{"id":190,"date":"2019-05-07T15:59:27","date_gmt":"2019-05-07T15:59:27","guid":{"rendered":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/chapter\/twelfth-night-act-1\/"},"modified":"2019-08-28T19:22:19","modified_gmt":"2019-08-28T19:22:19","slug":"twelfth-night-act-1","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/chapter\/twelfth-night-act-1\/","title":{"raw":"Twelfth Night: Act 1","rendered":"Twelfth Night: Act 1"},"content":{"raw":"<em>Twelfth Night<\/em> (Modern). <a href=\"https:\/\/internetshakespeare.uvic.ca\/doc\/TN_M\/index.html\">Internet Shakespeare Editions<\/a>. University of Victoria. Editors: David Carnegie and Mark Houlahan.\n<h1>Scene 1<\/h1>\n<em>[Music.]<\/em>[footnote]The musicians may enter onto the stage as a preliminary part of Duke Orsino's retinue. If the musicians form part of Orsino's court they are characters in the play. But they may be the regular theater musicians. At the Globe they might have been revealed by the drawing of a curtain that usually concealed them.[\/footnote]<em> Enter DUKE ORSINO, CURIO, and other Lords.<\/em>[footnote]The effect of the courtly music will be confirmed by the entry of richly costumed courtiers. It is unlikely that a ducal state (i.e. a canopied throne) would be placed on the otherwise bare stage, since Orsino is not holding court, but the deference of the \"Lords\" will establish his preeminence, as will his costume.[\/footnote]\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nIf music be the food of love,[footnote]The musicians have been playing, probably on viols, \"music, moody food \/ Of us that trade in love\" (<i>Antony and Cleopatra<\/i>, 2.5.1-2, TLN 1025-1026).[\/footnote] play on,[footnote]Possibly a command to the musicians. If the musicians are on stage this is likely to be addressed to them, especially if they stopped playing after Orsino's entry. He may address them again at TLN 8 and almost certainly at TLN 11.[\/footnote]\nGive me excess[footnote]Although the literal meaning may be that love's appetite for music can, by overfeeding, be satisfied, the clear poetic sense is that Orsino wishes, by over-indulgence in music, to eliminate the pain of love. His comments on \"appetite\" and \"surfeit\" at TLN 984-986 are in ironic contrast to this speech. [\/footnote] of it, that surfeiting,\nThe appetite may sicken, and so die.\n<em>[To the Musicians]<\/em>[footnote]Orsino seems to exemplify the comic capriciousness of lovers by first telling the musicians to play a musical phrase again, then at TLN 11 stopping them altogether. A second level of comedy will operate if these are not characters in the play, but the theater's musicians (see note to TLN 2), since Orsino would in effect step out of the fictional narrative for a moment. But possibly he simply comments on a musical repeat.[\/footnote] That strain again! It had a dying fall[footnote]A musical phrase dropping to its resolution or cadence. [\/footnote];\nOh, it came o'er my ear like the sweet sound[footnote]I.e. of the gentle wind which distributes the scent of the violets. [\/footnote]\n<sub>10<\/sub>That breathes upon a bank of violets,\nStealing, and giving odor. <em>[To the Musicians]<\/em> Enough, no more.\n'Tis not so sweet now as it was before.\nO spirit of love, how quick and fresh[footnote]Lively and eager. [\/footnote] art thou,\nThat notwithstanding thy capacity\n<sub>15<\/sub>Receiveth[footnote]Swallows. [\/footnote] as the sea, nought enters there,\nOf what validity and pitch[footnote]Value. \"Pitch,\" a technical term from falconry meaning the highest point of flight, is an appropriately aristocratic metaphor for Orsino to use.[\/footnote] soe'er,\nBut falls into abatement and low price[footnote]Continuing his metaphor of appetite, Orsino says, as at TLN 987-988, that love is \"all as hungry as the sea, \/ And can digest as much,\" but however excellent the thing love swallows (\"receiveth\"), it quickly loses its value in the eyes of a never-satisfied lover. [\/footnote]\nEven in a minute. So full of shapes is fancy,\nThat it alone is high fantastical.\n\n<sub>20<\/sub><strong>Curio<\/strong>\nWill you go hunt, my Lord?\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nWhat, Curio?\n\n<strong>Curio<\/strong>\nThe hart.[footnote]Stag. [\/footnote]\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nWhy so I do, the noblest[footnote]I.e. noblest heart, punning on \"hart.\" [\/footnote] that I have.\nO when mine eyes did see Olivia first,\n<sub>25<\/sub>Methought she purged the air of pestilence;[footnote]Plague. [\/footnote]\nThat instant was I turned into a hart,\nAnd my desires, like fell[footnote]Savage. [\/footnote] and cruel hounds,\nE'er since pursue me.[footnote]Orsino draws on Ovid's <i>Metamorphoses<\/i> (one of Shakespeare's favorite sources); having said that he hunts a heart\/hart (TLN 23 {1.1.18}), he now imagines himself the quarry, like Actaeon, who was transformed to a stag (hart) by the goddess Diana (whom he spied bathing naked, and was enamored of) and torn apart by his own savage (\"fell\", TLN 27 {1.1.22}) hounds. Orsino is consciously using Actaeon as an allegory, but is unconscious of the irony that Olivia will indeed turn out to be an inappropriate object of his passion. Sixteenth-century paintings and woodcuts often depict Orsino's metamorphosis is in process: his human legs are visible, but his hunting hounds already attacking the upper half of his body, a hart, as Diana and her nymphs look on. [\/footnote]\n<em>Enter Valentine.<\/em>[footnote] \"To enter booted is to imply a recently completed journey or one about to be undertaken and by extension to suggest weariness or haste\" (Alan C Dessen and Leslie Thomson, <i>A Dictionary of Stage Directions in English Drama 1580\u20131642<\/i> [Cambridge: Cambridge University Press, 1999], under \"booted\"; see also \"riding\" and \"spurs\"). Valentine\u2019s function in 1.1 as a returning messenger would thus be reinforced if he enters in haste, booted and spurred, and perhaps wearing a riding cloak. So would a sense of both the geographical and emotional distance between the two households, far enough that it may be regarded as riding distance (although not incompatible with Viola apparently being on foot in 2.2). If Orsino were also wearing boots, dressed to \"go hunt\" (TLN 20 {1.1.16}), his failure to do so would reinforce a sense of love overwhelming his usual habits and determination; on the other hand, if he first wears boots and spurs only when he arrives at Olivia's in 5.1, the change would reinforce for the audience a metaphorical sense of movement and development in the character, and help prepare for the transfer of his affections from Olivia to Viola. [\/footnote]\nHow now,[footnote]Abbreviation of \"how is it now?\" This interjection suggests sudden energy from Orsino, who has evidently been waiting.[\/footnote] what news from her?\n\n<sub>30<\/sub><strong>Valentine<\/strong>\nSo please my lord, I might not be admitted,[footnote]Sometimes in production Valentine is clearly still surprised at Olivia's response, which he must now report. [\/footnote]\nBut from her handmaid do return this answer:\nThe element[footnote]Here, the air (or sky), one of the \"four elements\" (TLN 709), and also an apparently fashionable (or \"overworn\") word; compare TLN 1646 and TLN 1270. [\/footnote] itself, till seven years' heat,[footnote]Summer (i.e. the heat of the seven summers).[\/footnote]\nShall not behold her face at ample[footnote]Full, complete. [\/footnote] view;\nBut like a cloistress[footnote]Nun (cloistered from the world and the sun).[\/footnote] she will veil\u00e8d walk,\n<sub>35<\/sub>And water once a day her chamber round\nWith eye-offending brine[footnote]Stinging tears. [\/footnote]--all this to season[footnote]Preserve (in \"brine\").[\/footnote]\nA brother's dead love,[footnote](a) the love her dead brother bore her, and\/or (b) her love for her dead brother.[\/footnote] which she would keep fresh\nAnd lasting in her sad remembrance.[footnote]The meter requires the old pronunciation \"rememberance.\"[\/footnote]\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nO she that hath a heart of that fine frame\n<sub>40<\/sub>To pay this debt of love but to a brother,\nHow will she love, when the rich golden shaft[footnote]Cupid's arrow of love (his lead-tipped arrow caused aversion).[\/footnote]\nHath killed the flock of all affections else[footnote]Other feelings.[\/footnote]\nThat live in her--when liver, brain, and heart,[footnote]Three governing organs (which also control attributes of love: desire, reason, and emotion). [\/footnote]\nThese sovereign thrones, are all supplied,[footnote]Occupied. [\/footnote] and filled\n<sub>45<\/sub>Her sweet perfections,[footnote]Her perfections are made complete. Punctuation and meaning are much debated. Orsino continues his praise for how Olivia will love once she is married to him; the belief that \"woman receiveth perfection [= completion] by the man\" (Aristotle) is significant in the play's attitude to marriage.[\/footnote] with one self king!\nAway before me, to sweet beds of flowers;\nLove-thoughts lie rich, when canopied with bowers.[footnote]Orsino may well, as last on the stage, share the second line of the couplet with the audience rather than his courtiers.[\/footnote]\n<em>Exeunt<\/em>.\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 2<\/h1>\n<sub>50<\/sub><em>Enter Viola, a Captain, and Sailors [as from a shipwreck].<\/em>[footnote]Perhaps wet. The Elizabethan stage had standard ways of indicating shipwreck by creating storm noise, sometimes lightning, and having actors enter wet. This group has escaped by boat, and Viola, at least, has sufficient money (see TLN 68 and TLN 104), so they are not utterly destitute (as in, e.g., the Branagh film).[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWhat country, friends, is this?\n\n<strong>Captain<\/strong>\nThis is Illyria,[footnote]East of the Adriatic Sea, particularly what is now the Dalmatian coast; Croatia and Bosnia. The Captain's information that they have been shipwrecked in Illyria (TLN 52 {1.2.2}) seems to leave Viola at a loss. Various suppositions have been made about what images an Elizabethan audience in England might have had of the land to the east of the Adriatic Sea, what we now call Dalmatia or Croatia: a dangerous place renowned for pirates (\"Notable pirate, thou salt-water thief\" is Orsino's abuse of Antonio at TLN 2220 {5.1.67}); a literary setting from romance tales or the <i>Metamorphoses<\/i> where those thought drowned at sea may miraculously be saved; or simply a far-off place of the imagination, a bit like the sea coast of Bohemia in The Winter's Tale. What is important to Viola is that it is unknown, and that she has here lost her brother.Historically, Illyricum (to use the Latin name) had been in use since classical Greek times, and was well known to Renaissance cartographers (e.g., Mercator, 1578, Ortelius, 1588, and Girolamo Porro, 1598) and readers as identifying the Roman province covering most of the Balkans north of Greece, and often appearing in more recent maps to designate part or all of the territories on the eastern coast and a good distance inland of the Adriatic Sea from Macedonia almost to Venice, which controlled the coastal region (hence the Italian names in the play, despite the very English local color).[\/footnote] lady.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nAnd what should I do in Illyria?\nMy brother he is in Elysium.[footnote]The classical heaven. Similarity of sound to \"Illyria\" emphasizes Viola's sense of the contrast of places.[\/footnote]\n<sub>55<\/sub>Perchance[footnote]Perhaps (see note to TLN 57).[\/footnote] he is not drowned--what think you, sailors?\n\n<strong>Captain<\/strong>\nIt is perchance[footnote]By chance (see note to TLN 55) [\/footnote] that you yourself were saved.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nOh, my poor brother! And so perchance[footnote](a) perhaps, and (b) by chance. \"Viola uses the term to mean 'perhaps,' the Captain uses it to mean 'by chance,' and Viola then plays upon both senses\" (Donno). See also note to TLN 58.[\/footnote] may he be.\n\n<strong>Captain<\/strong>\nTrue, madam, and to comfort you with chance,[footnote]Possibility. The fourth use of \"chance\" in as many lines lightens the mood, and leads directly to Viola's increased optimism from TLN 68.[\/footnote]\nAssure your self, after our ship did split,\n<sub>60<\/sub>When you, and those poor number saved with you,\nHung on our driving[footnote]Driven (by the wind), drifting.[\/footnote] boat,[footnote]I.e. the ship's boat.[\/footnote] I saw your brother,\nMost provident in peril, bind himself--\nCourage and hope both teaching him the practice--\nTo a strong mast, that lived[footnote]Remained afloat (a nautical term).[\/footnote] upon the sea;\n<sub>65<\/sub>Where, like Arion[footnote]A classical poet and musician reputed to have been rescued, after jumping overboard to escape murder, by a dolphin charmed with his music.[\/footnote] on the dolphin's back,\nI saw him hold acquaintance with the waves\nSo long as I could see.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[Giving him gold]<\/em> For saying so, there's gold.[footnote]A valuable coin, or just possibly a piece of jewellery.[\/footnote]\nMine own escape unfoldeth to my hope,\n<sub>70<\/sub>Whereto thy speech serves for authority,\nThe like of him.[footnote]My escape opens the hope, supported by your account, that he too has escaped.[\/footnote] Know'st thou this country?[footnote]Both Viola and the audience need this information. Equally important, Viola now puts aside her grief and faces the unknown with energy. [\/footnote]\n\n<strong>Captain<\/strong>\nAy,[footnote]Pronounced, as spelled in Folio, \"I\" (sounds like \"eye\").[\/footnote] madam, well, for I was bred and born\nNot three hours' travel from this very place.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWho governs here?\n\n<sub>75<\/sub><strong>Captain<\/strong>\nA noble duke, in nature as in name.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWhat is his name?\n\n<strong>Captain<\/strong>\nOrsino.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nOrsino! I have heard my father name him.\nHe was a bachelor then.\n\n<sub>80<\/sub><strong>Captain<\/strong>\nAnd so is now, or was so very late;[footnote]Recently.[\/footnote]\nFor but a month ago I went from hence,\nAnd then 'twas fresh in murmur[footnote]Rumor.[\/footnote] (as you know,\nWhat great ones do, the less will prattle of)\nThat he did seek the love of fair Olivia.\n\n<sub>85<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nWhat's she?\n\n<strong>Captain<\/strong>\nA virtuous maid, the daughter of a count\nThat died some twelvemonth since, then leaving her\nIn the protection of his son, her brother,\nWho shortly also died;[footnote]In the Armfield film, Viola sighs in sympathy for another woman who has lost a brother. This my be the intention of the text's \"Oh\" at TLN 92.[\/footnote] for whose dear love,\n<sub>90<\/sub>They say, she hath abjured the sight\nAnd company of men.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nOh, that I served that lady,\nAnd might not be delivered to the world\nTill I had made mine own occasion mellow,\n<sub>95<\/sub>What my estate is![footnote]The \"occasion\" (business) which is not yet mature (\"mellow\") includes a need to confirm her status (\"estate\") before she is, as it were, born (\"delivered\") into the public world. Viola needs to know if she still has a brother as head of her family. Many editors gloss more simply as \"I wish that my position ('estate') should not become known until the time is ripe\" (Donno) without addressing the complexity of Viola's \"estate\".[\/footnote]\n\n<strong>Captain<\/strong>\nThat were hard to compass,[footnote]Accomplish.[\/footnote]\nBecause she will admit no kind of suit,[footnote]Petition.[\/footnote]\nNo, not the duke's.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nThere is a fair behavior in thee, Captain;\n<sub>100<\/sub>And though that nature with a beauteous wall\nDoth oft close in pollution,[footnote]Concern about a fair outside concealing a corrupted interior is a common Renaissance preoccupation. Compare TLN 1889-1890, TLN 2287.[\/footnote] yet of thee\nI will believe thou hast a mind that suits\nWith this thy fair and outward character.[footnote]Appearance.[\/footnote]\nI prithee--and I'll pay thee bounteously--\n<sub>105<\/sub>Conceal me what I am,[footnote]Conceal the fact that I am a woman.[\/footnote] and be my aid\nFor such disguise as haply shall become\nThe form of my intent.[footnote]As may chance to suit the shape of my plan.[\/footnote] I'll serve this duke.\nThou shalt present me as an eunuch to him--\nIt may be worth thy pains, for I can sing,[footnote]Male singers were sometimes castrated before puberty to retain a soprano voice. No further reference is made to this disguise; Viola enters Orsino's service as a page boy, with youth taken to explain her \"small pipe . . . shrill and sound\" (TLN 283-284).[\/footnote]\n<sub>110<\/sub>And speak[footnote]Figurative use for singing or playing an instrument.[\/footnote] to him in many sorts[footnote]Kinds (possibly indicating instrumental as well as songs).[\/footnote] of music,\nThat will allow me very worth[footnote]Which will prove me worthy of.[\/footnote] his service.\nWhat else may hap,[footnote]Happen, occur by chance. In production Viola sometimes speaks this line direct to the audience to emphasize the role of time and fate.[\/footnote] to time I will commit,\nOnly shape thou thy silence to my wit.[footnote](a) stratagem, (b) intelligence, ingenuity.[\/footnote]\n\n<strong>Captain<\/strong>\nBe you his eunuch, and your mute[footnote](a) dumb servant in a Turkish court, sometimes attending eunuchs, (b) a silent extra in the theatre.[\/footnote] I'll be;\n<sub>115<\/sub>When my tongue blabs, then let mine eyes not see.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI thank thee. Lead me on.\n<em>Exeunt.<\/em>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 3<\/h1>\n<em>Enter Sir Toby [booted]<\/em>[footnote]A clear sign on the Elizabethan stage that Sir Toby has just arrived home by horse (cf. TLN 129-131 and note to TLN 29). Sir Toby may well be wearing a riding cloak as well. His drinking haunts are evidently widespread.[\/footnote]<em>, and Maria [with a light].<\/em>[footnote]This scene seems to be at night; cf. TLN 122-123. At the Globe this night scene (see previous note) would need various characters to carry candles, lanterns or torches to signal the fact at an outdoor afternoon performance.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>120<\/sub>What a plague[footnote]i.e. what in the name of the plague (a mild oath). [\/footnote] means my niece[footnote]i.e. young kinswoman. Cf. \"cousin\" at TLN 123.[\/footnote] to take the death of her brother thus! I am\nsure care's an enemy to life.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nBy my troth[footnote]By my faith (a very mild oath).[\/footnote], Sir Toby, you must come in earlier a-nights.[footnote]Of a night, at night.[\/footnote] Your cousin, my\nlady, takes great exceptions to your ill hours.\n\n<sub>125<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nWhy let her except, before excepted.[footnote] Excepting those things previously named to be excepted. Sir Toby uses the legal phrase to evade and deliberately misunderstand Olivia's displeasure (\"exceptions\"). [\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\nAy, but you must confine yourself within the modest[footnote]Moderate.[\/footnote] limits of order.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nConfine? I'll confine myself no finer[footnote]Sir Toby slides from \"confine\" as \"keeping within limits\" to being confined by \"finer\" clothing. \"Fine\" can mean both slender and elegant.[\/footnote] than I am! These clothes are good\n<sub>130<\/sub>enough to drink in, and so be\nthese boots too; an[footnote]If.[\/footnote] they be not, let them hang\nthemselves in their own straps.[footnote]Looped bands of leather or cloth attached to the top of boots to draw them on. Perhaps the loop suggests a noose to Sir Toby; hence \"hang.\" In production Maria is sometimes pulling off his boots at this point.[\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\nThat quaffing and drinking will undo you. I heard my lady talk of it\nyesterday--and of a foolish knight that you brought in one night here, to be\nher wooer.\n\n<sub>135<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nWho, Sir Andrew Aguecheek?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nAy, he.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nHe's as tall[footnote]Valiant. Maria deliberately takes the word in its other, more usual, sense of height.[\/footnote] a man as any's in Illyria.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nWhat's that to th'purpose?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWhy, he has three thousand ducats[footnote] Venetian currency, approximately 4 to the English pound. Thus Sir Andrew has about \u00a3750 annually, a rich income. The rich Shylock, in <em>The Merchant of Venice<\/em>, 1.2.53-8, cannot raise such a sum without calling on associates.[\/footnote] a year.\n\n<sub>140<\/sub><strong>Maria<\/strong>\nAy, but he'll have but a year[footnote]He'll squander his income (and sell all the land which produces it) within a year.[\/footnote] in all these ducats. He's a very[footnote]Real, true.[\/footnote] fool, and a\nprodigal.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nFie that you'll say so! He plays o'th'viol-de-gamboys[footnote]Viol da gamba, held between the legs (Italian <em>gamba<\/em>) like the modern cello, and therefore frequently, as here, with an obscene connotation. The viol da gamba has more strings than a cello, and playing a melody on it was a minimum accomplishment expected of any gentleman. In 1.1 Viola was confident her \"many sorts of music\" (TLN 110) would help admit her to Orsino's service.[\/footnote], and speaks three or\nfour languages word for word without book[footnote] From memory. The ambiguity of this praise is reinforced by Sir Andrew's failure with the simplest French at TLN 205. Compare TLN 1283-1285.[\/footnote], and hath all the good gifts of\nnature.\n\n<sub>145<\/sub><strong>Maria<\/strong>\nHe hath indeed, all most natural.[footnote]Playing on Sir Toby's \"all\" as \"almost\" (so Folio) and \"natural\" (an idiot).[\/footnote] For besides that he's a fool, he's a great\nquarreler; and but that he hath the gift[footnote](a) talent, (b) present. So also TLN 149.[\/footnote] of a coward, to allay the gust[footnote]Gusto, relish.[\/footnote] he hath\nin quarreling, 'tis thought among the prudent he would quickly have the gift\nof a grave.\n\n<sub>150<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nBy this hand, they are scoundrels and substractors[footnote]Sir Toby's drunken error for \"detractors\"; Maria's \"add\" (TLN 152) puns on \"subtract.\"[\/footnote] that say so of him. Who\nare they?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nThey that add, moreover, he's drunk nightly in your company.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>155<\/sub>With drinking healths to my niece! I'll drink to her as long as there is a\npassage in my throat, and drink in Illyria. He's a coward and a coistrel[footnote]Knave, base fellow.[\/footnote] that\nwill not drink to my niece till his brains turn o'th'toe, like a parish top.[footnote]A large version of a child's spinning top, for public use (sometimes \"town top\"), about which little is known. In Fletcher and Massinger's <i>Thierry and Theodoret<\/i> we find a suggestion that children might still use it: \"a boy of twelve \/ Should scourge him hither like a Parish Top, \/ And make him dance before you\" (Act II). The point is the spinning: \"Spins like the parish top\" (Ben Jonson, <i>The New Inn<\/i>, II).[\/footnote]\n<sub>160<\/sub><em>Enter Sir Andrew.[footnote]The exact moment of his entry is for the actors to decide, but the size of the Elizabethan stage made it possible for characters already on stage to comment on the approach of another character, as here.[\/footnote]<\/em>\n<sub>158.1<\/sub>What, wench![footnote]\"Sir Toby may be seeking Maria's approval for his drinking resolution, responding to some reproof of his deportment, or warning her of Sir Andrew's approach\" (Donno). [\/footnote] <em>Castiliano vulgo<\/em>[footnote]Obscure. Perhaps, seeing Sir Andrew, \"speak of the devil [and he will appear]\"; or possibly a cant drinking cry with no meaning. A devil had adopted the name Castiliano (i.e. one from Castile) in a recent play, and <i>vulgo<\/i> means \"in the common tongue.\"[\/footnote]; for here comes Sir Andrew Agueface[footnote]Presumably a rude play on the significance of Sir Andrew's name.[\/footnote].\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nSir Toby Belch! How now, Sir Toby Belch!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nSweet Sir Andrew!\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nBless you, fair shrew[footnote] Perhaps an inadvertent reference to (a) an ill-tempered woman, when he intends (b) a shrew-mouse. This is the first reference to Maria's small stature. Compare the ironic \"giant\" at TLN 498).[\/footnote].\n\n<strong>Maria<\/strong>\nAnd you too, sir.\n\n<sub>165<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nAccost[footnote]Hail, go alongside (a nautical term, used figuratively here to mean \"make up to\"). When Sir Andrew mistakes \"Accost\" for Maria's name, Sir Toby expands on the nautical and sexual meanings at TLN 171-172.[\/footnote], Sir Andrew, accost!\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nWhat's that?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nMy niece's chambermaid.[footnote]It is unclear whether Sir Toby deliberately misleads Sir Andrew into thinking Maria a menial servant, or if the word at this time could mean \"waiting gentlewoman,\" which she clearly is.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nGood Mistress Accost, I desire better acquaintance.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nMy name is Mary, sir.\n\n<sub>170<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nGood Mistress Mary Accost--\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Aside<\/em>[footnote]Most likely Sir Toby sets up Maria, fully confident she can cope with Sir Andrew's foolishness; but it is possible to play the scene with Maria allowed to hear the set-up.[\/footnote]<em> to Sir Andrew]<\/em> You mistake, knight. \"Accost\" is front[footnote](a) confront (military), (b) woo.[\/footnote] her, board[footnote]Come alongside (nautical).[\/footnote] her,\nwoo her, assail[footnote](a) assault (military), (b) attempt to seduce.[\/footnote] her.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\n<em>[Aside to Sir Toby, indicating audience]<\/em> By my troth, I would not undertake[footnote]Enter into combat with (here with a sexual implication).[\/footnote]\nher in this company[footnote]Sir Andrew jokingly acknowledges the presence of the theatre audience.[\/footnote]. Is that the meaning of \"accost\"?\n\n<sub>175<\/sub><strong>Maria<\/strong>\nFare you well, gentlemen.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Aside to Sir Andrew]<\/em> An thou let part so[footnote]If you allow her to leave \"unaccosted.\" Sir Toby now uses the second person singular \"thou\" for the rest of the play, a familiarity which Sir Andrew does not attempt to copy.[\/footnote], Sir Andrew, would thou\nmight'st never draw sword[footnote]Cease to be a gentleman (compare \"forswear to wear iron,\" TLN 1770). Sir Andrew's repetition in the next line, since it refers to her action rather than his, is comically foolish.[\/footnote] again.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAn you part so, mistress, I would I might never draw sword again! Fair lady,\n<sub>180<\/sub>do you think you have fools in hand?[footnote]To deal with. Maria deliberately takes him literally in her reply.[\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\nSir, I have not you by th'hand.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nMarry[footnote]By (the Virgin) Mary (a mild oath).[\/footnote], but you shall have, and here's my hand.\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<em>[Taking his hand]<\/em> Now sir, thought is free[footnote]I may think what I like (proverbial; here, an equivalent of the modern \"you said it, not me\").[\/footnote]. I pray you, bring your hand to\nth'buttery bar, and let it drink[footnote]Maria has taken the hand he offered, and in many performances brings it to her breasts (see \"buttery bar,\" next note), usually to Sir Andrew's consternation. In productions such as Armfield's film which avoid this easy laugh, Sir Andrew's bewilderment (\"what's your jest?,\" TLN 189) is the greater.[\/footnote].\n\n<sub>185<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nWherefore[footnote]Why? Sir Andrew has not understood the \"metaphor.\"[\/footnote], sweetheart? What's your metaphor?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nIt's dry,[footnote](a) thirsty, (b) sexually insufficient (a moist hand was a sign of amorousness and fertility). Cf. Antony and Cleopatra TLN 125-131, and Othello TLN 2177-2187.[\/footnote] sir.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nWhy, I think so. I am not such an ass but I can keep my hand dry[footnote]Generally taken to refer to the proverb \"Fools have wit enough to come in out of the rain\"; but \"hand\" is specific, and Sir Andrew may simply be proud of not splashing himself when he \"make[s] water\" (TLN 238).[\/footnote]. But what's\nyour jest?\n\n<sub>190<\/sub><strong>Maria<\/strong>\nA dry jest[footnote](a) insipid (compare TLN 333), (b) ironical, (c) Sir Andrew's dry hand (which she still holds).[\/footnote], sir.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAre you full of them?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nAy, sir, I have them at my fingers' ends[footnote](a) always ready, (b) in my hand (which she is about to \"let go\").[\/footnote]. <em>[Letting go his hand]<\/em> Marry, now I\nlet go your hand, I am barren[footnote](a) unproductive, (b) empty of jests (having let go of Sir Andrew's hand which made her \"full of them\").[\/footnote].\n<em>Exit Maria.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>195<\/sub>O knight, thou lack'st[footnote]\"lack'st\" probably here means \"stand in need of,\" though in production Sir Toby often refills a glass already in use.[\/footnote] a cup of canary[footnote]A sweet wine originally from the Canary Islands.[\/footnote]. <em>[Pouring wine]<\/em> When did I see thee\nso put down?[footnote](a) defeated in repartee, (b) rendered legless (from drink).[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nNever in your life, I think, unless you see canary put me down. Methinks\nsometimes I have no more wit than a Christian[footnote]i.e. \"an ordinary man.\"[\/footnote] or an ordinary man[footnote](a) typical, (b) one who eats at an \"ordinary\" (a cheap fixed price eating house). Hence Sir Andrew's reference to beef.[\/footnote] has. But I\n<sub>200<\/sub>am a great eater of beef[footnote]Believed to dull the brain, though possibly to instil valor.[\/footnote], and I believe that does harm to my wit.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nNo question.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAn I thought that, I'd forswear it. I'll ride home tomorrow, Sir Toby.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nPourquoi[footnote]Why (French). See TLN 144.[\/footnote], my dear knight?\n\n<sub>205<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nWhat is <em>pourquoi<\/em>? \"Do,\" or \"not do\"? I would I had bestowed that time in\nthe tongues[footnote](a) foreign languages (Sir Andrew's meaning), (b) tongs for curling hair (Sir Toby's meaning). Pronunciation was the same.[\/footnote] that I have in fencing, dancing, and bear-baiting. O had I but\nfollowed the arts!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nThen hadst thou had an excellent head of hair.\n\n<sub>210<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nWhy, would that have mended my hair?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nPast question, for thou see'st it will not curl by nature[footnote]In comparison to \"arts\" (TLN 208).[\/footnote].\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nBut it becomes me well enough, dost not?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nExcellent! It hangs like flax on a distaff[footnote]Sir Andrew is compared to the thin staff held upright between the knees to hold the straw-colored strands of flax ready for spinning.[\/footnote]; and I hope to see a housewife take\nthee between her legs, and spin[footnote]A housewife would spin flax, but the pronunciation \"hussif\" also suggests \"hussy\" or prostitute, who might take Sir Andrew between her legs and give him venereal disease, leading to his hair falling out.[\/footnote] it off.\n\n<sub>215<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nFaith, I'll home tomorrow, Sir Toby. Your niece will not be seen, or if she be,\nit's four to one she'll none of me[footnote](she'll have) nothing to do with me.[\/footnote]. The count[footnote]Orsino, earlier described as a duke. In the next speech Sir Toby says Olivia (a countess) will not marry \"above her degree,\" so Shakespeare is still thinking of Orsino as of higher rank than Olivia.[\/footnote] himself here hard by woos her.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nShe'll none o'th'count. She'll not match above her degree, neither in estate,\n<sub>220<\/sub>years[footnote]Implies that Orsino is older, but that Sir Andrew is much the same age as Olivia.[\/footnote], nor wit; I have heard her swear't. Tut, there's life in't, man.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nI'll stay a month longer. I am a fellow o'th' strangest mind i'th'world. I\ndelight in masques and revels[footnote]Courtly presentations in which some members of the audience joined in the dancing.[\/footnote] sometimes altogether.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nArt thou good at these kickshawses[footnote]Trifles, (little) somethings (French, <i>quelque choses<\/i>).[\/footnote], knight?\n\n<sub>225<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nAs any man in Illyria, whatsoever he be, under the degree of my betters[footnote]\"betters\" = of higher rank, but the entire phrase is a foolish backtracking from meaning. \"The whole phrase is probably as absurd as Verges' claim to be 'as honest as any man living that is an old man and no honester than I'\" (Arden 2 <i>Much Ado About Nothing<\/i>, TLN 1609-1610).[\/footnote]; and\nyet I will not compare with an old man[footnote]Perhaps \"experienced,\" or a clumsy compliment to the older Sir Toby, or simply a further exception from comparison.[\/footnote].\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWhat is thy excellence in a galliard[footnote]A lively dance in triple time with a leap, or \"caper\" after the fourth step.[\/footnote], knight?\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nFaith, I can cut a caper[footnote]Sir Toby's encouragement of Sir Andrew to dance draws on a vocabulary familiar to Elizabethans, including reference to the coranto, jig, and cinquepace. \"What is thy excellence in a galliard,\" he asks at TLN 228 {1.3.117} referring to a lively dance of \"four movements [steps], then a saut majeur. . . .\" (Thoinot Arbeau, Orch\u00e9sographie [Langres: 1589], transl Cyril W. Beaumont [London: C. W. Beaumont, 1925], p. 80). The saut majeur (\"high leap\") is sometimes translated as \"caper\" (see TLN 229), and certainly the general English sense of \"caper\" (French capriole) is \"a frolicsome leap\"; but Arbeau has a more technical definition: \"there are many dancers so agile that, in making the saut majeur, they move their legs in the air, and this shaking is called capriole. . . .\" Possibly Sir Andrew demonstrates at this point, leaping high and scissoring his long thin legs back and forth several times before landing. But when he boasts about his \"back-trick\" we are less certain what he means. A 1606 play, The Return from Parnassus, refers in 2.6 to a \"back-caper,\" and this is what Cesare Negri's Nuove Inventioni di Balli, describes as a salto (again, a \"leap\") that finishes with the leg behind. It is no wonder Sir Toby ends the scene exhorting Sir Andrew to \"caper. . . . higher!\" (TLN 248-249 {1.3.139}).[\/footnote].\n<em>[He dances.]<\/em>\n\n<sub>230<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nAnd I can cut the mutton[footnote]Sir Toby quibbles on \"cut,\" and on \"caper\" as a pickle to eat with \"mutton\" (which may also suggest \"prostitute\").[\/footnote] to it.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAnd I think I have the back-trick[footnote]Probably a \"back-caper\" (<i>OED<\/i>), possibly with a sexual quibble, given \"mutton,\" and the association of a strong back with male sexual capacity. Amoretto's page in <i>The Return from Parnassus<\/i> (1606, D3r [2.6])comments on his master's \"crosspoint back-caper\" in a galliard, presumably one or more backwards leaping steps in the dance.[\/footnote] simply as strong as any man in Illyria.\n<em>[He demonstrates.]<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWherefore are these things hid? Wherefore have these gifts a curtain before\n<sub>235<\/sub>'em? Are they like to take dust, like Mistress Moll's picture?[footnote]Paintings were often protected by curtains. There may be a lost topical reference to a particular Mary (Moll, Mall).[\/footnote] Why dost thou\nnot go to church in a galliard, and come home in a coranto[footnote]A fast \"running\" (Italian) dance.[\/footnote]? My very walk\nshould be a jig[footnote]Another fast dance.[\/footnote]; I would not so much as make water but in a cinquepace[footnote] A dance of \"five steps\" (French). If Sir Toby mimes urinating (\"make water\") while advancing in a cinquepace, it is a bizarre sight indeed. He also quibbles on \"sink\" (so spelled in Folio) = sewer.[\/footnote]!\n<sub>240<\/sub>What dost thou mean! Is it a world to hide virtues in? I did think by the\nexcellent constitution of thy leg, it was formed under the star of a galliard.[footnote]Astrology favorable to dancing. In <i>Much Ado About Nothing<\/i> Beatrice says \"there was a star danced, and under that was I born\" to explain her birth at a \"merry hour\" (TLN 732, TLN 730).[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAy, 'tis strong, and it does indifferent[footnote]Moderately.[\/footnote] well in a flame-colored[footnote] In Folio Sir Andrew's stocking (\"stock\") is \"dam'd colored,\" but the profane intensifier seems unlikely. Other suggested emendations of this presumed compositorial misreading include \"dun-,\" \"lemon-\" or \"divers-\" colored.[\/footnote] stock. Shall we\nset about some revels?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>245<\/sub>What shall we do else? Were we not born under Taurus!\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nTaurus?[footnote]Taurus is the sign of the zodiac that governs the neck. Both men are wrong, Sir Toby perhaps deliberately. The twelve signs of the zodiac were thought to govern individual health and personality according to both when someone was born and the current date. Various signs were believed to be especially associated with particular parts of the body, as contemporary almanac woodcuts illustrate. Phillip Stubbes's Anatomy of Abuses (1583) provides a critical contemporary view: So far infatuate are these busy-headed astronomers, and curious searching astrologers, that they attribute every part of man's body to one particular sign or planet. And therefore to Aries they have assigned the government of the head and face. To Taurus the neck and throat. To Gemini the shoulders, the armes, and the hands. To Leo the heart and back. To Cancer the breast, stomach, and lungs. To Libra the reins [kidneys] and loins. To Virgo the guts and belly. To Scorpio the privy parts and bladder. To Sagittarius the thighs. To Capricorn the knees. To Aquarius the legs. To Pisces the feet. And thus they doe bear the world in hand that the whole body of man, both intern and extern, within and without, is ruled and governed by their signs, by stars and planets, not by God only. Because the astrological information was constant, the same woodcut would appear year after year in annual almanacs that listed holy days in the church calendar, dates for planting crops or seeking medical attention, astrological calculations, weather forecasts, and other useful information, so the image and its associated signs of the zodiac was known to everyone. Sir Toby justifies setting about revels by saying he and Sir Andrew were \"born under Taurus\" (TLN 244\u20135 {1.3.135\u20136}). Taurus (the Bull), as woodcuts show, governs the neck, so perhaps Sir Toby is thinking about drinking. (Arden 2 cites Lyly, Galathea 3.3.58, in which an astronomer advises, \"Then the Bull for the throat.\") Sir Andrew, however, mistakenly identifies Taurus with \"sides and heart\", so Sir Toby (mis-) corrects him to \"legs and thighs\" (TLN 246\u20137 {1.3.137\u20138}), but there is no way of knowing whether Sir Toby's mistake is deliberate (which seems likely, since his first use of Taurus was entirely appropriate) or a further error. Either way, the choice of \"legs and thighs\" encourages Sir Andrew to \"caper . . . higher\" (TLN 248 {1.3.139}) as they leave.[\/footnote] That's sides and heart.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nNo, sir, it is legs and thighs. Let me see thee caper.\n<em>[Sir Andrew dances.]<\/em>\nHa, higher! Ha, ha, excellent!\n<em>Exeunt.<\/em>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 4<\/h1>\n<sub>250<\/sub><em>Enter Valentine, and Viola in man's attire<\/em>[footnote]Viola may also appear to have cropped her hair (i.e. the actor may have had a long wig for 1.2). Various options are open as to how, and how much, to play Viola's difficulties, embarrassments or pleasures in impersonating the opposite sex.[\/footnote]<em> [as Cesario].<\/em>\n\n<strong>Valentine<\/strong>\nIf the Duke continue these favors towards you, Cesario, you are like to be\nmuch advanced. He hath known you but three days[footnote]For the double time scheme, see TLN 2246-2254.[\/footnote], and already you are no\nstranger.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<sub>255<\/sub>You either fear his humor[footnote]Capriciousness.[\/footnote], or my negligence, that you call in question the\ncontinuance of his love. Is he inconstant, sir, in his favors?\n\n<strong>Valentine<\/strong>\nNo, believe me.\n<em>Enter Orsino, Curio, and Attendants.<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI thank you. Here comes the count[footnote]In the first line of this scene \"Duke\"; see note to TLN 217.[\/footnote].\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nWho saw Cesario, ho?\n\n<sub>260<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nOn your attendance, my lord, here.\n\n<strong>Orsino<\/strong>\n<em>[To the Courtiers]<\/em> Stand you awhile aloof. <em>[All but Viola stand apart.]<\/em>\nCesario,\nThou know'st no less but all; I have unclasped\nTo thee the book even of my secret soul.\nTherefore, good youth, address thy gait[footnote]Direct your steps.[\/footnote] unto her,\n<sub>265<\/sub>Be not denied access[footnote]Stressed on the second syllable.[\/footnote], stand at her doors,\nAnd tell them, there thy fix\u00e8d foot shall grow[footnote]Be planted.[\/footnote]\nTill thou have audience.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nSure, my noble lord,\nIf she be so abandoned to her sorrow\n<sub>270<\/sub>As it is spoke, she never will admit me.\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nBe clamorous, and leap all civil bounds,[footnote]Usual polite limits.[\/footnote]\nRather than make unprofited return.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nSay I do speak with her, my lord, what then?\n\n<strong>Orsino<\/strong>\nO then unfold the passion of my love,\n<sub>275<\/sub>Surprise[footnote]Capture by surprise attack.[\/footnote] her with discourse of my dear[footnote]Loving.[\/footnote] faith;\nIt shall become thee well to act my woes,\nShe will attend[footnote]Attend to.[\/footnote] it better in thy youth,\nThan in a nuncio's[footnote]Messenger's.[\/footnote] <em>[Indicating Valentine]<\/em> of more grave aspect[footnote]Serious expression, with implication of age. Accent is on the second syllable of \"aspect.\"[\/footnote].\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI think not so, my lord.\n\n<sub>280<\/sub><strong>Orsino<\/strong>\nDear lad, believe it;\nFor they shall yet belie thy happy years[footnote]\"misrepresent your fortunate youthfulness\" (Arden 2).[\/footnote]\nThat say thou art a man. Diana's lip\nIs not more smooth, and rubious[footnote]Ruby-colored (a Shakespearean coinage).[\/footnote]; thy small pipe[footnote]High voice.[\/footnote]\nIs as the maiden's organ, shrill, and sound[footnote]High-pitched and unbroken.[\/footnote];\n<sub>285<\/sub>And all is semblative[footnote]Like.[\/footnote] a woman's part[footnote] (a) nature, (b) theatrical role. Ironically, Orsino thinks Cesario well-fitted to play a woman in the theatre, as boys did at the time.[\/footnote].\nI know thy constellation[footnote]Character, as determined by the configuration of the \"stars\" (i.e. planets) at one's birth. Cf. TLN 241.[\/footnote] is right apt\nFor this affair. <em>[To the Courtiers]<\/em> Some four or five attend him--\nAll if you will, for I myself am best\nWhen least in company. Prosper well in this,\n<sub>290<\/sub>And thou shalt live as freely as thy lord\nTo call his fortunes thine[footnote]Either (a) be as free as your lord is to control his fortune, or (b) live in the same freedom as your lord, and share his fortune.[\/footnote].\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI'll do my best\nTo woo your lady.\n<em>[Exit Orsino.]<\/em>\n<em>[To the audience]<\/em> Yet a barful strife[footnote](internal) conflict full of obstacles.[\/footnote];\nWhoe'er I woo, myself would be his wife.\n<em>Exeunt [Viola, Courtiers, and Attendants].<\/em>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 5<\/h1>\n<em>Enter Maria, and Clown<\/em>[footnote]The Clown was almost certainly played by Robert Armin. Armin joined the Lord Chamberlain's men as their clown in 1599, replacing Will Kemp, who was best known for extemporaneous jests, and for dancing and jigs; he even danced from London to Norwich for a dare (seen in the well-known title-page woodcut to his Kemp's Nine Days' Wonder [London, 1600]). Armin was better known for his singing, which may explain the number of songs in Twelfth Night, and perhaps why Viola's intention to offer her services as a singer in Orsino's court never materializes. He also specialized in ventriloquistic double acts such as his portrayal of both himself and \"Sir Topaz\" in 4.2. A similar scene for himself is written into one of his own plays, Two Maids of More-clacke (London, 1609). The title-page woodcut shows Armin himself in role, but wearing the long coat of an idiot, whereas he probably played Feste (also a \"natural\" fool) in the traditional jester's motley and cockscomb (see note to TLN 717). See Gurr 1992, pp. 84\u201390, C. S. Felver, Robert Armin, Shakespeare's Fool, (Kent, OH: Kent State UP, 1961), and David Wiles, Shakespeare's Clown (Cambridge: Cambridge UP, 1987). The woodcut of Kemp's jig to Norwich (including a servant playing on pipe and tabor as at the start of 3.1) is available at TLN 1213.[\/footnote]<em>.<\/em>\n\n<strong>Maria<\/strong>\nNay, either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so wide\nas a bristle may enter, in way of thy excuse. My lady will hang thee[footnote]An exaggeration; whipping was the standard punishment for fools.[\/footnote] for thy\nabsence.\n\n<sub>300<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nLet her hang me; he that is well hanged in this world needs to fear no colors[footnote]Need not fear the battle flags (of any enemy). The Clown puns on \"collars\" = noose for hanging.[\/footnote].\n\n<strong>Maria<\/strong>\nMake that good.[footnote]Explain the logic of that.[\/footnote]\n\n<strong>Clown<\/strong>\nHe shall see none to fear!\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<sub>305<\/sub>A good lenten[footnote]Dull, thin (like food during Lent, a period of fasting).[\/footnote] answer. I can tell thee where that saying was born, of \"I fear\nno colors.\"\n\n<strong>Clown<\/strong>\nWhere, good Mistress Mary?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nIn the wars[footnote]See TLN 301 and note.[\/footnote]; and that may you be bold to say in your foolery.\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<sub>310<\/sub>Well, God give them wisdom that have it[footnote]Apparently nonsensical (since those who have wisdom are not in need of it); Given \"God,\" and \"talents\" (professional skills), probably also a mock-religious admonition (compare Sir Topaz in 4.2) referring to the parable of the talents (Matthew 25: 14-29).[\/footnote]; and those that are fools, let them\nuse their talents[footnote](a) professional skills, (b) unit of weight of gold or silver; hence, money. See Matthew 25: 14-29.[\/footnote].\n\n<strong>Maria<\/strong>\nYet you will be hanged for being so long absent; or to be turned away[footnote]Dismissed (with a pun on \"turned off\" = hanged).[\/footnote]--is not\nthat as good as a hanging to you?\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<sub>315<\/sub>Many a good hanging prevents a bad marriage; and for turning away, let\nsummer bear it out[footnote]Make it (i.e. dismissal) endurable (because summer will make food easy to find and shelter unnecessary).[\/footnote].\n\n<strong>Maria<\/strong>\nYou are resolute, then?\n\n<strong>Clown<\/strong>\nNot so neither, but I am resolved on two points[footnote] (a) matters, (b) laces with metal \"points\" to tie breeches (\"gaskins\") up to the doublet. The Clown is setting up the well-worn joke, but Maria beats him to the punch line.[\/footnote]--\n\n<strong>Maria<\/strong>\nThat if one break, the other will hold; or if both break, your gaskins[footnote]Wide knee-length slops (breeches).[\/footnote] fall!\n\n<sub>320<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nApt in good faith, very apt. Well, go thy way[footnote]Do things in your own manner, go about your business.[\/footnote]; if Sir Toby would leave\ndrinking, thou wert as witty a piece of Eve's flesh[footnote]\"Eve's flesh\" = woman \"Except for the conditional about Sir Toby's drinking, he implies that Maria and Sir Toby would make a good match and sexual partnership\" (Donno).[\/footnote] as any in Illyria.\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<sub>325<\/sub>Peace,[footnote]Maria stops the Clown either to prevent further comment on Sir Toby, or because she sees Olivia entering.[\/footnote] you rogue, no more o'that!\n<em>Enter Lady Olivia, with Malvolio [and Gentlemen] [and Ladies]<\/em>[footnote]Like Orsino, Olivia is well attended. She is likely to be in mourning black. Olivia is attended by both men and women. The Clown addresses \"fellows\" (TLN 332) and \"gentlemen\" (TLN 364); and since Viola cannot distinguish Olivia among the \"Good beauties\" (TLN 468), probably Maria is not the only waiting woman. The extent to which Olivia's household is also in mourning will be significant. It is possible, but unlikely, that a state (canopied throne) may be placed on stage (compare note to TLN 2-3).[\/footnote]<em>.<\/em>\nHere comes my lady. Make your excuse wisely, you were best.\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> Wit[footnote]Intelligence, wisdom (in contrast to \"will\" = desire).[\/footnote], an't be thy will, put me into good fooling! Those wits\nthat think they have thee, do very oft prove fools; and I, that am sure I lack\nthee, may pass for a wise man. For what says Quinapalus?[footnote]A philosopher probably invented on the spot; compare \"Pigrogromitus\" (TLN 723)[\/footnote] \"Better a witty\n<sub>330<\/sub>fool, than a foolish wit.\" <em>[To Olivia]<\/em> God bless thee, lady!\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<em>[To the Gentlemen]<\/em> Take the fool away.\n\n<strong>Clown<\/strong>\nDo you not hear, fellows? Take away the lady.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGo to[footnote]An expression of impatience, like \"Come, come.\"[\/footnote], y'are a dry[footnote]Insipid. The Clown, like Maria earlier (TLN 187), plays on both meanings.[\/footnote] fool; I'll no more of you. Besides, you grow dishonest[footnote]Dishonorable (because absent).[\/footnote].\n\n<sub>335<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nTwo faults, madonna[footnote]My lady (Italian), used often by the Clown as an endearment.[\/footnote], that drink and good counsel will amend: for give the\ndry fool drink, then is the fool not dry. Bid the dishonest man mend himself[footnote](a) amend, reform, (b) repair.[\/footnote]:\nif he mend, he is no longer dishonest; if he cannot, let the botcher mend him.\n<sub>340<\/sub>Anything that's mended is but patched[footnote](a) repaired, (b) ? clothed in the motley of a jester.[\/footnote]; virtue that transgresses is but\npatched with sin, and sin that amends is but patched with virtue. If that this\nsimple syllogism[footnote]A proposition in logic; in this case the conclusion (that sin and virtue are much the same) is nonsense, but the implication that all life is a mixture of the two is important.[\/footnote] will serve, so; if it will not, what remedy? As there is no\ntrue cuckold but calamity, so beauty's a flower. The lady bade[footnote]Pronounced \"bad.\"[\/footnote] take away the\n<sub>345<\/sub>fool,[footnote]Olivia, currently \"wedded to calamity\" (<i>Romeo and Juliet<\/i>, TLN 1801), will eventually be unfaithful to calamity (i.e. will cheer up); but her beauty, like a flower, will fade (compare TLN 747-752 and TLN 926-929; she would do better to love and marry now). Therefore to insist on seven years' mourning is folly.[\/footnote] therefore I say again, take her away.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nSir, I bade them take away you.\n\n<strong>Clown<\/strong>\nMisprision[footnote](a) misunderstanding, (b) action wrong in law (intensified by \"in the highest degree\").[\/footnote] in the highest degree! Lady, <em>cucullus non facit monachum<\/em>[footnote] (Wearing) a cowl does not make (a man) a monk (Latin proverb). The Clown may point to his own fool's cap, traditionally patterned on a monk's cowl with long ears and bells, and sometimes a coxcomb, added.[\/footnote]--that's\nas much to say, as \"I wear not motley[footnote]The particolored garment and cap worn by professional jesters, and emblematically signalling folly.[\/footnote] in my brain.\" Good madonna, give me\n<sub>350<\/sub>leave to prove you a fool.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nCan you do it?\n\n<strong>Clown<\/strong>\nDexteriously[footnote]Dexterously (an Elizabethan form).[\/footnote], good madonna.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nMake your proof.\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<sub>355<\/sub>I must catechize[footnote]Question (as a priest teaches religious belief by question and answer). He possibly puts on his Sir Topaz voice.[\/footnote] you for it, madonna. Good my mouse of virtue[footnote]My good virtuous mouse. For \"mouse\" as an endearment, see <i>Hamlet<\/i>: \"tempt you again to bed, \/ Pinch wanton on your cheek, call you his mouse\" (TLN 2558-2559).[\/footnote], answer me.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWell sir, for want of other idleness[footnote]Pastime (not pejorative).[\/footnote], I'll bide[footnote](a) abide, await, (b) endure.[\/footnote] your proof.\n\n<strong>Clown<\/strong>\nGood madonna, why mourn'st thou?\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGood fool, for my brother's death.\n\n<sub>360<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nI think his soul is in hell, madonna.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nI know his soul is in heaven, fool.\n\n<strong>Clown<\/strong>\nThe more fool, madonna, to mourn for your brother's soul, being in heaven.\n<em>[To the Gentlemen]<\/em> Take away the fool, gentlemen.\n\n<sub>365<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nWhat think you of this fool, Malvolio? Doth he not mend?[footnote] Improve. Evidently the Clown's catechism has led Olivia to \"laugh\" (TLN 379), or at least to accept his joking criticism. Malvolio interprets improvement in a fool as an increase in folly.[\/footnote]\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nYes,[footnote]In performance, this single reluctant first word can reveal so much of Malvolio's antipathy to the Clown as to raise a laugh.[\/footnote] and shall do, till the pangs of death shake him: infirmity, that decays\nthe wise, doth ever make the better fool.\n\n<sub>370<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nGod send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly: Sir\nToby will be sworn that I am no fox[footnote]i.e. not crafty (in antithesis to \"fool\").[\/footnote], but he will not pass[footnote]Pledge.[\/footnote] his word for\ntwopence[footnote]Pronounced, prior to British decimal coinage in 1971, \"tuppence.\"[\/footnote] that you are no fool.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nHow say you to that, Malvolio?\n\n<sub>375<\/sub><strong>Malvolio<\/strong>\nI marvel your ladyship takes delight in such a barren[footnote]Empty (of jests; cf. TLN 193).[\/footnote] rascal. I saw him put\ndown[footnote]Defeated in repartee (cf. TLN 195).[\/footnote] the other day with an ordinary[footnote](a) undistinguished, (b) who performs at an eating house (\"ordinary\"; cf. TLN 198).[\/footnote] fool, that has no more brain than a\nstone[footnote]Probably alluding to Stone, a popular \"tavern fool\" (compare \"ordinary fool\").[\/footnote]. Look you now, he's out of his guard[footnote]<i>OED<\/i> defines as \"off guard,\" but Malvolio seems to be observing (\"Look you now\") the Clown abandoning the contest. Perhaps \"shrugging his shoulders, or turning away\" (Wilson).[\/footnote] already. Unless you laugh and\n<sub>380<\/sub>minister occasion[footnote]Supply opportunities (as a comedy straight man).[\/footnote] to him, he is gagged. I protest I take these wise men[footnote] Persons of good judgement. Originally one word (as in Folio), and not necessarily gender specific; therefore perhaps applying, rudely, to Olivia.[\/footnote], that\ncrow[footnote]Laugh loudly (as perhaps Olivia has done).[\/footnote] so at these set[footnote]Not spontaneous (possibly implying \"memorized,\" or simply \"formulaic.\" Compare <i>As You Like It<\/i>, TLN 989-9902: \"railed . . . in good terms, \/ In good set terms, and yet a motley fool\").[\/footnote] kind of fools, no better than the fools' zanies[footnote]Subordinate comic performers who assist the act (from the Italian zanni, comic servants in the commedia dell'arte).[\/footnote].\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nOh, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered[footnote]Diseased[\/footnote]\nappetite. To be generous, guiltless, and of free disposition[footnote]Magnanimous, noble.[\/footnote], is to take those\n<sub>385<\/sub>things for bird-bolts[footnote]Blunt arrows or quarrels for shooting birds.[\/footnote] that you deem cannon bullets. There is no slander in an\nallowed[footnote]Licensed, allowed to jest. Cf. <i>King Lear<\/i>, TLN 712: \"your all-licensed fool.\"[\/footnote] fool, though he do nothing but rail; nor no railing in a known\ndiscreet man[footnote] Presumably with reference to Malvolio. In production Olivia has been known to insist they shake hands.[\/footnote], though he do nothing but reprove.\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<sub>390<\/sub>Now Mercury endue thee with leasing[footnote]The god of cheating give you the gift of lying (\"leasing\") (which you will need if you praise fools).[\/footnote], for thou speak'st well of fools.\n<em>Enter Maria.<\/em>\n\n<strong>Maria<\/strong>\nMadam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nFrom the Count Orsino, is it?\n\n<sub>395<\/sub><strong>Maria<\/strong>\nI know not, madam. 'Tis a fair young man, and well attended[footnote]See TLN 287-288.[\/footnote].\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWho of my people hold him in delay?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nSir Toby, madam, your kinsman.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<sub>400<\/sub>Fetch him off, I pray you, he speaks nothing but madman[footnote]i.e. madman's talk.[\/footnote]. Fie on him!\n<em>[Exit Maria.]<\/em>\nGo you, Malvolio; if it be a suit from the count, I am sick, or not at home.\nWhat you will, to dismiss it.\n<em>Exit Malvolio.<\/em>\nNow you see, sir, how your fooling grows old[footnote]Stale[\/footnote], and people dislike it.\n\n<sub>405<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nThou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son should be a fool;\nwhose skull Jove cram with brains, for--\n<em>Enter Sir Toby [drunk].<\/em>\nhere he comes--[footnote] The punctuation adopted here emphasizes the difference between Olivia's potential \"eldest son,\" and another of her \"kin\" whom the Clown sees approaching. The Folio punctuation makes no sense, and probably results from compositorial error related to squeezing the entry direction for Sir Toby into limited space. An alternative emendation, requiring only the insertion of a comma after \"comes,\" would read \"has\" as \"who has.\"[\/footnote] one of thy kin has a most weak pia mater[footnote]Brain (physiologically, an enclosing membrane).[\/footnote].\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<sub>410<\/sub>By mine honor, half drunk. What is he at the gate, cousin?[footnote]Olivia does not call her \"kinsman\" (TLN 398l) uncle; see TLN 119.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nA gentleman.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nA gentleman? What gentleman?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n'Tis a gentleman here--<em>[belching]<\/em> a plague o'these pickle herring[footnote]In the Armfield film, this weak attempt to blame on food the effects of drink leads the Clown to laugh, and thus draws Sir Toby's attention.[\/footnote]! <em>[To<\/em>\n<em>Clown]<\/em> How now, sot[footnote](a) fool, (b) drunkard.[\/footnote]!\n\n<sub>415<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nGood Sir Toby!\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nCousin, cousin, how have you come so early by this lethargy[footnote]Torpor. This indicates the symptoms of Sir Toby's drunkenness, and perhaps why he mishears the word.[\/footnote]?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nLechery? I defy lechery! There's one at the gate.\n\n<sub>420<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nAy, marry, what is he?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nLet him be the devil an he will, I care not; give me faith, say I. Well, it's all\none[footnote]It doesn't matter (a phrase repeated elsewhere in the play).[\/footnote].\n<em>Exit.<\/em>\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhat's a drunken man like, fool?\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<sub>425<\/sub>Like a drowned man, a fool, and a madman: one draught[footnote]Drink.[\/footnote] above heat[footnote]i.e. above normal body temperature (wine was thought to heat the blood).[\/footnote] makes\nhim a fool, the second mads him, and a third drowns him.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGo thou and seek the coroner, and let him sit[footnote]Convene his court (to pass judgement).[\/footnote] o'my coz, for he's in the third\ndegree of drink: he's drowned. Go look after him.\n\n<sub>430<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nHe is but mad yet, madonna, and the fool shall look to the madman.\n<em>[Exit.]<\/em>\n<em>Enter Malvolio.<\/em>\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nMadam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you\n<sub>435<\/sub>were sick; he takes on him to understand so much, and therefore comes to\nspeak with you. I told him you were asleep; he seems to have a\nforeknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. What is\nto be said to him, lady? He's fortified against any denial.\n\n<sub>440<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nTell him he shall not[footnote]Olivia uses the emphatic form (rather than the simple \"will not\").[\/footnote] speak with me.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nHe has been told so; and he says he'll stand at your door like a sheriff's post[footnote]One of the pair of large painted posts set up by the door of a sheriff, probably for displaying public notices.[\/footnote],\nand be the supporter[footnote]Support, prop.[\/footnote] to a bench, but he'll speak with you.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhat kind o'man is he?\n\n<sub>445<\/sub><strong>Malvolio<\/strong>\nWhy, of mankind[footnote] I.e. ordinary. Malvolio's apparent quibbles, here and at TLN 457 (\"manner\"), which require Olivia to become ever more specific in her questions, may result from his confusion (or irritation) about Viola, and can also be played as Malvolio showing off his wit now that the Clown has gone.[\/footnote].\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhat manner of man?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nOf very ill manner: he'll speak with you, will you or no.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nOf what personage and years is he?\n\n<sub>450<\/sub><strong>Malvolio<\/strong>\nNot yet old enough for a man, nor young enough for a boy: as a squash[footnote]Immature pea-pod (\"peascod\").[\/footnote] is\nbefore 'tis a peascod, or a codling[footnote]Immature \"apple.\"[\/footnote] when 'tis almost an apple. 'Tis with him in\nstanding water[footnote]At the turn of the tide, between ebb and flow.[\/footnote] between boy and man. He is very well-favored[footnote]Good-looking[\/footnote], and he\n<sub>455<\/sub>speaks very shrewishly[footnote]Sharply (but also perhaps \"shrill,\" as at TLN 284).[\/footnote]; one would think his mother's milk were scarce out\nof him.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nLet him approach.[footnote]This decision is likely to surprise, possibly irritate, Malvolio.[\/footnote] Call in my gentlewoman.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n<em>[Calling offstage]<\/em> Gentlewoman, my lady calls.\n<em>Exit.<\/em>\n<em>Enter Maria.<\/em>\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGive me my veil. Come, throw it o'er my face.\n<em>[She is veiled.]<\/em>\n<sub>460<\/sub>We'll once more hear Orsino's embassy.\n<em>Enter Viola<\/em>[footnote]In original staging she may have worn riding boots and spurs here and in other scenes with Olivia to indicate arrival from a distance; see note to TLN 29.[\/footnote]<em> [as Cesario].<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\nThe honorable lady of the house, which is she?[footnote] Viola may or may not be in real uncertainty. In production, sometimes Maria and other ladies also wear veils, producing comic consternation in Viola. Olivia and Maria have even changed places several times to confuse Viola. However, it is possible Olivia alone is veiled, and Viola either (a) is being deliberately provocative, or (b) wants to ensure Olivia is not a deputy (see next note).[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nSpeak to me, I shall answer for her[footnote]Deliberate equivocation: (a) act as her deputy, or (b) reply for myself.[\/footnote]. Your will?\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<sub>465<\/sub>Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty--<em>[To Maria or a<\/em>\n<em>Gentleman]<\/em>[footnote]Viola abandons her rhetorical speech and turns from Olivia, and Maria is the obvious source of help if she is not veiled (see note to TLN 462); otherwise an attendant gentleman must be intended.[\/footnote] I pray you tell me if this be the lady of the house, for I never\nsaw her. I would be loath to cast away my speech; for besides that it is\nexcellently well penned[footnote]Written, composed.[\/footnote], I have taken great pains to con[footnote]Memorize (see \"studied,\" TLN 472).[\/footnote] it. <em>[Olivia and<\/em>\n<em>others laugh.]<\/em> Good beauties[footnote]Most likely Olivia and all her gentlewomen; but smaller productions have only Olivia and Maria.[\/footnote], let me sustain[footnote]Suffer.[\/footnote] no scorn; I am very comptible,\n<sub>470<\/sub>even to the least sinister usage[footnote]Context suggests \"sensitive even to the smallest discourtesy.\" Viola is pleading for a fair hearing. But \"comptible\" is a form of \"accountable,\" in which case she may be defiant (because Orsino must be accounted to for any insult to his ambassador).[\/footnote].\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhence came you, sir?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI can say little more than I have studied, and that question's out of my part[footnote]Not in my script.[\/footnote].\nGood gentle one, give me modest[footnote]Moderate, appropriate.[\/footnote] assurance if you be the lady of the house,\n<sub>475<\/sub>that I may proceed in my speech.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nAre you a comedian?[footnote]Actor (not necessarily comic). Olivia picks up Viola's various theatrical usages (\"speech,\" \"con,\" \"studied,\" \"part\"), and probably a mocking insult is intended in asking a young gentleman if he earns money at a low occupation.[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nNo, my profound heart[footnote]A mild oath, like \"by my faith\" (not a jocular form of address to Olivia).[\/footnote]; and yet--by the very fangs of malice I swear--I am\nnot that[footnote]i.e. that which.[\/footnote] I play[footnote]The first of several occasions when Viola, though ostensibly replying to another character on stage, seems to share her most vulnerable feelings with the audience. Swearing by \"my profound heart\" is similar in its self-awareness to \"by the fangs of malice\" (the deadliest part of any hostility which might endanger her): she is, as the audience knows, not what she pretends.[\/footnote]. Are you the lady of the house?\n\n<sub>480<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nIf I do not usurp myself, I am.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nMost certain, if you are she, you do usurp[footnote]Viola responds to Olivia's joke about supplanting herself (\"usurp\") with a more serious sense of the word--to appropriate a power wrongfully. See next note.[\/footnote] yourself, for what is yours to\nbestow is not yours to reserve[footnote]That which is your right to give where you choose (i.e. yourself in marriage) is not yours to withhold altogether. See previous and next note.[\/footnote]. But this is from my commission[footnote] Outside, beyond, my instructions. This admission demonstrates the strength of Viola's personal belief in what she has just said; see two previous notes.[\/footnote]. I will on\n<sub>485<\/sub>with my speech in your praise, and then show you the heart of my message.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nCome to what is important in't, I forgive you[footnote]Excuse you (from delivering).[\/footnote] the praise.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nAlas, I took great pains to study it, and 'tis poetical.\n\n<sub>490<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nIt is the more like to be feigned[footnote](a) invented, \"poetical\" (TLN 489), (b) deceitful.[\/footnote], I pray you keep it in. I heard you were\nsaucy at my gates, and allowed your approach rather to wonder at you, than\nto hear you. If you be not mad[footnote]Sane. Olivia parallels \"not mad\" and \"have reason.\" Some editors have interpreted as \"not altogether mad\" in order to achieve an antithesis between madness and \"reason\" that others have achieved by deleting the \"not\" as an error.[\/footnote], be gone. If you have reason, be brief. 'Tis not\n<sub>495<\/sub>that time of moon[footnote] Period of lunacy. The lunar cycle was thought to influence madness. There is no reference here to the menstrual cycle (\"time of the month\"), despite the lunar connection.[\/footnote] with me to make one in so skipping[footnote]Erratic, going from one thing to another.[\/footnote] a dialogue.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nWill you hoist sail[footnote]If Maria wears a veil (see note to TLN 462), she has probably removed it by this point.[\/footnote], sir? Here lies your way.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To Maria]<\/em> No, good swabber[footnote]A low-ranked sailor who washes (\"swabs\") the decks.[\/footnote], I am to hull[footnote] Lie with sails furled. As with \"swabber,\" this responds to Maria's \"hoist sail.\"[\/footnote] here a little longer. <em>[To Olivia]<\/em>\nSome mollification for your Giant[footnote] Please pacify your huge protector. In romances and epic poems, ladies were often guarded by giants; and the part of Maria was evidently written for a particularly small boy actor (compare TLN 1029, 1446).[\/footnote], sweet lady! Tell me your mind, I am a\nmessenger[footnote]Tell me your views, and I shall report them back. Many editors have given the first half of the sentence to Olivia, on the basis that Viola has not yet delivered Orsino's embassy, and therefore cannot demand an answer. This change increases the dramatic tempo, and shows Olivia interested thus early in Viola herself (Viola then retreating into her role as a messenger for Orsino). But the Folio reading makes acceptable sense.[\/footnote].\n\n<sub>500<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nSure you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so\nfearful[footnote]Terrible, inspiring fear.[\/footnote]. Speak your office.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nIt alone concerns your ear. I bring no overture[footnote]Preliminary declaration.[\/footnote] of war, no taxation of\nhomage[footnote]Demand for payment due to a feudal superior.[\/footnote]. I hold the olive[footnote]i.e. olive branch (symbol of peace).[\/footnote] in my hand. My words are as full of peace as\nmatter[footnote]Substance.[\/footnote].\n\n<sub>505<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nYet you began rudely. What are you? What would you?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nThe rudeness that hath appeared in me, have I learned from my\nentertainment[footnote]Viola refers to her reception by Sir Toby and Malvolio (and possibly Maria).[\/footnote]. What I am, and what I would, are as secret as maidenhead[footnote]Virginity.[\/footnote]: to\n<sub>510<\/sub>your ears, divinity[footnote] Religious discourse. Viola's theological vocabulary (\"divinity,\", \"profanation\") is adopted by Olivia in the speeches following: \"text,\" \"comfortable,\" \"doctrine,\" \"chapter,\" \"heresy.\"[\/footnote]; to any others', profanation.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGive us the place alone; we will hear this divinity.\n<em>[Exeunt Maria, Gentlemen, and Ladies.]<\/em>\nNow sir, what is your text?[footnote]Chosen passage (from the bible, as theme for a sermon).[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nMost sweet lady--\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<sub>515<\/sub>A comfortable[footnote] Strengthening. The \"Comfortable Words\" in the Anglican liturgy are quotations from the bible that encourage the congregation before they receive communion.[\/footnote] doctrine, and much may be said of it. Where lies your text?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nIn Orsino's bosom.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nIn his bosom! In what chapter[footnote]As of the bible. Compare \"text\" (TLN 512, 515).[\/footnote] of his bosom?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nTo answer by the method[footnote]i.e. catechetical style (being adopted by Olivia, as earlier by the Clown; see note to TLN 354).[\/footnote], in the first[footnote]i.e. first chapter[\/footnote] of his heart.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<sub>520<\/sub>O, I have read it. It is heresy. Have you no more to say?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nGood madam, let me see your face.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nHave you any commission from your lord to negotiate with my face? You\nare now out of your text[footnote]Straying from your theme.[\/footnote]. But we will draw the curtain[footnote] Unveil. Compare TLN 235 and note for the use of a \"curtain\" over a \"picture.\"[\/footnote], and show you the\npicture.\n<em>[She unveils.]<\/em>\n<sub>525<\/sub>Look you, sir, such a one I was this present[footnote] Just now, today. In performance a pause often follows Olivia's mock-solemnity in unveiling, as Viola ruefully admires her rival's beauty. Olivia's next line may be entirely confident, or comically anxious at the lack of response.[\/footnote]. Is't not well done?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nExcellently done, if god did all[footnote]i.e. if nature has not been assisted by cosmetics. A pause is implicit after Viola's true admiration, before this undercutting joke.[\/footnote].\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n'Tis in grain[footnote] Fast dyed, indelible. Olivia's denial of needing cosmetics wittily uses the metaphor of Scarlet Grain (see \"red,\" TLN 530), or another indelible dye.[\/footnote], sir, 'twill endure wind and weather.\n\n<sub>530<\/sub><strong>Viola<\/strong>\n'Tis beauty truly blent[footnote]Blended[\/footnote], whose red and white\nNature's own sweet and cunning hand laid on.\nLady, you are the cruel'st she alive\nIf you will lead these graces to the grave,\nAnd leave the world no copy[footnote]i.e. a child (though Olivia will twist the meaning to \"list, inventory\" at TLN 536). As in Sonnets 1-17, the beloved is urged, as a duty, to marry and reproduce personal \"graces\" and beauty. Compare TLN 481-483. Viola's sincerity as well as her lyricism is evident in the switch to blank verse.[\/footnote].\n\n<sub>535<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nO sir, I will not be so hardhearted. I will give out divers schedules[footnote] Various lists. Olivia refuses Viola's metaphor (and her use of blank verse), using \"copy\" literally to mean list or \"inventory.\"[\/footnote] of my\nbeauty. It shall be inventoried, and every particle and utensil labeled to my\nwill[footnote]Every small portion and part of my body will be listed and attached as a codicil to my will (quibbling on Viola's \"leave\" as \"bequeath\").[\/footnote]: as, item[footnote]Also (a Latin term, used to introduce each new entry in a formal list or inventory).[\/footnote], <em>[Indicating]<\/em> two lips, indifferent[footnote]Moderately.[\/footnote] red; item, two grey eyes,\n<sub>540<\/sub>with lids to them; item, one neck; one chin; and so forth. Were you sent\nhither to praise[footnote]Appraise (for an inventory).[\/footnote] me?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI see you what you are, you are too proud;\nBut if you were the devil[footnote]Lucifer was beautiful, but fell from heaven through being \"proud.\"[\/footnote], you are fair.\nMy lord and master loves you. O, such love\nCould be but recompensed[footnote]Could be no more than requited (even if . . .).[\/footnote], though you were crowned\n<sub>545<\/sub>The nonpareil[footnote]Unmatchable person.[\/footnote] of beauty.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nHow does he love me?[footnote]Olivia's more serious interest in what Viola says is signalled here by her completing the blank verse line, and then continuing in verse.[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWith adorations, fertile[footnote]Abundant.[\/footnote] tears,[footnote]The short (four beat) line may suggest a pause in the middle or at the end.[\/footnote]\nWith groans that thunder love, with sighs of fire.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nYour lord does know my mind, I cannot love him.\n<sub>550<\/sub>Yet I suppose him virtuous, know him noble,\nOf great estate, of fresh and stainless youth;\nIn voices well divulged[footnote]Well spoken of (or possibly \"well spoken of as: . . .\").[\/footnote], free[footnote]Generous, magnanimous.[\/footnote], learn'd, and valiant,\nAnd in dimension, and the shape of nature,[footnote]Physically.[\/footnote]\nA gracious[footnote]Graceful.[\/footnote] person. But yet I cannot love him.\n<sub>555<\/sub>He might have took his answer long ago.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nIf I did love you in my master's flame[footnote]With Orsino's burning passion.[\/footnote],\nWith such a suff'ring, such a deadly[footnote]Deathly.[\/footnote] life,\nIn your denial I would find no sense;\nI would not understand it.\n\n<sub>560<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nWhy, what would you?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nMake me a willow[footnote]Associated with rejected love. Compare the \"Willow\" song in <i>Othello<\/i>, 4.3. This lyrical and passionate speech from Viola seizes the attention from the start by employing an emphatic contrapuntal stress on \"Make\" (the first verse foot trochaic, not iambic).[\/footnote] cabin at your gate,\nAnd call upon my soul[footnote]i.e. Olivia.[\/footnote] within the house;\nWrite loyal cantos[footnote]Songs.[\/footnote] of contemn\u00e8d love,\nAnd sing them loud even in the dead of night;\n<sub>565<\/sub>Hallow[footnote] Halloo, shout. The Folio spelling is retained here both to emphasize the play on \"bless,\" and to indicate the contrapuntal stress on the first syllable (compare TLN 561).[\/footnote] your name to the reverberate[footnote]Reverberating.[\/footnote] hills,\nAnd make the babbling gossip[footnote] The nymph Echo. Compare \"reverberate,\" TLN 565. Golding translates from Ovid, \"a babbling nymph that Echo hight\" (3.443).[\/footnote] of the air\nCry out \"Olivia!\" O you should not rest\nBetween the elements of air and earth,\nBut you should pity me.\n\n<sub>570<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nYou might do much!\nWhat is your parentage?[footnote] TLN 570 may complete Viola's short line, or may start a new iambic line by Olivia incorporating TLN 571. The actor of Olivia has significant decisions to make about her verse. Viola's short final line may indicate an eloquent pause before Olivia expresses her admiration, and seeks information that would establish if \"Cesario\" is of rank to be a potential husband. If so, Olivia may make her two short lines in Folio a single verse line. Alternatively, she may complete the blank verse line begun by Viola (a kind of collaboration in meter), then finish with a short line herself. It may be here that the signs of love which Viola recalls at TLN 675-677 (\"made good view,\" \"lost her tongue,\" \"did speak in starts\") begin to be evident.[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nAbove my fortunes, yet my state[footnote]Viola's first response is as herself, her second about Cesario's social rank (\"state\").[\/footnote] is well:\nI am a gentleman.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGet you to your lord.[footnote]Olivia's short line may complete the verse line started by Viola, or may indicate a pause as she considers what to say.[\/footnote]\n<sub>575<\/sub>I cannot love him. Let him send no more,\nUnless, perchance, you come to me again,\nTo tell me how he takes it. Fare you well.\n<em>[Offering a purse]<\/em> I thank you for your pains. Spend this for me.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI am no fee'd post[footnote]Messenger requiring a tip.[\/footnote], lady; keep your purse.\n<sub>580<\/sub>My master, not myself, lacks recompense.\nLove[footnote]May the god of love (Cupid). . . .[\/footnote] make his heart of flint, that you shall love,\nAnd let your fervor, like my master's, be\nPlaced in contempt. Farwell, fair cruelty.\nExit.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n\"What is your parentage?\"\n<sub>585<\/sub>\"Above my fortunes, yet my state is well:\nI am a gentleman.\" I'll be sworn thou[footnote]Olivia shifts to the more intimate singular form of address.[\/footnote] art!\nThy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit,\nDo give thee five-fold blazon[footnote]Coat of arms (indicating a gentleman).[\/footnote]. Not too fast! Soft, soft[footnote] Take it slowly! Olivia warns herself as the implications of her attraction to \"Cesario\" become clear to her, and she shares her consternation (? and delight) with the audience.[\/footnote]!\nUnless the master were the man.[footnote]Unless Orsino were (like) his servant Cesario.[\/footnote] How now!\n590Even so quickly may one catch the plague?\nMethinks I feel this youth's perfections[footnote]\"-tions\" is pronounced as two syllables (as elsewhere in the play when metrically required).[\/footnote]\nWith an invisible and subtle stealth\nTo creep in at mine eyes. Well, let it be.\n<em>[Calling]<\/em> What ho, Malvolio!\n<sub>595<\/sub><em>Enter Malvolio.<\/em>\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nHere, madam, at your service.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nRun after that same peevish[footnote]Perverse, obstinate.[\/footnote] messenger,\nThe county's[footnote]Count's (Orsino's).[\/footnote] man. He left this ring[footnote]Since Viola left no ring, Olivia must quickly provide one.[\/footnote] behind him,\n<em>[Having secretly taken a ring from her finger, she gives it to Malvolio.]<\/em>\nWould I[footnote]Whether I wanted it.[\/footnote] or not. Tell him I'll none of it.\n<sub>600<\/sub>Desire him not to flatter with[footnote]Encourage.[\/footnote] his lord,\nNor hold him up with hopes; I am not for him.\nIf that the youth will come this way tomorrow,\nI'll give him reasons for't. Hie thee[footnote] Hasten. Some actors of Malvolio have adopted such a slow dignity that Olivia, after waiting, has felt obliged thus to urge him to speed. Malvolio's response is full of potential for the actor.[\/footnote], Malvolio.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nMadam, I will.\n<em>Exit.<\/em>\n\n<sub>605<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> I do I know not what, and fear to find\nMine eye too great a flatterer for my mind.[footnote]That my eye will over-praise (Cesario) and my reason be persuaded too easily (of his worth).[\/footnote]\nFate, show thy force, ourselves we do not owe[footnote]Own.[\/footnote];\nWhat is decreed must be; and be this so.[footnote]Like Viola at 1.2.60, Olivia expresses an openness to events. The rhyming couplets, as at the end of many scenes, emphasize the completion of a movement of the play.[\/footnote]\n<em>[Exit.]<\/em>","rendered":"<p><em>Twelfth Night<\/em> (Modern). <a href=\"https:\/\/internetshakespeare.uvic.ca\/doc\/TN_M\/index.html\">Internet Shakespeare Editions<\/a>. University of Victoria. Editors: David Carnegie and Mark Houlahan.<\/p>\n<h1>Scene 1<\/h1>\n<p><em>[Music.]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"The musicians may enter onto the stage as a preliminary part of Duke Orsino's retinue. If the musicians form part of Orsino's court they are characters in the play. But they may be the regular theater musicians. At the Globe they might have been revealed by the drawing of a curtain that usually concealed them.\" id=\"return-footnote-190-1\" href=\"#footnote-190-1\" aria-label=\"Footnote 1\"><sup class=\"footnote\">[1]<\/sup><\/a><em> Enter DUKE ORSINO, CURIO, and other Lords.<\/em><a class=\"footnote\" title=\"The effect of the courtly music will be confirmed by the entry of richly costumed courtiers. It is unlikely that a ducal state (i.e. a canopied throne) would be placed on the otherwise bare stage, since Orsino is not holding court, but the deference of the &quot;Lords&quot; will establish his preeminence, as will his costume.\" id=\"return-footnote-190-2\" href=\"#footnote-190-2\" aria-label=\"Footnote 2\"><sup class=\"footnote\">[2]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nIf music be the food of love,<a class=\"footnote\" title=\"The musicians have been playing, probably on viols, &quot;music, moody food \/ Of us that trade in love&quot; (Antony and Cleopatra, 2.5.1-2, TLN 1025-1026).\" id=\"return-footnote-190-3\" href=\"#footnote-190-3\" aria-label=\"Footnote 3\"><sup class=\"footnote\">[3]<\/sup><\/a> play on,<a class=\"footnote\" title=\"Possibly a command to the musicians. If the musicians are on stage this is likely to be addressed to them, especially if they stopped playing after Orsino's entry. He may address them again at TLN 8 and almost certainly at TLN 11.\" id=\"return-footnote-190-4\" href=\"#footnote-190-4\" aria-label=\"Footnote 4\"><sup class=\"footnote\">[4]<\/sup><\/a><br \/>\nGive me excess<a class=\"footnote\" title=\"Although the literal meaning may be that love's appetite for music can, by overfeeding, be satisfied, the clear poetic sense is that Orsino wishes, by over-indulgence in music, to eliminate the pain of love. His comments on &quot;appetite&quot; and &quot;surfeit&quot; at TLN 984-986 are in ironic contrast to this speech.\" id=\"return-footnote-190-5\" href=\"#footnote-190-5\" aria-label=\"Footnote 5\"><sup class=\"footnote\">[5]<\/sup><\/a> of it, that surfeiting,<br \/>\nThe appetite may sicken, and so die.<br \/>\n<em>[To the Musicians]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Orsino seems to exemplify the comic capriciousness of lovers by first telling the musicians to play a musical phrase again, then at TLN 11 stopping them altogether. A second level of comedy will operate if these are not characters in the play, but the theater's musicians (see note to TLN 2), since Orsino would in effect step out of the fictional narrative for a moment. But possibly he simply comments on a musical repeat.\" id=\"return-footnote-190-6\" href=\"#footnote-190-6\" aria-label=\"Footnote 6\"><sup class=\"footnote\">[6]<\/sup><\/a> That strain again! It had a dying fall<a class=\"footnote\" title=\"A musical phrase dropping to its resolution or cadence.\" id=\"return-footnote-190-7\" href=\"#footnote-190-7\" aria-label=\"Footnote 7\"><sup class=\"footnote\">[7]<\/sup><\/a>;<br \/>\nOh, it came o&#8217;er my ear like the sweet sound<a class=\"footnote\" title=\"I.e. of the gentle wind which distributes the scent of the violets.\" id=\"return-footnote-190-8\" href=\"#footnote-190-8\" aria-label=\"Footnote 8\"><sup class=\"footnote\">[8]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>10<\/sub>That breathes upon a bank of violets,<br \/>\nStealing, and giving odor. <em>[To the Musicians]<\/em> Enough, no more.<br \/>\n&#8216;Tis not so sweet now as it was before.<br \/>\nO spirit of love, how quick and fresh<a class=\"footnote\" title=\"Lively and eager.\" id=\"return-footnote-190-9\" href=\"#footnote-190-9\" aria-label=\"Footnote 9\"><sup class=\"footnote\">[9]<\/sup><\/a> art thou,<br \/>\nThat notwithstanding thy capacity<br \/>\n<sub>15<\/sub>Receiveth<a class=\"footnote\" title=\"Swallows.\" id=\"return-footnote-190-10\" href=\"#footnote-190-10\" aria-label=\"Footnote 10\"><sup class=\"footnote\">[10]<\/sup><\/a> as the sea, nought enters there,<br \/>\nOf what validity and pitch<a class=\"footnote\" title=\"Value. &quot;Pitch,&quot; a technical term from falconry meaning the highest point of flight, is an appropriately aristocratic metaphor for Orsino to use.\" id=\"return-footnote-190-11\" href=\"#footnote-190-11\" aria-label=\"Footnote 11\"><sup class=\"footnote\">[11]<\/sup><\/a> soe&#8217;er,<br \/>\nBut falls into abatement and low price<a class=\"footnote\" title=\"Continuing his metaphor of appetite, Orsino says, as at TLN 987-988, that love is &quot;all as hungry as the sea, \/ And can digest as much,&quot; but however excellent the thing love swallows (&quot;receiveth&quot;), it quickly loses its value in the eyes of a never-satisfied lover.\" id=\"return-footnote-190-12\" href=\"#footnote-190-12\" aria-label=\"Footnote 12\"><sup class=\"footnote\">[12]<\/sup><\/a><br \/>\nEven in a minute. So full of shapes is fancy,<br \/>\nThat it alone is high fantastical.<\/p>\n<p><sub>20<\/sub><strong>Curio<\/strong><br \/>\nWill you go hunt, my Lord?<\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nWhat, Curio?<\/p>\n<p><strong>Curio<\/strong><br \/>\nThe hart.<a class=\"footnote\" title=\"Stag.\" id=\"return-footnote-190-13\" href=\"#footnote-190-13\" aria-label=\"Footnote 13\"><sup class=\"footnote\">[13]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nWhy so I do, the noblest<a class=\"footnote\" title=\"I.e. noblest heart, punning on &quot;hart.&quot;\" id=\"return-footnote-190-14\" href=\"#footnote-190-14\" aria-label=\"Footnote 14\"><sup class=\"footnote\">[14]<\/sup><\/a> that I have.<br \/>\nO when mine eyes did see Olivia first,<br \/>\n<sub>25<\/sub>Methought she purged the air of pestilence;<a class=\"footnote\" title=\"Plague.\" id=\"return-footnote-190-15\" href=\"#footnote-190-15\" aria-label=\"Footnote 15\"><sup class=\"footnote\">[15]<\/sup><\/a><br \/>\nThat instant was I turned into a hart,<br \/>\nAnd my desires, like fell<a class=\"footnote\" title=\"Savage.\" id=\"return-footnote-190-16\" href=\"#footnote-190-16\" aria-label=\"Footnote 16\"><sup class=\"footnote\">[16]<\/sup><\/a> and cruel hounds,<br \/>\nE&#8217;er since pursue me.<a class=\"footnote\" title=\"Orsino draws on Ovid's Metamorphoses (one of Shakespeare's favorite sources); having said that he hunts a heart\/hart (TLN 23 {1.1.18}), he now imagines himself the quarry, like Actaeon, who was transformed to a stag (hart) by the goddess Diana (whom he spied bathing naked, and was enamored of) and torn apart by his own savage (&quot;fell&quot;, TLN 27 {1.1.22}) hounds. Orsino is consciously using Actaeon as an allegory, but is unconscious of the irony that Olivia will indeed turn out to be an inappropriate object of his passion. Sixteenth-century paintings and woodcuts often depict Orsino's metamorphosis is in process: his human legs are visible, but his hunting hounds already attacking the upper half of his body, a hart, as Diana and her nymphs look on.\" id=\"return-footnote-190-17\" href=\"#footnote-190-17\" aria-label=\"Footnote 17\"><sup class=\"footnote\">[17]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter Valentine.<\/em><a class=\"footnote\" title=\"&quot;To enter booted is to imply a recently completed journey or one about to be undertaken and by extension to suggest weariness or haste&quot; (Alan C Dessen and Leslie Thomson, A Dictionary of Stage Directions in English Drama 1580\u20131642 [Cambridge: Cambridge University Press, 1999], under &quot;booted&quot;; see also &quot;riding&quot; and &quot;spurs&quot;). Valentine\u2019s function in 1.1 as a returning messenger would thus be reinforced if he enters in haste, booted and spurred, and perhaps wearing a riding cloak. So would a sense of both the geographical and emotional distance between the two households, far enough that it may be regarded as riding distance (although not incompatible with Viola apparently being on foot in 2.2). If Orsino were also wearing boots, dressed to &quot;go hunt&quot; (TLN 20 {1.1.16}), his failure to do so would reinforce a sense of love overwhelming his usual habits and determination; on the other hand, if he first wears boots and spurs only when he arrives at Olivia's in 5.1, the change would reinforce for the audience a metaphorical sense of movement and development in the character, and help prepare for the transfer of his affections from Olivia to Viola.\" id=\"return-footnote-190-18\" href=\"#footnote-190-18\" aria-label=\"Footnote 18\"><sup class=\"footnote\">[18]<\/sup><\/a><br \/>\nHow now,<a class=\"footnote\" title=\"Abbreviation of &quot;how is it now?&quot; This interjection suggests sudden energy from Orsino, who has evidently been waiting.\" id=\"return-footnote-190-19\" href=\"#footnote-190-19\" aria-label=\"Footnote 19\"><sup class=\"footnote\">[19]<\/sup><\/a> what news from her?<\/p>\n<p><sub>30<\/sub><strong>Valentine<\/strong><br \/>\nSo please my lord, I might not be admitted,<a class=\"footnote\" title=\"Sometimes in production Valentine is clearly still surprised at Olivia's response, which he must now report.\" id=\"return-footnote-190-20\" href=\"#footnote-190-20\" aria-label=\"Footnote 20\"><sup class=\"footnote\">[20]<\/sup><\/a><br \/>\nBut from her handmaid do return this answer:<br \/>\nThe element<a class=\"footnote\" title=\"Here, the air (or sky), one of the &quot;four elements&quot; (TLN 709), and also an apparently fashionable (or &quot;overworn&quot;) word; compare TLN 1646 and TLN 1270.\" id=\"return-footnote-190-21\" href=\"#footnote-190-21\" aria-label=\"Footnote 21\"><sup class=\"footnote\">[21]<\/sup><\/a> itself, till seven years&#8217; heat,<a class=\"footnote\" title=\"Summer (i.e. the heat of the seven summers).\" id=\"return-footnote-190-22\" href=\"#footnote-190-22\" aria-label=\"Footnote 22\"><sup class=\"footnote\">[22]<\/sup><\/a><br \/>\nShall not behold her face at ample<a class=\"footnote\" title=\"Full, complete.\" id=\"return-footnote-190-23\" href=\"#footnote-190-23\" aria-label=\"Footnote 23\"><sup class=\"footnote\">[23]<\/sup><\/a> view;<br \/>\nBut like a cloistress<a class=\"footnote\" title=\"Nun (cloistered from the world and the sun).\" id=\"return-footnote-190-24\" href=\"#footnote-190-24\" aria-label=\"Footnote 24\"><sup class=\"footnote\">[24]<\/sup><\/a> she will veil\u00e8d walk,<br \/>\n<sub>35<\/sub>And water once a day her chamber round<br \/>\nWith eye-offending brine<a class=\"footnote\" title=\"Stinging tears.\" id=\"return-footnote-190-25\" href=\"#footnote-190-25\" aria-label=\"Footnote 25\"><sup class=\"footnote\">[25]<\/sup><\/a>&#8211;all this to season<a class=\"footnote\" title=\"Preserve (in &quot;brine&quot;).\" id=\"return-footnote-190-26\" href=\"#footnote-190-26\" aria-label=\"Footnote 26\"><sup class=\"footnote\">[26]<\/sup><\/a><br \/>\nA brother&#8217;s dead love,<a class=\"footnote\" title=\"(a) the love her dead brother bore her, and\/or (b) her love for her dead brother.\" id=\"return-footnote-190-27\" href=\"#footnote-190-27\" aria-label=\"Footnote 27\"><sup class=\"footnote\">[27]<\/sup><\/a> which she would keep fresh<br \/>\nAnd lasting in her sad remembrance.<a class=\"footnote\" title=\"The meter requires the old pronunciation &quot;rememberance.&quot;\" id=\"return-footnote-190-28\" href=\"#footnote-190-28\" aria-label=\"Footnote 28\"><sup class=\"footnote\">[28]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nO she that hath a heart of that fine frame<br \/>\n<sub>40<\/sub>To pay this debt of love but to a brother,<br \/>\nHow will she love, when the rich golden shaft<a class=\"footnote\" title=\"Cupid's arrow of love (his lead-tipped arrow caused aversion).\" id=\"return-footnote-190-29\" href=\"#footnote-190-29\" aria-label=\"Footnote 29\"><sup class=\"footnote\">[29]<\/sup><\/a><br \/>\nHath killed the flock of all affections else<a class=\"footnote\" title=\"Other feelings.\" id=\"return-footnote-190-30\" href=\"#footnote-190-30\" aria-label=\"Footnote 30\"><sup class=\"footnote\">[30]<\/sup><\/a><br \/>\nThat live in her&#8211;when liver, brain, and heart,<a class=\"footnote\" title=\"Three governing organs (which also control attributes of love: desire, reason, and emotion).\" id=\"return-footnote-190-31\" href=\"#footnote-190-31\" aria-label=\"Footnote 31\"><sup class=\"footnote\">[31]<\/sup><\/a><br \/>\nThese sovereign thrones, are all supplied,<a class=\"footnote\" title=\"Occupied.\" id=\"return-footnote-190-32\" href=\"#footnote-190-32\" aria-label=\"Footnote 32\"><sup class=\"footnote\">[32]<\/sup><\/a> and filled<br \/>\n<sub>45<\/sub>Her sweet perfections,<a class=\"footnote\" title=\"Her perfections are made complete. Punctuation and meaning are much debated. Orsino continues his praise for how Olivia will love once she is married to him; the belief that &quot;woman receiveth perfection [= completion] by the man&quot; (Aristotle) is significant in the play's attitude to marriage.\" id=\"return-footnote-190-33\" href=\"#footnote-190-33\" aria-label=\"Footnote 33\"><sup class=\"footnote\">[33]<\/sup><\/a> with one self king!<br \/>\nAway before me, to sweet beds of flowers;<br \/>\nLove-thoughts lie rich, when canopied with bowers.<a class=\"footnote\" title=\"Orsino may well, as last on the stage, share the second line of the couplet with the audience rather than his courtiers.\" id=\"return-footnote-190-34\" href=\"#footnote-190-34\" aria-label=\"Footnote 34\"><sup class=\"footnote\">[34]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Exeunt<\/em>.<\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 2<\/h1>\n<p><sub>50<\/sub><em>Enter Viola, a Captain, and Sailors [as from a shipwreck].<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Perhaps wet. The Elizabethan stage had standard ways of indicating shipwreck by creating storm noise, sometimes lightning, and having actors enter wet. This group has escaped by boat, and Viola, at least, has sufficient money (see TLN 68 and TLN 104), so they are not utterly destitute (as in, e.g., the Branagh film).\" id=\"return-footnote-190-35\" href=\"#footnote-190-35\" aria-label=\"Footnote 35\"><sup class=\"footnote\">[35]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWhat country, friends, is this?<\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nThis is Illyria,<a class=\"footnote\" title=\"East of the Adriatic Sea, particularly what is now the Dalmatian coast; Croatia and Bosnia. The Captain's information that they have been shipwrecked in Illyria (TLN 52 {1.2.2}) seems to leave Viola at a loss. Various suppositions have been made about what images an Elizabethan audience in England might have had of the land to the east of the Adriatic Sea, what we now call Dalmatia or Croatia: a dangerous place renowned for pirates (&quot;Notable pirate, thou salt-water thief&quot; is Orsino's abuse of Antonio at TLN 2220 {5.1.67}); a literary setting from romance tales or the Metamorphoses where those thought drowned at sea may miraculously be saved; or simply a far-off place of the imagination, a bit like the sea coast of Bohemia in The Winter's Tale. What is important to Viola is that it is unknown, and that she has here lost her brother.Historically, Illyricum (to use the Latin name) had been in use since classical Greek times, and was well known to Renaissance cartographers (e.g., Mercator, 1578, Ortelius, 1588, and Girolamo Porro, 1598) and readers as identifying the Roman province covering most of the Balkans north of Greece, and often appearing in more recent maps to designate part or all of the territories on the eastern coast and a good distance inland of the Adriatic Sea from Macedonia almost to Venice, which controlled the coastal region (hence the Italian names in the play, despite the very English local color).\" id=\"return-footnote-190-36\" href=\"#footnote-190-36\" aria-label=\"Footnote 36\"><sup class=\"footnote\">[36]<\/sup><\/a> lady.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nAnd what should I do in Illyria?<br \/>\nMy brother he is in Elysium.<a class=\"footnote\" title=\"The classical heaven. Similarity of sound to &quot;Illyria&quot; emphasizes Viola's sense of the contrast of places.\" id=\"return-footnote-190-37\" href=\"#footnote-190-37\" aria-label=\"Footnote 37\"><sup class=\"footnote\">[37]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>55<\/sub>Perchance<a class=\"footnote\" title=\"Perhaps (see note to TLN 57).\" id=\"return-footnote-190-38\" href=\"#footnote-190-38\" aria-label=\"Footnote 38\"><sup class=\"footnote\">[38]<\/sup><\/a> he is not drowned&#8211;what think you, sailors?<\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nIt is perchance<a class=\"footnote\" title=\"By chance (see note to TLN 55)\" id=\"return-footnote-190-39\" href=\"#footnote-190-39\" aria-label=\"Footnote 39\"><sup class=\"footnote\">[39]<\/sup><\/a> that you yourself were saved.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nOh, my poor brother! And so perchance<a class=\"footnote\" title=\"(a) perhaps, and (b) by chance. &quot;Viola uses the term to mean 'perhaps,' the Captain uses it to mean 'by chance,' and Viola then plays upon both senses&quot; (Donno). See also note to TLN 58.\" id=\"return-footnote-190-40\" href=\"#footnote-190-40\" aria-label=\"Footnote 40\"><sup class=\"footnote\">[40]<\/sup><\/a> may he be.<\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nTrue, madam, and to comfort you with chance,<a class=\"footnote\" title=\"Possibility. The fourth use of &quot;chance&quot; in as many lines lightens the mood, and leads directly to Viola's increased optimism from TLN 68.\" id=\"return-footnote-190-41\" href=\"#footnote-190-41\" aria-label=\"Footnote 41\"><sup class=\"footnote\">[41]<\/sup><\/a><br \/>\nAssure your self, after our ship did split,<br \/>\n<sub>60<\/sub>When you, and those poor number saved with you,<br \/>\nHung on our driving<a class=\"footnote\" title=\"Driven (by the wind), drifting.\" id=\"return-footnote-190-42\" href=\"#footnote-190-42\" aria-label=\"Footnote 42\"><sup class=\"footnote\">[42]<\/sup><\/a> boat,<a class=\"footnote\" title=\"I.e. the ship's boat.\" id=\"return-footnote-190-43\" href=\"#footnote-190-43\" aria-label=\"Footnote 43\"><sup class=\"footnote\">[43]<\/sup><\/a> I saw your brother,<br \/>\nMost provident in peril, bind himself&#8211;<br \/>\nCourage and hope both teaching him the practice&#8211;<br \/>\nTo a strong mast, that lived<a class=\"footnote\" title=\"Remained afloat (a nautical term).\" id=\"return-footnote-190-44\" href=\"#footnote-190-44\" aria-label=\"Footnote 44\"><sup class=\"footnote\">[44]<\/sup><\/a> upon the sea;<br \/>\n<sub>65<\/sub>Where, like Arion<a class=\"footnote\" title=\"A classical poet and musician reputed to have been rescued, after jumping overboard to escape murder, by a dolphin charmed with his music.\" id=\"return-footnote-190-45\" href=\"#footnote-190-45\" aria-label=\"Footnote 45\"><sup class=\"footnote\">[45]<\/sup><\/a> on the dolphin&#8217;s back,<br \/>\nI saw him hold acquaintance with the waves<br \/>\nSo long as I could see.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[Giving him gold]<\/em> For saying so, there&#8217;s gold.<a class=\"footnote\" title=\"A valuable coin, or just possibly a piece of jewellery.\" id=\"return-footnote-190-46\" href=\"#footnote-190-46\" aria-label=\"Footnote 46\"><sup class=\"footnote\">[46]<\/sup><\/a><br \/>\nMine own escape unfoldeth to my hope,<br \/>\n<sub>70<\/sub>Whereto thy speech serves for authority,<br \/>\nThe like of him.<a class=\"footnote\" title=\"My escape opens the hope, supported by your account, that he too has escaped.\" id=\"return-footnote-190-47\" href=\"#footnote-190-47\" aria-label=\"Footnote 47\"><sup class=\"footnote\">[47]<\/sup><\/a> Know&#8217;st thou this country?<a class=\"footnote\" title=\"Both Viola and the audience need this information. Equally important, Viola now puts aside her grief and faces the unknown with energy.\" id=\"return-footnote-190-48\" href=\"#footnote-190-48\" aria-label=\"Footnote 48\"><sup class=\"footnote\">[48]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nAy,<a class=\"footnote\" title=\"Pronounced, as spelled in Folio, &quot;I&quot; (sounds like &quot;eye&quot;).\" id=\"return-footnote-190-49\" href=\"#footnote-190-49\" aria-label=\"Footnote 49\"><sup class=\"footnote\">[49]<\/sup><\/a> madam, well, for I was bred and born<br \/>\nNot three hours&#8217; travel from this very place.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWho governs here?<\/p>\n<p><sub>75<\/sub><strong>Captain<\/strong><br \/>\nA noble duke, in nature as in name.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWhat is his name?<\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nOrsino.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nOrsino! I have heard my father name him.<br \/>\nHe was a bachelor then.<\/p>\n<p><sub>80<\/sub><strong>Captain<\/strong><br \/>\nAnd so is now, or was so very late;<a class=\"footnote\" title=\"Recently.\" id=\"return-footnote-190-50\" href=\"#footnote-190-50\" aria-label=\"Footnote 50\"><sup class=\"footnote\">[50]<\/sup><\/a><br \/>\nFor but a month ago I went from hence,<br \/>\nAnd then &#8217;twas fresh in murmur<a class=\"footnote\" title=\"Rumor.\" id=\"return-footnote-190-51\" href=\"#footnote-190-51\" aria-label=\"Footnote 51\"><sup class=\"footnote\">[51]<\/sup><\/a> (as you know,<br \/>\nWhat great ones do, the less will prattle of)<br \/>\nThat he did seek the love of fair Olivia.<\/p>\n<p><sub>85<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWhat&#8217;s she?<\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nA virtuous maid, the daughter of a count<br \/>\nThat died some twelvemonth since, then leaving her<br \/>\nIn the protection of his son, her brother,<br \/>\nWho shortly also died;<a class=\"footnote\" title=\"In the Armfield film, Viola sighs in sympathy for another woman who has lost a brother. This my be the intention of the text's &quot;Oh&quot; at TLN 92.\" id=\"return-footnote-190-52\" href=\"#footnote-190-52\" aria-label=\"Footnote 52\"><sup class=\"footnote\">[52]<\/sup><\/a> for whose dear love,<br \/>\n<sub>90<\/sub>They say, she hath abjured the sight<br \/>\nAnd company of men.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nOh, that I served that lady,<br \/>\nAnd might not be delivered to the world<br \/>\nTill I had made mine own occasion mellow,<br \/>\n<sub>95<\/sub>What my estate is!<a class=\"footnote\" title=\"The &quot;occasion&quot; (business) which is not yet mature (&quot;mellow&quot;) includes a need to confirm her status (&quot;estate&quot;) before she is, as it were, born (&quot;delivered&quot;) into the public world. Viola needs to know if she still has a brother as head of her family. Many editors gloss more simply as &quot;I wish that my position ('estate') should not become known until the time is ripe&quot; (Donno) without addressing the complexity of Viola's &quot;estate&quot;.\" id=\"return-footnote-190-53\" href=\"#footnote-190-53\" aria-label=\"Footnote 53\"><sup class=\"footnote\">[53]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nThat were hard to compass,<a class=\"footnote\" title=\"Accomplish.\" id=\"return-footnote-190-54\" href=\"#footnote-190-54\" aria-label=\"Footnote 54\"><sup class=\"footnote\">[54]<\/sup><\/a><br \/>\nBecause she will admit no kind of suit,<a class=\"footnote\" title=\"Petition.\" id=\"return-footnote-190-55\" href=\"#footnote-190-55\" aria-label=\"Footnote 55\"><sup class=\"footnote\">[55]<\/sup><\/a><br \/>\nNo, not the duke&#8217;s.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThere is a fair behavior in thee, Captain;<br \/>\n<sub>100<\/sub>And though that nature with a beauteous wall<br \/>\nDoth oft close in pollution,<a class=\"footnote\" title=\"Concern about a fair outside concealing a corrupted interior is a common Renaissance preoccupation. Compare TLN 1889-1890, TLN 2287.\" id=\"return-footnote-190-56\" href=\"#footnote-190-56\" aria-label=\"Footnote 56\"><sup class=\"footnote\">[56]<\/sup><\/a> yet of thee<br \/>\nI will believe thou hast a mind that suits<br \/>\nWith this thy fair and outward character.<a class=\"footnote\" title=\"Appearance.\" id=\"return-footnote-190-57\" href=\"#footnote-190-57\" aria-label=\"Footnote 57\"><sup class=\"footnote\">[57]<\/sup><\/a><br \/>\nI prithee&#8211;and I&#8217;ll pay thee bounteously&#8211;<br \/>\n<sub>105<\/sub>Conceal me what I am,<a class=\"footnote\" title=\"Conceal the fact that I am a woman.\" id=\"return-footnote-190-58\" href=\"#footnote-190-58\" aria-label=\"Footnote 58\"><sup class=\"footnote\">[58]<\/sup><\/a> and be my aid<br \/>\nFor such disguise as haply shall become<br \/>\nThe form of my intent.<a class=\"footnote\" title=\"As may chance to suit the shape of my plan.\" id=\"return-footnote-190-59\" href=\"#footnote-190-59\" aria-label=\"Footnote 59\"><sup class=\"footnote\">[59]<\/sup><\/a> I&#8217;ll serve this duke.<br \/>\nThou shalt present me as an eunuch to him&#8211;<br \/>\nIt may be worth thy pains, for I can sing,<a class=\"footnote\" title=\"Male singers were sometimes castrated before puberty to retain a soprano voice. No further reference is made to this disguise; Viola enters Orsino's service as a page boy, with youth taken to explain her &quot;small pipe . . . shrill and sound&quot; (TLN 283-284).\" id=\"return-footnote-190-60\" href=\"#footnote-190-60\" aria-label=\"Footnote 60\"><sup class=\"footnote\">[60]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>110<\/sub>And speak<a class=\"footnote\" title=\"Figurative use for singing or playing an instrument.\" id=\"return-footnote-190-61\" href=\"#footnote-190-61\" aria-label=\"Footnote 61\"><sup class=\"footnote\">[61]<\/sup><\/a> to him in many sorts<a class=\"footnote\" title=\"Kinds (possibly indicating instrumental as well as songs).\" id=\"return-footnote-190-62\" href=\"#footnote-190-62\" aria-label=\"Footnote 62\"><sup class=\"footnote\">[62]<\/sup><\/a> of music,<br \/>\nThat will allow me very worth<a class=\"footnote\" title=\"Which will prove me worthy of.\" id=\"return-footnote-190-63\" href=\"#footnote-190-63\" aria-label=\"Footnote 63\"><sup class=\"footnote\">[63]<\/sup><\/a> his service.<br \/>\nWhat else may hap,<a class=\"footnote\" title=\"Happen, occur by chance. In production Viola sometimes speaks this line direct to the audience to emphasize the role of time and fate.\" id=\"return-footnote-190-64\" href=\"#footnote-190-64\" aria-label=\"Footnote 64\"><sup class=\"footnote\">[64]<\/sup><\/a> to time I will commit,<br \/>\nOnly shape thou thy silence to my wit.<a class=\"footnote\" title=\"(a) stratagem, (b) intelligence, ingenuity.\" id=\"return-footnote-190-65\" href=\"#footnote-190-65\" aria-label=\"Footnote 65\"><sup class=\"footnote\">[65]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Captain<\/strong><br \/>\nBe you his eunuch, and your mute<a class=\"footnote\" title=\"(a) dumb servant in a Turkish court, sometimes attending eunuchs, (b) a silent extra in the theatre.\" id=\"return-footnote-190-66\" href=\"#footnote-190-66\" aria-label=\"Footnote 66\"><sup class=\"footnote\">[66]<\/sup><\/a> I&#8217;ll be;<br \/>\n<sub>115<\/sub>When my tongue blabs, then let mine eyes not see.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI thank thee. Lead me on.<br \/>\n<em>Exeunt.<\/em><\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 3<\/h1>\n<p><em>Enter Sir Toby [booted]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"A clear sign on the Elizabethan stage that Sir Toby has just arrived home by horse (cf. TLN 129-131 and note to TLN 29). Sir Toby may well be wearing a riding cloak as well. His drinking haunts are evidently widespread.\" id=\"return-footnote-190-67\" href=\"#footnote-190-67\" aria-label=\"Footnote 67\"><sup class=\"footnote\">[67]<\/sup><\/a><em>, and Maria [with a light].<\/em><a class=\"footnote\" title=\"This scene seems to be at night; cf. TLN 122-123. At the Globe this night scene (see previous note) would need various characters to carry candles, lanterns or torches to signal the fact at an outdoor afternoon performance.\" id=\"return-footnote-190-68\" href=\"#footnote-190-68\" aria-label=\"Footnote 68\"><sup class=\"footnote\">[68]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>120<\/sub>What a plague<a class=\"footnote\" title=\"i.e. what in the name of the plague (a mild oath).\" id=\"return-footnote-190-69\" href=\"#footnote-190-69\" aria-label=\"Footnote 69\"><sup class=\"footnote\">[69]<\/sup><\/a> means my niece<a class=\"footnote\" title=\"i.e. young kinswoman. Cf. &quot;cousin&quot; at TLN 123.\" id=\"return-footnote-190-70\" href=\"#footnote-190-70\" aria-label=\"Footnote 70\"><sup class=\"footnote\">[70]<\/sup><\/a> to take the death of her brother thus! I am<br \/>\nsure care&#8217;s an enemy to life.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nBy my troth<a class=\"footnote\" title=\"By my faith (a very mild oath).\" id=\"return-footnote-190-71\" href=\"#footnote-190-71\" aria-label=\"Footnote 71\"><sup class=\"footnote\">[71]<\/sup><\/a>, Sir Toby, you must come in earlier a-nights.<a class=\"footnote\" title=\"Of a night, at night.\" id=\"return-footnote-190-72\" href=\"#footnote-190-72\" aria-label=\"Footnote 72\"><sup class=\"footnote\">[72]<\/sup><\/a> Your cousin, my<br \/>\nlady, takes great exceptions to your ill hours.<\/p>\n<p><sub>125<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWhy let her except, before excepted.<a class=\"footnote\" title=\"Excepting those things previously named to be excepted. Sir Toby uses the legal phrase to evade and deliberately misunderstand Olivia's displeasure (&quot;exceptions&quot;).\" id=\"return-footnote-190-73\" href=\"#footnote-190-73\" aria-label=\"Footnote 73\"><sup class=\"footnote\">[73]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nAy, but you must confine yourself within the modest<a class=\"footnote\" title=\"Moderate.\" id=\"return-footnote-190-74\" href=\"#footnote-190-74\" aria-label=\"Footnote 74\"><sup class=\"footnote\">[74]<\/sup><\/a> limits of order.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nConfine? I&#8217;ll confine myself no finer<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby slides from &quot;confine&quot; as &quot;keeping within limits&quot; to being confined by &quot;finer&quot; clothing. &quot;Fine&quot; can mean both slender and elegant.\" id=\"return-footnote-190-75\" href=\"#footnote-190-75\" aria-label=\"Footnote 75\"><sup class=\"footnote\">[75]<\/sup><\/a> than I am! These clothes are good<br \/>\n<sub>130<\/sub>enough to drink in, and so be<br \/>\nthese boots too; an<a class=\"footnote\" title=\"If.\" id=\"return-footnote-190-76\" href=\"#footnote-190-76\" aria-label=\"Footnote 76\"><sup class=\"footnote\">[76]<\/sup><\/a> they be not, let them hang<br \/>\nthemselves in their own straps.<a class=\"footnote\" title=\"Looped bands of leather or cloth attached to the top of boots to draw them on. Perhaps the loop suggests a noose to Sir Toby; hence &quot;hang.&quot; In production Maria is sometimes pulling off his boots at this point.\" id=\"return-footnote-190-77\" href=\"#footnote-190-77\" aria-label=\"Footnote 77\"><sup class=\"footnote\">[77]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nThat quaffing and drinking will undo you. I heard my lady talk of it<br \/>\nyesterday&#8211;and of a foolish knight that you brought in one night here, to be<br \/>\nher wooer.<\/p>\n<p><sub>135<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWho, Sir Andrew Aguecheek?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nAy, he.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nHe&#8217;s as tall<a class=\"footnote\" title=\"Valiant. Maria deliberately takes the word in its other, more usual, sense of height.\" id=\"return-footnote-190-78\" href=\"#footnote-190-78\" aria-label=\"Footnote 78\"><sup class=\"footnote\">[78]<\/sup><\/a> a man as any&#8217;s in Illyria.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nWhat&#8217;s that to th&#8217;purpose?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWhy, he has three thousand ducats<a class=\"footnote\" title=\"Venetian currency, approximately 4 to the English pound. Thus Sir Andrew has about \u00a3750 annually, a rich income. The rich Shylock, in The Merchant of Venice, 1.2.53-8, cannot raise such a sum without calling on associates.\" id=\"return-footnote-190-79\" href=\"#footnote-190-79\" aria-label=\"Footnote 79\"><sup class=\"footnote\">[79]<\/sup><\/a> a year.<\/p>\n<p><sub>140<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\nAy, but he&#8217;ll have but a year<a class=\"footnote\" title=\"He'll squander his income (and sell all the land which produces it) within a year.\" id=\"return-footnote-190-80\" href=\"#footnote-190-80\" aria-label=\"Footnote 80\"><sup class=\"footnote\">[80]<\/sup><\/a> in all these ducats. He&#8217;s a very<a class=\"footnote\" title=\"Real, true.\" id=\"return-footnote-190-81\" href=\"#footnote-190-81\" aria-label=\"Footnote 81\"><sup class=\"footnote\">[81]<\/sup><\/a> fool, and a<br \/>\nprodigal.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nFie that you&#8217;ll say so! He plays o&#8217;th&#8217;viol-de-gamboys<a class=\"footnote\" title=\"Viol da gamba, held between the legs (Italian gamba) like the modern cello, and therefore frequently, as here, with an obscene connotation. The viol da gamba has more strings than a cello, and playing a melody on it was a minimum accomplishment expected of any gentleman. In 1.1 Viola was confident her &quot;many sorts of music&quot; (TLN 110) would help admit her to Orsino's service.\" id=\"return-footnote-190-82\" href=\"#footnote-190-82\" aria-label=\"Footnote 82\"><sup class=\"footnote\">[82]<\/sup><\/a>, and speaks three or<br \/>\nfour languages word for word without book<a class=\"footnote\" title=\"From memory. The ambiguity of this praise is reinforced by Sir Andrew's failure with the simplest French at TLN 205. Compare TLN 1283-1285.\" id=\"return-footnote-190-83\" href=\"#footnote-190-83\" aria-label=\"Footnote 83\"><sup class=\"footnote\">[83]<\/sup><\/a>, and hath all the good gifts of<br \/>\nnature.<\/p>\n<p><sub>145<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\nHe hath indeed, all most natural.<a class=\"footnote\" title=\"Playing on Sir Toby's &quot;all&quot; as &quot;almost&quot; (so Folio) and &quot;natural&quot; (an idiot).\" id=\"return-footnote-190-84\" href=\"#footnote-190-84\" aria-label=\"Footnote 84\"><sup class=\"footnote\">[84]<\/sup><\/a> For besides that he&#8217;s a fool, he&#8217;s a great<br \/>\nquarreler; and but that he hath the gift<a class=\"footnote\" title=\"(a) talent, (b) present. So also TLN 149.\" id=\"return-footnote-190-85\" href=\"#footnote-190-85\" aria-label=\"Footnote 85\"><sup class=\"footnote\">[85]<\/sup><\/a> of a coward, to allay the gust<a class=\"footnote\" title=\"Gusto, relish.\" id=\"return-footnote-190-86\" href=\"#footnote-190-86\" aria-label=\"Footnote 86\"><sup class=\"footnote\">[86]<\/sup><\/a> he hath<br \/>\nin quarreling, &#8217;tis thought among the prudent he would quickly have the gift<br \/>\nof a grave.<\/p>\n<p><sub>150<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nBy this hand, they are scoundrels and substractors<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby's drunken error for &quot;detractors&quot;; Maria's &quot;add&quot; (TLN 152) puns on &quot;subtract.&quot;\" id=\"return-footnote-190-87\" href=\"#footnote-190-87\" aria-label=\"Footnote 87\"><sup class=\"footnote\">[87]<\/sup><\/a> that say so of him. Who<br \/>\nare they?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nThey that add, moreover, he&#8217;s drunk nightly in your company.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>155<\/sub>With drinking healths to my niece! I&#8217;ll drink to her as long as there is a<br \/>\npassage in my throat, and drink in Illyria. He&#8217;s a coward and a coistrel<a class=\"footnote\" title=\"Knave, base fellow.\" id=\"return-footnote-190-88\" href=\"#footnote-190-88\" aria-label=\"Footnote 88\"><sup class=\"footnote\">[88]<\/sup><\/a> that<br \/>\nwill not drink to my niece till his brains turn o&#8217;th&#8217;toe, like a parish top.<a class=\"footnote\" title=\"A large version of a child's spinning top, for public use (sometimes &quot;town top&quot;), about which little is known. In Fletcher and Massinger's Thierry and Theodoret we find a suggestion that children might still use it: &quot;a boy of twelve \/ Should scourge him hither like a Parish Top, \/ And make him dance before you&quot; (Act II). The point is the spinning: &quot;Spins like the parish top&quot; (Ben Jonson, The New Inn, II).\" id=\"return-footnote-190-89\" href=\"#footnote-190-89\" aria-label=\"Footnote 89\"><sup class=\"footnote\">[89]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>160<\/sub><em>Enter Sir Andrew.<a class=\"footnote\" title=\"The exact moment of his entry is for the actors to decide, but the size of the Elizabethan stage made it possible for characters already on stage to comment on the approach of another character, as here.\" id=\"return-footnote-190-90\" href=\"#footnote-190-90\" aria-label=\"Footnote 90\"><sup class=\"footnote\">[90]<\/sup><\/a><\/em><br \/>\n<sub>158.1<\/sub>What, wench!<a class=\"footnote\" title=\"&quot;Sir Toby may be seeking Maria's approval for his drinking resolution, responding to some reproof of his deportment, or warning her of Sir Andrew's approach&quot; (Donno).\" id=\"return-footnote-190-91\" href=\"#footnote-190-91\" aria-label=\"Footnote 91\"><sup class=\"footnote\">[91]<\/sup><\/a> <em>Castiliano vulgo<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Obscure. Perhaps, seeing Sir Andrew, &quot;speak of the devil [and he will appear]&quot;; or possibly a cant drinking cry with no meaning. A devil had adopted the name Castiliano (i.e. one from Castile) in a recent play, and vulgo means &quot;in the common tongue.&quot;\" id=\"return-footnote-190-92\" href=\"#footnote-190-92\" aria-label=\"Footnote 92\"><sup class=\"footnote\">[92]<\/sup><\/a>; for here comes Sir Andrew Agueface<a class=\"footnote\" title=\"Presumably a rude play on the significance of Sir Andrew's name.\" id=\"return-footnote-190-93\" href=\"#footnote-190-93\" aria-label=\"Footnote 93\"><sup class=\"footnote\">[93]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nSir Toby Belch! How now, Sir Toby Belch!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nSweet Sir Andrew!<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nBless you, fair shrew<a class=\"footnote\" title=\"Perhaps an inadvertent reference to (a) an ill-tempered woman, when he intends (b) a shrew-mouse. This is the first reference to Maria's small stature. Compare the ironic &quot;giant&quot; at TLN 498).\" id=\"return-footnote-190-94\" href=\"#footnote-190-94\" aria-label=\"Footnote 94\"><sup class=\"footnote\">[94]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nAnd you too, sir.<\/p>\n<p><sub>165<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nAccost<a class=\"footnote\" title=\"Hail, go alongside (a nautical term, used figuratively here to mean &quot;make up to&quot;). When Sir Andrew mistakes &quot;Accost&quot; for Maria's name, Sir Toby expands on the nautical and sexual meanings at TLN 171-172.\" id=\"return-footnote-190-95\" href=\"#footnote-190-95\" aria-label=\"Footnote 95\"><sup class=\"footnote\">[95]<\/sup><\/a>, Sir Andrew, accost!<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWhat&#8217;s that?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nMy niece&#8217;s chambermaid.<a class=\"footnote\" title=\"It is unclear whether Sir Toby deliberately misleads Sir Andrew into thinking Maria a menial servant, or if the word at this time could mean &quot;waiting gentlewoman,&quot; which she clearly is.\" id=\"return-footnote-190-96\" href=\"#footnote-190-96\" aria-label=\"Footnote 96\"><sup class=\"footnote\">[96]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nGood Mistress Accost, I desire better acquaintance.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nMy name is Mary, sir.<\/p>\n<p><sub>170<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nGood Mistress Mary Accost&#8211;<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Aside<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Most likely Sir Toby sets up Maria, fully confident she can cope with Sir Andrew's foolishness; but it is possible to play the scene with Maria allowed to hear the set-up.\" id=\"return-footnote-190-97\" href=\"#footnote-190-97\" aria-label=\"Footnote 97\"><sup class=\"footnote\">[97]<\/sup><\/a><em> to Sir Andrew]<\/em> You mistake, knight. &#8220;Accost&#8221; is front<a class=\"footnote\" title=\"(a) confront (military), (b) woo.\" id=\"return-footnote-190-98\" href=\"#footnote-190-98\" aria-label=\"Footnote 98\"><sup class=\"footnote\">[98]<\/sup><\/a> her, board<a class=\"footnote\" title=\"Come alongside (nautical).\" id=\"return-footnote-190-99\" href=\"#footnote-190-99\" aria-label=\"Footnote 99\"><sup class=\"footnote\">[99]<\/sup><\/a> her,<br \/>\nwoo her, assail<a class=\"footnote\" title=\"(a) assault (military), (b) attempt to seduce.\" id=\"return-footnote-190-100\" href=\"#footnote-190-100\" aria-label=\"Footnote 100\"><sup class=\"footnote\">[100]<\/sup><\/a> her.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\n<em>[Aside to Sir Toby, indicating audience]<\/em> By my troth, I would not undertake<a class=\"footnote\" title=\"Enter into combat with (here with a sexual implication).\" id=\"return-footnote-190-101\" href=\"#footnote-190-101\" aria-label=\"Footnote 101\"><sup class=\"footnote\">[101]<\/sup><\/a><br \/>\nher in this company<a class=\"footnote\" title=\"Sir Andrew jokingly acknowledges the presence of the theatre audience.\" id=\"return-footnote-190-102\" href=\"#footnote-190-102\" aria-label=\"Footnote 102\"><sup class=\"footnote\">[102]<\/sup><\/a>. Is that the meaning of &#8220;accost&#8221;?<\/p>\n<p><sub>175<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\nFare you well, gentlemen.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Aside to Sir Andrew]<\/em> An thou let part so<a class=\"footnote\" title=\"If you allow her to leave &quot;unaccosted.&quot; Sir Toby now uses the second person singular &quot;thou&quot; for the rest of the play, a familiarity which Sir Andrew does not attempt to copy.\" id=\"return-footnote-190-103\" href=\"#footnote-190-103\" aria-label=\"Footnote 103\"><sup class=\"footnote\">[103]<\/sup><\/a>, Sir Andrew, would thou<br \/>\nmight&#8217;st never draw sword<a class=\"footnote\" title=\"Cease to be a gentleman (compare &quot;forswear to wear iron,&quot; TLN 1770). Sir Andrew's repetition in the next line, since it refers to her action rather than his, is comically foolish.\" id=\"return-footnote-190-104\" href=\"#footnote-190-104\" aria-label=\"Footnote 104\"><sup class=\"footnote\">[104]<\/sup><\/a> again.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAn you part so, mistress, I would I might never draw sword again! Fair lady,<br \/>\n<sub>180<\/sub>do you think you have fools in hand?<a class=\"footnote\" title=\"To deal with. Maria deliberately takes him literally in her reply.\" id=\"return-footnote-190-105\" href=\"#footnote-190-105\" aria-label=\"Footnote 105\"><sup class=\"footnote\">[105]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nSir, I have not you by th&#8217;hand.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nMarry<a class=\"footnote\" title=\"By (the Virgin) Mary (a mild oath).\" id=\"return-footnote-190-106\" href=\"#footnote-190-106\" aria-label=\"Footnote 106\"><sup class=\"footnote\">[106]<\/sup><\/a>, but you shall have, and here&#8217;s my hand.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[Taking his hand]<\/em> Now sir, thought is free<a class=\"footnote\" title=\"I may think what I like (proverbial; here, an equivalent of the modern &quot;you said it, not me&quot;).\" id=\"return-footnote-190-107\" href=\"#footnote-190-107\" aria-label=\"Footnote 107\"><sup class=\"footnote\">[107]<\/sup><\/a>. I pray you, bring your hand to<br \/>\nth&#8217;buttery bar, and let it drink<a class=\"footnote\" title=\"Maria has taken the hand he offered, and in many performances brings it to her breasts (see &quot;buttery bar,&quot; next note), usually to Sir Andrew's consternation. In productions such as Armfield's film which avoid this easy laugh, Sir Andrew's bewilderment (&quot;what's your jest?,&quot; TLN 189) is the greater.\" id=\"return-footnote-190-108\" href=\"#footnote-190-108\" aria-label=\"Footnote 108\"><sup class=\"footnote\">[108]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><sub>185<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWherefore<a class=\"footnote\" title=\"Why? Sir Andrew has not understood the &quot;metaphor.&quot;\" id=\"return-footnote-190-109\" href=\"#footnote-190-109\" aria-label=\"Footnote 109\"><sup class=\"footnote\">[109]<\/sup><\/a>, sweetheart? What&#8217;s your metaphor?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nIt&#8217;s dry,<a class=\"footnote\" title=\"(a) thirsty, (b) sexually insufficient (a moist hand was a sign of amorousness and fertility). Cf. Antony and Cleopatra TLN 125-131, and Othello TLN 2177-2187.\" id=\"return-footnote-190-110\" href=\"#footnote-190-110\" aria-label=\"Footnote 110\"><sup class=\"footnote\">[110]<\/sup><\/a> sir.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWhy, I think so. I am not such an ass but I can keep my hand dry<a class=\"footnote\" title=\"Generally taken to refer to the proverb &quot;Fools have wit enough to come in out of the rain&quot;; but &quot;hand&quot; is specific, and Sir Andrew may simply be proud of not splashing himself when he &quot;make[s] water&quot; (TLN 238).\" id=\"return-footnote-190-111\" href=\"#footnote-190-111\" aria-label=\"Footnote 111\"><sup class=\"footnote\">[111]<\/sup><\/a>. But what&#8217;s<br \/>\nyour jest?<\/p>\n<p><sub>190<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\nA dry jest<a class=\"footnote\" title=\"(a) insipid (compare TLN 333), (b) ironical, (c) Sir Andrew's dry hand (which she still holds).\" id=\"return-footnote-190-112\" href=\"#footnote-190-112\" aria-label=\"Footnote 112\"><sup class=\"footnote\">[112]<\/sup><\/a>, sir.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAre you full of them?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nAy, sir, I have them at my fingers&#8217; ends<a class=\"footnote\" title=\"(a) always ready, (b) in my hand (which she is about to &quot;let go&quot;).\" id=\"return-footnote-190-113\" href=\"#footnote-190-113\" aria-label=\"Footnote 113\"><sup class=\"footnote\">[113]<\/sup><\/a>. <em>[Letting go his hand]<\/em> Marry, now I<br \/>\nlet go your hand, I am barren<a class=\"footnote\" title=\"(a) unproductive, (b) empty of jests (having let go of Sir Andrew's hand which made her &quot;full of them&quot;).\" id=\"return-footnote-190-114\" href=\"#footnote-190-114\" aria-label=\"Footnote 114\"><sup class=\"footnote\">[114]<\/sup><\/a>.<br \/>\n<em>Exit Maria.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>195<\/sub>O knight, thou lack&#8217;st<a class=\"footnote\" title=\"&quot;lack'st&quot; probably here means &quot;stand in need of,&quot; though in production Sir Toby often refills a glass already in use.\" id=\"return-footnote-190-115\" href=\"#footnote-190-115\" aria-label=\"Footnote 115\"><sup class=\"footnote\">[115]<\/sup><\/a> a cup of canary<a class=\"footnote\" title=\"A sweet wine originally from the Canary Islands.\" id=\"return-footnote-190-116\" href=\"#footnote-190-116\" aria-label=\"Footnote 116\"><sup class=\"footnote\">[116]<\/sup><\/a>. <em>[Pouring wine]<\/em> When did I see thee<br \/>\nso put down?<a class=\"footnote\" title=\"(a) defeated in repartee, (b) rendered legless (from drink).\" id=\"return-footnote-190-117\" href=\"#footnote-190-117\" aria-label=\"Footnote 117\"><sup class=\"footnote\">[117]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nNever in your life, I think, unless you see canary put me down. Methinks<br \/>\nsometimes I have no more wit than a Christian<a class=\"footnote\" title=\"i.e. &quot;an ordinary man.&quot;\" id=\"return-footnote-190-118\" href=\"#footnote-190-118\" aria-label=\"Footnote 118\"><sup class=\"footnote\">[118]<\/sup><\/a> or an ordinary man<a class=\"footnote\" title=\"(a) typical, (b) one who eats at an &quot;ordinary&quot; (a cheap fixed price eating house). Hence Sir Andrew's reference to beef.\" id=\"return-footnote-190-119\" href=\"#footnote-190-119\" aria-label=\"Footnote 119\"><sup class=\"footnote\">[119]<\/sup><\/a> has. But I<br \/>\n<sub>200<\/sub>am a great eater of beef<a class=\"footnote\" title=\"Believed to dull the brain, though possibly to instil valor.\" id=\"return-footnote-190-120\" href=\"#footnote-190-120\" aria-label=\"Footnote 120\"><sup class=\"footnote\">[120]<\/sup><\/a>, and I believe that does harm to my wit.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nNo question.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAn I thought that, I&#8217;d forswear it. I&#8217;ll ride home tomorrow, Sir Toby.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nPourquoi<a class=\"footnote\" title=\"Why (French). See TLN 144.\" id=\"return-footnote-190-121\" href=\"#footnote-190-121\" aria-label=\"Footnote 121\"><sup class=\"footnote\">[121]<\/sup><\/a>, my dear knight?<\/p>\n<p><sub>205<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWhat is <em>pourquoi<\/em>? &#8220;Do,&#8221; or &#8220;not do&#8221;? I would I had bestowed that time in<br \/>\nthe tongues<a class=\"footnote\" title=\"(a) foreign languages (Sir Andrew's meaning), (b) tongs for curling hair (Sir Toby's meaning). Pronunciation was the same.\" id=\"return-footnote-190-122\" href=\"#footnote-190-122\" aria-label=\"Footnote 122\"><sup class=\"footnote\">[122]<\/sup><\/a> that I have in fencing, dancing, and bear-baiting. O had I but<br \/>\nfollowed the arts!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nThen hadst thou had an excellent head of hair.<\/p>\n<p><sub>210<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWhy, would that have mended my hair?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nPast question, for thou see&#8217;st it will not curl by nature<a class=\"footnote\" title=\"In comparison to &quot;arts&quot; (TLN 208).\" id=\"return-footnote-190-123\" href=\"#footnote-190-123\" aria-label=\"Footnote 123\"><sup class=\"footnote\">[123]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nBut it becomes me well enough, dost not?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nExcellent! It hangs like flax on a distaff<a class=\"footnote\" title=\"Sir Andrew is compared to the thin staff held upright between the knees to hold the straw-colored strands of flax ready for spinning.\" id=\"return-footnote-190-124\" href=\"#footnote-190-124\" aria-label=\"Footnote 124\"><sup class=\"footnote\">[124]<\/sup><\/a>; and I hope to see a housewife take<br \/>\nthee between her legs, and spin<a class=\"footnote\" title=\"A housewife would spin flax, but the pronunciation &quot;hussif&quot; also suggests &quot;hussy&quot; or prostitute, who might take Sir Andrew between her legs and give him venereal disease, leading to his hair falling out.\" id=\"return-footnote-190-125\" href=\"#footnote-190-125\" aria-label=\"Footnote 125\"><sup class=\"footnote\">[125]<\/sup><\/a> it off.<\/p>\n<p><sub>215<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nFaith, I&#8217;ll home tomorrow, Sir Toby. Your niece will not be seen, or if she be,<br \/>\nit&#8217;s four to one she&#8217;ll none of me<a class=\"footnote\" title=\"(she'll have) nothing to do with me.\" id=\"return-footnote-190-126\" href=\"#footnote-190-126\" aria-label=\"Footnote 126\"><sup class=\"footnote\">[126]<\/sup><\/a>. The count<a class=\"footnote\" title=\"Orsino, earlier described as a duke. In the next speech Sir Toby says Olivia (a countess) will not marry &quot;above her degree,&quot; so Shakespeare is still thinking of Orsino as of higher rank than Olivia.\" id=\"return-footnote-190-127\" href=\"#footnote-190-127\" aria-label=\"Footnote 127\"><sup class=\"footnote\">[127]<\/sup><\/a> himself here hard by woos her.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nShe&#8217;ll none o&#8217;th&#8217;count. She&#8217;ll not match above her degree, neither in estate,<br \/>\n<sub>220<\/sub>years<a class=\"footnote\" title=\"Implies that Orsino is older, but that Sir Andrew is much the same age as Olivia.\" id=\"return-footnote-190-128\" href=\"#footnote-190-128\" aria-label=\"Footnote 128\"><sup class=\"footnote\">[128]<\/sup><\/a>, nor wit; I have heard her swear&#8217;t. Tut, there&#8217;s life in&#8217;t, man.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nI&#8217;ll stay a month longer. I am a fellow o&#8217;th&#8217; strangest mind i&#8217;th&#8217;world. I<br \/>\ndelight in masques and revels<a class=\"footnote\" title=\"Courtly presentations in which some members of the audience joined in the dancing.\" id=\"return-footnote-190-129\" href=\"#footnote-190-129\" aria-label=\"Footnote 129\"><sup class=\"footnote\">[129]<\/sup><\/a> sometimes altogether.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nArt thou good at these kickshawses<a class=\"footnote\" title=\"Trifles, (little) somethings (French, quelque choses).\" id=\"return-footnote-190-130\" href=\"#footnote-190-130\" aria-label=\"Footnote 130\"><sup class=\"footnote\">[130]<\/sup><\/a>, knight?<\/p>\n<p><sub>225<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAs any man in Illyria, whatsoever he be, under the degree of my betters<a class=\"footnote\" title=\"&quot;betters&quot; = of higher rank, but the entire phrase is a foolish backtracking from meaning. &quot;The whole phrase is probably as absurd as Verges' claim to be 'as honest as any man living that is an old man and no honester than I'&quot; (Arden 2 Much Ado About Nothing, TLN 1609-1610).\" id=\"return-footnote-190-131\" href=\"#footnote-190-131\" aria-label=\"Footnote 131\"><sup class=\"footnote\">[131]<\/sup><\/a>; and<br \/>\nyet I will not compare with an old man<a class=\"footnote\" title=\"Perhaps &quot;experienced,&quot; or a clumsy compliment to the older Sir Toby, or simply a further exception from comparison.\" id=\"return-footnote-190-132\" href=\"#footnote-190-132\" aria-label=\"Footnote 132\"><sup class=\"footnote\">[132]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWhat is thy excellence in a galliard<a class=\"footnote\" title=\"A lively dance in triple time with a leap, or &quot;caper&quot; after the fourth step.\" id=\"return-footnote-190-133\" href=\"#footnote-190-133\" aria-label=\"Footnote 133\"><sup class=\"footnote\">[133]<\/sup><\/a>, knight?<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nFaith, I can cut a caper<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby's encouragement of Sir Andrew to dance draws on a vocabulary familiar to Elizabethans, including reference to the coranto, jig, and cinquepace. &quot;What is thy excellence in a galliard,&quot; he asks at TLN 228 {1.3.117} referring to a lively dance of &quot;four movements [steps], then a saut majeur. . . .&quot; (Thoinot Arbeau, Orch\u00e9sographie [Langres: 1589], transl Cyril W. Beaumont [London: C. W. Beaumont, 1925], p. 80). The saut majeur (&quot;high leap&quot;) is sometimes translated as &quot;caper&quot; (see TLN 229), and certainly the general English sense of &quot;caper&quot; (French capriole) is &quot;a frolicsome leap&quot;; but Arbeau has a more technical definition: &quot;there are many dancers so agile that, in making the saut majeur, they move their legs in the air, and this shaking is called capriole. . . .&quot; Possibly Sir Andrew demonstrates at this point, leaping high and scissoring his long thin legs back and forth several times before landing. But when he boasts about his &quot;back-trick&quot; we are less certain what he means. A 1606 play, The Return from Parnassus, refers in 2.6 to a &quot;back-caper,&quot; and this is what Cesare Negri's Nuove Inventioni di Balli, describes as a salto (again, a &quot;leap&quot;) that finishes with the leg behind. It is no wonder Sir Toby ends the scene exhorting Sir Andrew to &quot;caper. . . . higher!&quot; (TLN 248-249 {1.3.139}).\" id=\"return-footnote-190-134\" href=\"#footnote-190-134\" aria-label=\"Footnote 134\"><sup class=\"footnote\">[134]<\/sup><\/a>.<br \/>\n<em>[He dances.]<\/em><\/p>\n<p><sub>230<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nAnd I can cut the mutton<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby quibbles on &quot;cut,&quot; and on &quot;caper&quot; as a pickle to eat with &quot;mutton&quot; (which may also suggest &quot;prostitute&quot;).\" id=\"return-footnote-190-135\" href=\"#footnote-190-135\" aria-label=\"Footnote 135\"><sup class=\"footnote\">[135]<\/sup><\/a> to it.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAnd I think I have the back-trick<a class=\"footnote\" title=\"Probably a &quot;back-caper&quot; (OED), possibly with a sexual quibble, given &quot;mutton,&quot; and the association of a strong back with male sexual capacity. Amoretto's page in The Return from Parnassus (1606, D3r [2.6])comments on his master's &quot;crosspoint back-caper&quot; in a galliard, presumably one or more backwards leaping steps in the dance.\" id=\"return-footnote-190-136\" href=\"#footnote-190-136\" aria-label=\"Footnote 136\"><sup class=\"footnote\">[136]<\/sup><\/a> simply as strong as any man in Illyria.<br \/>\n<em>[He demonstrates.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWherefore are these things hid? Wherefore have these gifts a curtain before<br \/>\n<sub>235<\/sub>&#8217;em? Are they like to take dust, like Mistress Moll&#8217;s picture?<a class=\"footnote\" title=\"Paintings were often protected by curtains. There may be a lost topical reference to a particular Mary (Moll, Mall).\" id=\"return-footnote-190-137\" href=\"#footnote-190-137\" aria-label=\"Footnote 137\"><sup class=\"footnote\">[137]<\/sup><\/a> Why dost thou<br \/>\nnot go to church in a galliard, and come home in a coranto<a class=\"footnote\" title=\"A fast &quot;running&quot; (Italian) dance.\" id=\"return-footnote-190-138\" href=\"#footnote-190-138\" aria-label=\"Footnote 138\"><sup class=\"footnote\">[138]<\/sup><\/a>? My very walk<br \/>\nshould be a jig<a class=\"footnote\" title=\"Another fast dance.\" id=\"return-footnote-190-139\" href=\"#footnote-190-139\" aria-label=\"Footnote 139\"><sup class=\"footnote\">[139]<\/sup><\/a>; I would not so much as make water but in a cinquepace<a class=\"footnote\" title=\"A dance of &quot;five steps&quot; (French). If Sir Toby mimes urinating (&quot;make water&quot;) while advancing in a cinquepace, it is a bizarre sight indeed. He also quibbles on &quot;sink&quot; (so spelled in Folio) = sewer.\" id=\"return-footnote-190-140\" href=\"#footnote-190-140\" aria-label=\"Footnote 140\"><sup class=\"footnote\">[140]<\/sup><\/a>!<br \/>\n<sub>240<\/sub>What dost thou mean! Is it a world to hide virtues in? I did think by the<br \/>\nexcellent constitution of thy leg, it was formed under the star of a galliard.<a class=\"footnote\" title=\"Astrology favorable to dancing. In Much Ado About Nothing Beatrice says &quot;there was a star danced, and under that was I born&quot; to explain her birth at a &quot;merry hour&quot; (TLN 732, TLN 730).\" id=\"return-footnote-190-141\" href=\"#footnote-190-141\" aria-label=\"Footnote 141\"><sup class=\"footnote\">[141]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAy, &#8217;tis strong, and it does indifferent<a class=\"footnote\" title=\"Moderately.\" id=\"return-footnote-190-142\" href=\"#footnote-190-142\" aria-label=\"Footnote 142\"><sup class=\"footnote\">[142]<\/sup><\/a> well in a flame-colored<a class=\"footnote\" title=\"In Folio Sir Andrew's stocking (&quot;stock&quot;) is &quot;dam'd colored,&quot; but the profane intensifier seems unlikely. Other suggested emendations of this presumed compositorial misreading include &quot;dun-,&quot; &quot;lemon-&quot; or &quot;divers-&quot; colored.\" id=\"return-footnote-190-143\" href=\"#footnote-190-143\" aria-label=\"Footnote 143\"><sup class=\"footnote\">[143]<\/sup><\/a> stock. Shall we<br \/>\nset about some revels?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>245<\/sub>What shall we do else? Were we not born under Taurus!<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nTaurus?<a class=\"footnote\" title=\"Taurus is the sign of the zodiac that governs the neck. Both men are wrong, Sir Toby perhaps deliberately. The twelve signs of the zodiac were thought to govern individual health and personality according to both when someone was born and the current date. Various signs were believed to be especially associated with particular parts of the body, as contemporary almanac woodcuts illustrate. Phillip Stubbes's Anatomy of Abuses (1583) provides a critical contemporary view: So far infatuate are these busy-headed astronomers, and curious searching astrologers, that they attribute every part of man's body to one particular sign or planet. And therefore to Aries they have assigned the government of the head and face. To Taurus the neck and throat. To Gemini the shoulders, the armes, and the hands. To Leo the heart and back. To Cancer the breast, stomach, and lungs. To Libra the reins [kidneys] and loins. To Virgo the guts and belly. To Scorpio the privy parts and bladder. To Sagittarius the thighs. To Capricorn the knees. To Aquarius the legs. To Pisces the feet. And thus they doe bear the world in hand that the whole body of man, both intern and extern, within and without, is ruled and governed by their signs, by stars and planets, not by God only. Because the astrological information was constant, the same woodcut would appear year after year in annual almanacs that listed holy days in the church calendar, dates for planting crops or seeking medical attention, astrological calculations, weather forecasts, and other useful information, so the image and its associated signs of the zodiac was known to everyone. Sir Toby justifies setting about revels by saying he and Sir Andrew were &quot;born under Taurus&quot; (TLN 244\u20135 {1.3.135\u20136}). Taurus (the Bull), as woodcuts show, governs the neck, so perhaps Sir Toby is thinking about drinking. (Arden 2 cites Lyly, Galathea 3.3.58, in which an astronomer advises, &quot;Then the Bull for the throat.&quot;) Sir Andrew, however, mistakenly identifies Taurus with &quot;sides and heart&quot;, so Sir Toby (mis-) corrects him to &quot;legs and thighs&quot; (TLN 246\u20137 {1.3.137\u20138}), but there is no way of knowing whether Sir Toby's mistake is deliberate (which seems likely, since his first use of Taurus was entirely appropriate) or a further error. Either way, the choice of &quot;legs and thighs&quot; encourages Sir Andrew to &quot;caper . . . higher&quot; (TLN 248 {1.3.139}) as they leave.\" id=\"return-footnote-190-144\" href=\"#footnote-190-144\" aria-label=\"Footnote 144\"><sup class=\"footnote\">[144]<\/sup><\/a> That&#8217;s sides and heart.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nNo, sir, it is legs and thighs. Let me see thee caper.<br \/>\n<em>[Sir Andrew dances.]<\/em><br \/>\nHa, higher! Ha, ha, excellent!<br \/>\n<em>Exeunt.<\/em><\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 4<\/h1>\n<p><sub>250<\/sub><em>Enter Valentine, and Viola in man&#8217;s attire<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Viola may also appear to have cropped her hair (i.e. the actor may have had a long wig for 1.2). Various options are open as to how, and how much, to play Viola's difficulties, embarrassments or pleasures in impersonating the opposite sex.\" id=\"return-footnote-190-145\" href=\"#footnote-190-145\" aria-label=\"Footnote 145\"><sup class=\"footnote\">[145]<\/sup><\/a><em> [as Cesario].<\/em><\/p>\n<p><strong>Valentine<\/strong><br \/>\nIf the Duke continue these favors towards you, Cesario, you are like to be<br \/>\nmuch advanced. He hath known you but three days<a class=\"footnote\" title=\"For the double time scheme, see TLN 2246-2254.\" id=\"return-footnote-190-146\" href=\"#footnote-190-146\" aria-label=\"Footnote 146\"><sup class=\"footnote\">[146]<\/sup><\/a>, and already you are no<br \/>\nstranger.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<sub>255<\/sub>You either fear his humor<a class=\"footnote\" title=\"Capriciousness.\" id=\"return-footnote-190-147\" href=\"#footnote-190-147\" aria-label=\"Footnote 147\"><sup class=\"footnote\">[147]<\/sup><\/a>, or my negligence, that you call in question the<br \/>\ncontinuance of his love. Is he inconstant, sir, in his favors?<\/p>\n<p><strong>Valentine<\/strong><br \/>\nNo, believe me.<br \/>\n<em>Enter Orsino, Curio, and Attendants.<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI thank you. Here comes the count<a class=\"footnote\" title=\"In the first line of this scene &quot;Duke&quot;; see note to TLN 217.\" id=\"return-footnote-190-148\" href=\"#footnote-190-148\" aria-label=\"Footnote 148\"><sup class=\"footnote\">[148]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nWho saw Cesario, ho?<\/p>\n<p><sub>260<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nOn your attendance, my lord, here.<\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\n<em>[To the Courtiers]<\/em> Stand you awhile aloof. <em>[All but Viola stand apart.]<\/em><br \/>\nCesario,<br \/>\nThou know&#8217;st no less but all; I have unclasped<br \/>\nTo thee the book even of my secret soul.<br \/>\nTherefore, good youth, address thy gait<a class=\"footnote\" title=\"Direct your steps.\" id=\"return-footnote-190-149\" href=\"#footnote-190-149\" aria-label=\"Footnote 149\"><sup class=\"footnote\">[149]<\/sup><\/a> unto her,<br \/>\n<sub>265<\/sub>Be not denied access<a class=\"footnote\" title=\"Stressed on the second syllable.\" id=\"return-footnote-190-150\" href=\"#footnote-190-150\" aria-label=\"Footnote 150\"><sup class=\"footnote\">[150]<\/sup><\/a>, stand at her doors,<br \/>\nAnd tell them, there thy fix\u00e8d foot shall grow<a class=\"footnote\" title=\"Be planted.\" id=\"return-footnote-190-151\" href=\"#footnote-190-151\" aria-label=\"Footnote 151\"><sup class=\"footnote\">[151]<\/sup><\/a><br \/>\nTill thou have audience.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nSure, my noble lord,<br \/>\nIf she be so abandoned to her sorrow<br \/>\n<sub>270<\/sub>As it is spoke, she never will admit me.<\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nBe clamorous, and leap all civil bounds,<a class=\"footnote\" title=\"Usual polite limits.\" id=\"return-footnote-190-152\" href=\"#footnote-190-152\" aria-label=\"Footnote 152\"><sup class=\"footnote\">[152]<\/sup><\/a><br \/>\nRather than make unprofited return.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nSay I do speak with her, my lord, what then?<\/p>\n<p><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nO then unfold the passion of my love,<br \/>\n<sub>275<\/sub>Surprise<a class=\"footnote\" title=\"Capture by surprise attack.\" id=\"return-footnote-190-153\" href=\"#footnote-190-153\" aria-label=\"Footnote 153\"><sup class=\"footnote\">[153]<\/sup><\/a> her with discourse of my dear<a class=\"footnote\" title=\"Loving.\" id=\"return-footnote-190-154\" href=\"#footnote-190-154\" aria-label=\"Footnote 154\"><sup class=\"footnote\">[154]<\/sup><\/a> faith;<br \/>\nIt shall become thee well to act my woes,<br \/>\nShe will attend<a class=\"footnote\" title=\"Attend to.\" id=\"return-footnote-190-155\" href=\"#footnote-190-155\" aria-label=\"Footnote 155\"><sup class=\"footnote\">[155]<\/sup><\/a> it better in thy youth,<br \/>\nThan in a nuncio&#8217;s<a class=\"footnote\" title=\"Messenger's.\" id=\"return-footnote-190-156\" href=\"#footnote-190-156\" aria-label=\"Footnote 156\"><sup class=\"footnote\">[156]<\/sup><\/a> <em>[Indicating Valentine]<\/em> of more grave aspect<a class=\"footnote\" title=\"Serious expression, with implication of age. Accent is on the second syllable of &quot;aspect.&quot;\" id=\"return-footnote-190-157\" href=\"#footnote-190-157\" aria-label=\"Footnote 157\"><sup class=\"footnote\">[157]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI think not so, my lord.<\/p>\n<p><sub>280<\/sub><strong>Orsino<\/strong><br \/>\nDear lad, believe it;<br \/>\nFor they shall yet belie thy happy years<a class=\"footnote\" title=\"&quot;misrepresent your fortunate youthfulness&quot; (Arden 2).\" id=\"return-footnote-190-158\" href=\"#footnote-190-158\" aria-label=\"Footnote 158\"><sup class=\"footnote\">[158]<\/sup><\/a><br \/>\nThat say thou art a man. Diana&#8217;s lip<br \/>\nIs not more smooth, and rubious<a class=\"footnote\" title=\"Ruby-colored (a Shakespearean coinage).\" id=\"return-footnote-190-159\" href=\"#footnote-190-159\" aria-label=\"Footnote 159\"><sup class=\"footnote\">[159]<\/sup><\/a>; thy small pipe<a class=\"footnote\" title=\"High voice.\" id=\"return-footnote-190-160\" href=\"#footnote-190-160\" aria-label=\"Footnote 160\"><sup class=\"footnote\">[160]<\/sup><\/a><br \/>\nIs as the maiden&#8217;s organ, shrill, and sound<a class=\"footnote\" title=\"High-pitched and unbroken.\" id=\"return-footnote-190-161\" href=\"#footnote-190-161\" aria-label=\"Footnote 161\"><sup class=\"footnote\">[161]<\/sup><\/a>;<br \/>\n<sub>285<\/sub>And all is semblative<a class=\"footnote\" title=\"Like.\" id=\"return-footnote-190-162\" href=\"#footnote-190-162\" aria-label=\"Footnote 162\"><sup class=\"footnote\">[162]<\/sup><\/a> a woman&#8217;s part<a class=\"footnote\" title=\"(a) nature, (b) theatrical role. Ironically, Orsino thinks Cesario well-fitted to play a woman in the theatre, as boys did at the time.\" id=\"return-footnote-190-163\" href=\"#footnote-190-163\" aria-label=\"Footnote 163\"><sup class=\"footnote\">[163]<\/sup><\/a>.<br \/>\nI know thy constellation<a class=\"footnote\" title=\"Character, as determined by the configuration of the &quot;stars&quot; (i.e. planets) at one's birth. Cf. TLN 241.\" id=\"return-footnote-190-164\" href=\"#footnote-190-164\" aria-label=\"Footnote 164\"><sup class=\"footnote\">[164]<\/sup><\/a> is right apt<br \/>\nFor this affair. <em>[To the Courtiers]<\/em> Some four or five attend him&#8211;<br \/>\nAll if you will, for I myself am best<br \/>\nWhen least in company. Prosper well in this,<br \/>\n<sub>290<\/sub>And thou shalt live as freely as thy lord<br \/>\nTo call his fortunes thine<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) be as free as your lord is to control his fortune, or (b) live in the same freedom as your lord, and share his fortune.\" id=\"return-footnote-190-165\" href=\"#footnote-190-165\" aria-label=\"Footnote 165\"><sup class=\"footnote\">[165]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI&#8217;ll do my best<br \/>\nTo woo your lady.<br \/>\n<em>[Exit Orsino.]<\/em><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> Yet a barful strife<a class=\"footnote\" title=\"(internal) conflict full of obstacles.\" id=\"return-footnote-190-166\" href=\"#footnote-190-166\" aria-label=\"Footnote 166\"><sup class=\"footnote\">[166]<\/sup><\/a>;<br \/>\nWhoe&#8217;er I woo, myself would be his wife.<br \/>\n<em>Exeunt [Viola, Courtiers, and Attendants].<\/em><\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 5<\/h1>\n<p><em>Enter Maria, and Clown<\/em><a class=\"footnote\" title=\"The Clown was almost certainly played by Robert Armin. Armin joined the Lord Chamberlain's men as their clown in 1599, replacing Will Kemp, who was best known for extemporaneous jests, and for dancing and jigs; he even danced from London to Norwich for a dare (seen in the well-known title-page woodcut to his Kemp's Nine Days' Wonder [London, 1600]). Armin was better known for his singing, which may explain the number of songs in Twelfth Night, and perhaps why Viola's intention to offer her services as a singer in Orsino's court never materializes. He also specialized in ventriloquistic double acts such as his portrayal of both himself and &quot;Sir Topaz&quot; in 4.2. A similar scene for himself is written into one of his own plays, Two Maids of More-clacke (London, 1609). The title-page woodcut shows Armin himself in role, but wearing the long coat of an idiot, whereas he probably played Feste (also a &quot;natural&quot; fool) in the traditional jester's motley and cockscomb (see note to TLN 717). See Gurr 1992, pp. 84\u201390, C. S. Felver, Robert Armin, Shakespeare's Fool, (Kent, OH: Kent State UP, 1961), and David Wiles, Shakespeare's Clown (Cambridge: Cambridge UP, 1987). The woodcut of Kemp's jig to Norwich (including a servant playing on pipe and tabor as at the start of 3.1) is available at TLN 1213.\" id=\"return-footnote-190-167\" href=\"#footnote-190-167\" aria-label=\"Footnote 167\"><sup class=\"footnote\">[167]<\/sup><\/a><em>.<\/em><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nNay, either tell me where thou hast been, or I will not open my lips so wide<br \/>\nas a bristle may enter, in way of thy excuse. My lady will hang thee<a class=\"footnote\" title=\"An exaggeration; whipping was the standard punishment for fools.\" id=\"return-footnote-190-168\" href=\"#footnote-190-168\" aria-label=\"Footnote 168\"><sup class=\"footnote\">[168]<\/sup><\/a> for thy<br \/>\nabsence.<\/p>\n<p><sub>300<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nLet her hang me; he that is well hanged in this world needs to fear no colors<a class=\"footnote\" title=\"Need not fear the battle flags (of any enemy). The Clown puns on &quot;collars&quot; = noose for hanging.\" id=\"return-footnote-190-169\" href=\"#footnote-190-169\" aria-label=\"Footnote 169\"><sup class=\"footnote\">[169]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nMake that good.<a class=\"footnote\" title=\"Explain the logic of that.\" id=\"return-footnote-190-170\" href=\"#footnote-190-170\" aria-label=\"Footnote 170\"><sup class=\"footnote\">[170]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nHe shall see none to fear!<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<sub>305<\/sub>A good lenten<a class=\"footnote\" title=\"Dull, thin (like food during Lent, a period of fasting).\" id=\"return-footnote-190-171\" href=\"#footnote-190-171\" aria-label=\"Footnote 171\"><sup class=\"footnote\">[171]<\/sup><\/a> answer. I can tell thee where that saying was born, of &#8220;I fear<br \/>\nno colors.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nWhere, good Mistress Mary?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nIn the wars<a class=\"footnote\" title=\"See TLN 301 and note.\" id=\"return-footnote-190-172\" href=\"#footnote-190-172\" aria-label=\"Footnote 172\"><sup class=\"footnote\">[172]<\/sup><\/a>; and that may you be bold to say in your foolery.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<sub>310<\/sub>Well, God give them wisdom that have it<a class=\"footnote\" title=\"Apparently nonsensical (since those who have wisdom are not in need of it); Given &quot;God,&quot; and &quot;talents&quot; (professional skills), probably also a mock-religious admonition (compare Sir Topaz in 4.2) referring to the parable of the talents (Matthew 25: 14-29).\" id=\"return-footnote-190-173\" href=\"#footnote-190-173\" aria-label=\"Footnote 173\"><sup class=\"footnote\">[173]<\/sup><\/a>; and those that are fools, let them<br \/>\nuse their talents<a class=\"footnote\" title=\"(a) professional skills, (b) unit of weight of gold or silver; hence, money. See Matthew 25: 14-29.\" id=\"return-footnote-190-174\" href=\"#footnote-190-174\" aria-label=\"Footnote 174\"><sup class=\"footnote\">[174]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nYet you will be hanged for being so long absent; or to be turned away<a class=\"footnote\" title=\"Dismissed (with a pun on &quot;turned off&quot; = hanged).\" id=\"return-footnote-190-175\" href=\"#footnote-190-175\" aria-label=\"Footnote 175\"><sup class=\"footnote\">[175]<\/sup><\/a>&#8211;is not<br \/>\nthat as good as a hanging to you?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<sub>315<\/sub>Many a good hanging prevents a bad marriage; and for turning away, let<br \/>\nsummer bear it out<a class=\"footnote\" title=\"Make it (i.e. dismissal) endurable (because summer will make food easy to find and shelter unnecessary).\" id=\"return-footnote-190-176\" href=\"#footnote-190-176\" aria-label=\"Footnote 176\"><sup class=\"footnote\">[176]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nYou are resolute, then?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nNot so neither, but I am resolved on two points<a class=\"footnote\" title=\"(a) matters, (b) laces with metal &quot;points&quot; to tie breeches (&quot;gaskins&quot;) up to the doublet. The Clown is setting up the well-worn joke, but Maria beats him to the punch line.\" id=\"return-footnote-190-177\" href=\"#footnote-190-177\" aria-label=\"Footnote 177\"><sup class=\"footnote\">[177]<\/sup><\/a>&#8212;<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nThat if one break, the other will hold; or if both break, your gaskins<a class=\"footnote\" title=\"Wide knee-length slops (breeches).\" id=\"return-footnote-190-178\" href=\"#footnote-190-178\" aria-label=\"Footnote 178\"><sup class=\"footnote\">[178]<\/sup><\/a> fall!<\/p>\n<p><sub>320<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nApt in good faith, very apt. Well, go thy way<a class=\"footnote\" title=\"Do things in your own manner, go about your business.\" id=\"return-footnote-190-179\" href=\"#footnote-190-179\" aria-label=\"Footnote 179\"><sup class=\"footnote\">[179]<\/sup><\/a>; if Sir Toby would leave<br \/>\ndrinking, thou wert as witty a piece of Eve&#8217;s flesh<a class=\"footnote\" title=\"&quot;Eve's flesh&quot; = woman &quot;Except for the conditional about Sir Toby's drinking, he implies that Maria and Sir Toby would make a good match and sexual partnership&quot; (Donno).\" id=\"return-footnote-190-180\" href=\"#footnote-190-180\" aria-label=\"Footnote 180\"><sup class=\"footnote\">[180]<\/sup><\/a> as any in Illyria.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<sub>325<\/sub>Peace,<a class=\"footnote\" title=\"Maria stops the Clown either to prevent further comment on Sir Toby, or because she sees Olivia entering.\" id=\"return-footnote-190-181\" href=\"#footnote-190-181\" aria-label=\"Footnote 181\"><sup class=\"footnote\">[181]<\/sup><\/a> you rogue, no more o&#8217;that!<br \/>\n<em>Enter Lady Olivia, with Malvolio [and Gentlemen] [and Ladies]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Like Orsino, Olivia is well attended. She is likely to be in mourning black. Olivia is attended by both men and women. The Clown addresses &quot;fellows&quot; (TLN 332) and &quot;gentlemen&quot; (TLN 364); and since Viola cannot distinguish Olivia among the &quot;Good beauties&quot; (TLN 468), probably Maria is not the only waiting woman. The extent to which Olivia's household is also in mourning will be significant. It is possible, but unlikely, that a state (canopied throne) may be placed on stage (compare note to TLN 2-3).\" id=\"return-footnote-190-182\" href=\"#footnote-190-182\" aria-label=\"Footnote 182\"><sup class=\"footnote\">[182]<\/sup><\/a><em>.<\/em><br \/>\nHere comes my lady. Make your excuse wisely, you were best.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> Wit<a class=\"footnote\" title=\"Intelligence, wisdom (in contrast to &quot;will&quot; = desire).\" id=\"return-footnote-190-183\" href=\"#footnote-190-183\" aria-label=\"Footnote 183\"><sup class=\"footnote\">[183]<\/sup><\/a>, an&#8217;t be thy will, put me into good fooling! Those wits<br \/>\nthat think they have thee, do very oft prove fools; and I, that am sure I lack<br \/>\nthee, may pass for a wise man. For what says Quinapalus?<a class=\"footnote\" title=\"A philosopher probably invented on the spot; compare &quot;Pigrogromitus&quot; (TLN 723)\" id=\"return-footnote-190-184\" href=\"#footnote-190-184\" aria-label=\"Footnote 184\"><sup class=\"footnote\">[184]<\/sup><\/a> &#8220;Better a witty<br \/>\n<sub>330<\/sub>fool, than a foolish wit.&#8221; <em>[To Olivia]<\/em> God bless thee, lady!<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<em>[To the Gentlemen]<\/em> Take the fool away.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nDo you not hear, fellows? Take away the lady.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGo to<a class=\"footnote\" title=\"An expression of impatience, like &quot;Come, come.&quot;\" id=\"return-footnote-190-185\" href=\"#footnote-190-185\" aria-label=\"Footnote 185\"><sup class=\"footnote\">[185]<\/sup><\/a>, y&#8217;are a dry<a class=\"footnote\" title=\"Insipid. The Clown, like Maria earlier (TLN 187), plays on both meanings.\" id=\"return-footnote-190-186\" href=\"#footnote-190-186\" aria-label=\"Footnote 186\"><sup class=\"footnote\">[186]<\/sup><\/a> fool; I&#8217;ll no more of you. Besides, you grow dishonest<a class=\"footnote\" title=\"Dishonorable (because absent).\" id=\"return-footnote-190-187\" href=\"#footnote-190-187\" aria-label=\"Footnote 187\"><sup class=\"footnote\">[187]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><sub>335<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nTwo faults, madonna<a class=\"footnote\" title=\"My lady (Italian), used often by the Clown as an endearment.\" id=\"return-footnote-190-188\" href=\"#footnote-190-188\" aria-label=\"Footnote 188\"><sup class=\"footnote\">[188]<\/sup><\/a>, that drink and good counsel will amend: for give the<br \/>\ndry fool drink, then is the fool not dry. Bid the dishonest man mend himself<a class=\"footnote\" title=\"(a) amend, reform, (b) repair.\" id=\"return-footnote-190-189\" href=\"#footnote-190-189\" aria-label=\"Footnote 189\"><sup class=\"footnote\">[189]<\/sup><\/a>:<br \/>\nif he mend, he is no longer dishonest; if he cannot, let the botcher mend him.<br \/>\n<sub>340<\/sub>Anything that&#8217;s mended is but patched<a class=\"footnote\" title=\"(a) repaired, (b) ? clothed in the motley of a jester.\" id=\"return-footnote-190-190\" href=\"#footnote-190-190\" aria-label=\"Footnote 190\"><sup class=\"footnote\">[190]<\/sup><\/a>; virtue that transgresses is but<br \/>\npatched with sin, and sin that amends is but patched with virtue. If that this<br \/>\nsimple syllogism<a class=\"footnote\" title=\"A proposition in logic; in this case the conclusion (that sin and virtue are much the same) is nonsense, but the implication that all life is a mixture of the two is important.\" id=\"return-footnote-190-191\" href=\"#footnote-190-191\" aria-label=\"Footnote 191\"><sup class=\"footnote\">[191]<\/sup><\/a> will serve, so; if it will not, what remedy? As there is no<br \/>\ntrue cuckold but calamity, so beauty&#8217;s a flower. The lady bade<a class=\"footnote\" title=\"Pronounced &quot;bad.&quot;\" id=\"return-footnote-190-192\" href=\"#footnote-190-192\" aria-label=\"Footnote 192\"><sup class=\"footnote\">[192]<\/sup><\/a> take away the<br \/>\n<sub>345<\/sub>fool,<a class=\"footnote\" title=\"Olivia, currently &quot;wedded to calamity&quot; (Romeo and Juliet, TLN 1801), will eventually be unfaithful to calamity (i.e. will cheer up); but her beauty, like a flower, will fade (compare TLN 747-752 and TLN 926-929; she would do better to love and marry now). Therefore to insist on seven years' mourning is folly.\" id=\"return-footnote-190-193\" href=\"#footnote-190-193\" aria-label=\"Footnote 193\"><sup class=\"footnote\">[193]<\/sup><\/a> therefore I say again, take her away.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nSir, I bade them take away you.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nMisprision<a class=\"footnote\" title=\"(a) misunderstanding, (b) action wrong in law (intensified by &quot;in the highest degree&quot;).\" id=\"return-footnote-190-194\" href=\"#footnote-190-194\" aria-label=\"Footnote 194\"><sup class=\"footnote\">[194]<\/sup><\/a> in the highest degree! Lady, <em>cucullus non facit monachum<\/em><a class=\"footnote\" title=\"(Wearing) a cowl does not make (a man) a monk (Latin proverb). The Clown may point to his own fool's cap, traditionally patterned on a monk's cowl with long ears and bells, and sometimes a coxcomb, added.\" id=\"return-footnote-190-195\" href=\"#footnote-190-195\" aria-label=\"Footnote 195\"><sup class=\"footnote\">[195]<\/sup><\/a>&#8211;that&#8217;s<br \/>\nas much to say, as &#8220;I wear not motley<a class=\"footnote\" title=\"The particolored garment and cap worn by professional jesters, and emblematically signalling folly.\" id=\"return-footnote-190-196\" href=\"#footnote-190-196\" aria-label=\"Footnote 196\"><sup class=\"footnote\">[196]<\/sup><\/a> in my brain.&#8221; Good madonna, give me<br \/>\n<sub>350<\/sub>leave to prove you a fool.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nCan you do it?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nDexteriously<a class=\"footnote\" title=\"Dexterously (an Elizabethan form).\" id=\"return-footnote-190-197\" href=\"#footnote-190-197\" aria-label=\"Footnote 197\"><sup class=\"footnote\">[197]<\/sup><\/a>, good madonna.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nMake your proof.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<sub>355<\/sub>I must catechize<a class=\"footnote\" title=\"Question (as a priest teaches religious belief by question and answer). He possibly puts on his Sir Topaz voice.\" id=\"return-footnote-190-198\" href=\"#footnote-190-198\" aria-label=\"Footnote 198\"><sup class=\"footnote\">[198]<\/sup><\/a> you for it, madonna. Good my mouse of virtue<a class=\"footnote\" title=\"My good virtuous mouse. For &quot;mouse&quot; as an endearment, see Hamlet: &quot;tempt you again to bed, \/ Pinch wanton on your cheek, call you his mouse&quot; (TLN 2558-2559).\" id=\"return-footnote-190-199\" href=\"#footnote-190-199\" aria-label=\"Footnote 199\"><sup class=\"footnote\">[199]<\/sup><\/a>, answer me.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWell sir, for want of other idleness<a class=\"footnote\" title=\"Pastime (not pejorative).\" id=\"return-footnote-190-200\" href=\"#footnote-190-200\" aria-label=\"Footnote 200\"><sup class=\"footnote\">[200]<\/sup><\/a>, I&#8217;ll bide<a class=\"footnote\" title=\"(a) abide, await, (b) endure.\" id=\"return-footnote-190-201\" href=\"#footnote-190-201\" aria-label=\"Footnote 201\"><sup class=\"footnote\">[201]<\/sup><\/a> your proof.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nGood madonna, why mourn&#8217;st thou?<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGood fool, for my brother&#8217;s death.<\/p>\n<p><sub>360<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nI think his soul is in hell, madonna.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nI know his soul is in heaven, fool.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nThe more fool, madonna, to mourn for your brother&#8217;s soul, being in heaven.<br \/>\n<em>[To the Gentlemen]<\/em> Take away the fool, gentlemen.<\/p>\n<p><sub>365<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat think you of this fool, Malvolio? Doth he not mend?<a class=\"footnote\" title=\"Improve. Evidently the Clown's catechism has led Olivia to &quot;laugh&quot; (TLN 379), or at least to accept his joking criticism. Malvolio interprets improvement in a fool as an increase in folly.\" id=\"return-footnote-190-202\" href=\"#footnote-190-202\" aria-label=\"Footnote 202\"><sup class=\"footnote\">[202]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nYes,<a class=\"footnote\" title=\"In performance, this single reluctant first word can reveal so much of Malvolio's antipathy to the Clown as to raise a laugh.\" id=\"return-footnote-190-203\" href=\"#footnote-190-203\" aria-label=\"Footnote 203\"><sup class=\"footnote\">[203]<\/sup><\/a> and shall do, till the pangs of death shake him: infirmity, that decays<br \/>\nthe wise, doth ever make the better fool.<\/p>\n<p><sub>370<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nGod send you, sir, a speedy infirmity, for the better increasing your folly: Sir<br \/>\nToby will be sworn that I am no fox<a class=\"footnote\" title=\"i.e. not crafty (in antithesis to &quot;fool&quot;).\" id=\"return-footnote-190-204\" href=\"#footnote-190-204\" aria-label=\"Footnote 204\"><sup class=\"footnote\">[204]<\/sup><\/a>, but he will not pass<a class=\"footnote\" title=\"Pledge.\" id=\"return-footnote-190-205\" href=\"#footnote-190-205\" aria-label=\"Footnote 205\"><sup class=\"footnote\">[205]<\/sup><\/a> his word for<br \/>\ntwopence<a class=\"footnote\" title=\"Pronounced, prior to British decimal coinage in 1971, &quot;tuppence.&quot;\" id=\"return-footnote-190-206\" href=\"#footnote-190-206\" aria-label=\"Footnote 206\"><sup class=\"footnote\">[206]<\/sup><\/a> that you are no fool.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHow say you to that, Malvolio?<\/p>\n<p><sub>375<\/sub><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nI marvel your ladyship takes delight in such a barren<a class=\"footnote\" title=\"Empty (of jests; cf. TLN 193).\" id=\"return-footnote-190-207\" href=\"#footnote-190-207\" aria-label=\"Footnote 207\"><sup class=\"footnote\">[207]<\/sup><\/a> rascal. I saw him put<br \/>\ndown<a class=\"footnote\" title=\"Defeated in repartee (cf. TLN 195).\" id=\"return-footnote-190-208\" href=\"#footnote-190-208\" aria-label=\"Footnote 208\"><sup class=\"footnote\">[208]<\/sup><\/a> the other day with an ordinary<a class=\"footnote\" title=\"(a) undistinguished, (b) who performs at an eating house (&quot;ordinary&quot;; cf. TLN 198).\" id=\"return-footnote-190-209\" href=\"#footnote-190-209\" aria-label=\"Footnote 209\"><sup class=\"footnote\">[209]<\/sup><\/a> fool, that has no more brain than a<br \/>\nstone<a class=\"footnote\" title=\"Probably alluding to Stone, a popular &quot;tavern fool&quot; (compare &quot;ordinary fool&quot;).\" id=\"return-footnote-190-210\" href=\"#footnote-190-210\" aria-label=\"Footnote 210\"><sup class=\"footnote\">[210]<\/sup><\/a>. Look you now, he&#8217;s out of his guard<a class=\"footnote\" title=\"OED defines as &quot;off guard,&quot; but Malvolio seems to be observing (&quot;Look you now&quot;) the Clown abandoning the contest. Perhaps &quot;shrugging his shoulders, or turning away&quot; (Wilson).\" id=\"return-footnote-190-211\" href=\"#footnote-190-211\" aria-label=\"Footnote 211\"><sup class=\"footnote\">[211]<\/sup><\/a> already. Unless you laugh and<br \/>\n<sub>380<\/sub>minister occasion<a class=\"footnote\" title=\"Supply opportunities (as a comedy straight man).\" id=\"return-footnote-190-212\" href=\"#footnote-190-212\" aria-label=\"Footnote 212\"><sup class=\"footnote\">[212]<\/sup><\/a> to him, he is gagged. I protest I take these wise men<a class=\"footnote\" title=\"Persons of good judgement. Originally one word (as in Folio), and not necessarily gender specific; therefore perhaps applying, rudely, to Olivia.\" id=\"return-footnote-190-213\" href=\"#footnote-190-213\" aria-label=\"Footnote 213\"><sup class=\"footnote\">[213]<\/sup><\/a>, that<br \/>\ncrow<a class=\"footnote\" title=\"Laugh loudly (as perhaps Olivia has done).\" id=\"return-footnote-190-214\" href=\"#footnote-190-214\" aria-label=\"Footnote 214\"><sup class=\"footnote\">[214]<\/sup><\/a> so at these set<a class=\"footnote\" title=\"Not spontaneous (possibly implying &quot;memorized,&quot; or simply &quot;formulaic.&quot; Compare As You Like It, TLN 989-9902: &quot;railed . . . in good terms, \/ In good set terms, and yet a motley fool&quot;).\" id=\"return-footnote-190-215\" href=\"#footnote-190-215\" aria-label=\"Footnote 215\"><sup class=\"footnote\">[215]<\/sup><\/a> kind of fools, no better than the fools&#8217; zanies<a class=\"footnote\" title=\"Subordinate comic performers who assist the act (from the Italian zanni, comic servants in the commedia dell'arte).\" id=\"return-footnote-190-216\" href=\"#footnote-190-216\" aria-label=\"Footnote 216\"><sup class=\"footnote\">[216]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nOh, you are sick of self-love, Malvolio, and taste with a distempered<a class=\"footnote\" title=\"Diseased\" id=\"return-footnote-190-217\" href=\"#footnote-190-217\" aria-label=\"Footnote 217\"><sup class=\"footnote\">[217]<\/sup><\/a><br \/>\nappetite. To be generous, guiltless, and of free disposition<a class=\"footnote\" title=\"Magnanimous, noble.\" id=\"return-footnote-190-218\" href=\"#footnote-190-218\" aria-label=\"Footnote 218\"><sup class=\"footnote\">[218]<\/sup><\/a>, is to take those<br \/>\n<sub>385<\/sub>things for bird-bolts<a class=\"footnote\" title=\"Blunt arrows or quarrels for shooting birds.\" id=\"return-footnote-190-219\" href=\"#footnote-190-219\" aria-label=\"Footnote 219\"><sup class=\"footnote\">[219]<\/sup><\/a> that you deem cannon bullets. There is no slander in an<br \/>\nallowed<a class=\"footnote\" title=\"Licensed, allowed to jest. Cf. King Lear, TLN 712: &quot;your all-licensed fool.&quot;\" id=\"return-footnote-190-220\" href=\"#footnote-190-220\" aria-label=\"Footnote 220\"><sup class=\"footnote\">[220]<\/sup><\/a> fool, though he do nothing but rail; nor no railing in a known<br \/>\ndiscreet man<a class=\"footnote\" title=\"Presumably with reference to Malvolio. In production Olivia has been known to insist they shake hands.\" id=\"return-footnote-190-221\" href=\"#footnote-190-221\" aria-label=\"Footnote 221\"><sup class=\"footnote\">[221]<\/sup><\/a>, though he do nothing but reprove.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<sub>390<\/sub>Now Mercury endue thee with leasing<a class=\"footnote\" title=\"The god of cheating give you the gift of lying (&quot;leasing&quot;) (which you will need if you praise fools).\" id=\"return-footnote-190-222\" href=\"#footnote-190-222\" aria-label=\"Footnote 222\"><sup class=\"footnote\">[222]<\/sup><\/a>, for thou speak&#8217;st well of fools.<br \/>\n<em>Enter Maria.<\/em><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nMadam, there is at the gate a young gentleman much desires to speak with you.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nFrom the Count Orsino, is it?<\/p>\n<p><sub>395<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\nI know not, madam. &#8216;Tis a fair young man, and well attended<a class=\"footnote\" title=\"See TLN 287-288.\" id=\"return-footnote-190-223\" href=\"#footnote-190-223\" aria-label=\"Footnote 223\"><sup class=\"footnote\">[223]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWho of my people hold him in delay?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nSir Toby, madam, your kinsman.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<sub>400<\/sub>Fetch him off, I pray you, he speaks nothing but madman<a class=\"footnote\" title=\"i.e. madman's talk.\" id=\"return-footnote-190-224\" href=\"#footnote-190-224\" aria-label=\"Footnote 224\"><sup class=\"footnote\">[224]<\/sup><\/a>. Fie on him!<br \/>\n<em>[Exit Maria.]<\/em><br \/>\nGo you, Malvolio; if it be a suit from the count, I am sick, or not at home.<br \/>\nWhat you will, to dismiss it.<br \/>\n<em>Exit Malvolio.<\/em><br \/>\nNow you see, sir, how your fooling grows old<a class=\"footnote\" title=\"Stale\" id=\"return-footnote-190-225\" href=\"#footnote-190-225\" aria-label=\"Footnote 225\"><sup class=\"footnote\">[225]<\/sup><\/a>, and people dislike it.<\/p>\n<p><sub>405<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nThou hast spoke for us, madonna, as if thy eldest son should be a fool;<br \/>\nwhose skull Jove cram with brains, for&#8211;<br \/>\n<em>Enter Sir Toby [drunk].<\/em><br \/>\nhere he comes&#8211;<a class=\"footnote\" title=\"The punctuation adopted here emphasizes the difference between Olivia's potential &quot;eldest son,&quot; and another of her &quot;kin&quot; whom the Clown sees approaching. The Folio punctuation makes no sense, and probably results from compositorial error related to squeezing the entry direction for Sir Toby into limited space. An alternative emendation, requiring only the insertion of a comma after &quot;comes,&quot; would read &quot;has&quot; as &quot;who has.&quot;\" id=\"return-footnote-190-226\" href=\"#footnote-190-226\" aria-label=\"Footnote 226\"><sup class=\"footnote\">[226]<\/sup><\/a> one of thy kin has a most weak pia mater<a class=\"footnote\" title=\"Brain (physiologically, an enclosing membrane).\" id=\"return-footnote-190-227\" href=\"#footnote-190-227\" aria-label=\"Footnote 227\"><sup class=\"footnote\">[227]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<sub>410<\/sub>By mine honor, half drunk. What is he at the gate, cousin?<a class=\"footnote\" title=\"Olivia does not call her &quot;kinsman&quot; (TLN 398l) uncle; see TLN 119.\" id=\"return-footnote-190-228\" href=\"#footnote-190-228\" aria-label=\"Footnote 228\"><sup class=\"footnote\">[228]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nA gentleman.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nA gentleman? What gentleman?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n&#8216;Tis a gentleman here&#8211;<em>[belching]<\/em> a plague o&#8217;these pickle herring<a class=\"footnote\" title=\"In the Armfield film, this weak attempt to blame on food the effects of drink leads the Clown to laugh, and thus draws Sir Toby's attention.\" id=\"return-footnote-190-229\" href=\"#footnote-190-229\" aria-label=\"Footnote 229\"><sup class=\"footnote\">[229]<\/sup><\/a>! <em>[To<\/em><br \/>\n<em>Clown]<\/em> How now, sot<a class=\"footnote\" title=\"(a) fool, (b) drunkard.\" id=\"return-footnote-190-230\" href=\"#footnote-190-230\" aria-label=\"Footnote 230\"><sup class=\"footnote\">[230]<\/sup><\/a>!<\/p>\n<p><sub>415<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nGood Sir Toby!<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nCousin, cousin, how have you come so early by this lethargy<a class=\"footnote\" title=\"Torpor. This indicates the symptoms of Sir Toby's drunkenness, and perhaps why he mishears the word.\" id=\"return-footnote-190-231\" href=\"#footnote-190-231\" aria-label=\"Footnote 231\"><sup class=\"footnote\">[231]<\/sup><\/a>?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nLechery? I defy lechery! There&#8217;s one at the gate.<\/p>\n<p><sub>420<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nAy, marry, what is he?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nLet him be the devil an he will, I care not; give me faith, say I. Well, it&#8217;s all<br \/>\none<a class=\"footnote\" title=\"It doesn't matter (a phrase repeated elsewhere in the play).\" id=\"return-footnote-190-232\" href=\"#footnote-190-232\" aria-label=\"Footnote 232\"><sup class=\"footnote\">[232]<\/sup><\/a>.<br \/>\n<em>Exit.<\/em><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat&#8217;s a drunken man like, fool?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<sub>425<\/sub>Like a drowned man, a fool, and a madman: one draught<a class=\"footnote\" title=\"Drink.\" id=\"return-footnote-190-233\" href=\"#footnote-190-233\" aria-label=\"Footnote 233\"><sup class=\"footnote\">[233]<\/sup><\/a> above heat<a class=\"footnote\" title=\"i.e. above normal body temperature (wine was thought to heat the blood).\" id=\"return-footnote-190-234\" href=\"#footnote-190-234\" aria-label=\"Footnote 234\"><sup class=\"footnote\">[234]<\/sup><\/a> makes<br \/>\nhim a fool, the second mads him, and a third drowns him.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGo thou and seek the coroner, and let him sit<a class=\"footnote\" title=\"Convene his court (to pass judgement).\" id=\"return-footnote-190-235\" href=\"#footnote-190-235\" aria-label=\"Footnote 235\"><sup class=\"footnote\">[235]<\/sup><\/a> o&#8217;my coz, for he&#8217;s in the third<br \/>\ndegree of drink: he&#8217;s drowned. Go look after him.<\/p>\n<p><sub>430<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nHe is but mad yet, madonna, and the fool shall look to the madman.<br \/>\n<em>[Exit.]<\/em><br \/>\n<em>Enter Malvolio.<\/em><\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nMadam, yond young fellow swears he will speak with you. I told him you<br \/>\n<sub>435<\/sub>were sick; he takes on him to understand so much, and therefore comes to<br \/>\nspeak with you. I told him you were asleep; he seems to have a<br \/>\nforeknowledge of that too, and therefore comes to speak with you. What is<br \/>\nto be said to him, lady? He&#8217;s fortified against any denial.<\/p>\n<p><sub>440<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nTell him he shall not<a class=\"footnote\" title=\"Olivia uses the emphatic form (rather than the simple &quot;will not&quot;).\" id=\"return-footnote-190-236\" href=\"#footnote-190-236\" aria-label=\"Footnote 236\"><sup class=\"footnote\">[236]<\/sup><\/a> speak with me.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nHe has been told so; and he says he&#8217;ll stand at your door like a sheriff&#8217;s post<a class=\"footnote\" title=\"One of the pair of large painted posts set up by the door of a sheriff, probably for displaying public notices.\" id=\"return-footnote-190-237\" href=\"#footnote-190-237\" aria-label=\"Footnote 237\"><sup class=\"footnote\">[237]<\/sup><\/a>,<br \/>\nand be the supporter<a class=\"footnote\" title=\"Support, prop.\" id=\"return-footnote-190-238\" href=\"#footnote-190-238\" aria-label=\"Footnote 238\"><sup class=\"footnote\">[238]<\/sup><\/a> to a bench, but he&#8217;ll speak with you.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat kind o&#8217;man is he?<\/p>\n<p><sub>445<\/sub><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nWhy, of mankind<a class=\"footnote\" title=\"I.e. ordinary. Malvolio's apparent quibbles, here and at TLN 457 (&quot;manner&quot;), which require Olivia to become ever more specific in her questions, may result from his confusion (or irritation) about Viola, and can also be played as Malvolio showing off his wit now that the Clown has gone.\" id=\"return-footnote-190-239\" href=\"#footnote-190-239\" aria-label=\"Footnote 239\"><sup class=\"footnote\">[239]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat manner of man?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nOf very ill manner: he&#8217;ll speak with you, will you or no.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nOf what personage and years is he?<\/p>\n<p><sub>450<\/sub><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nNot yet old enough for a man, nor young enough for a boy: as a squash<a class=\"footnote\" title=\"Immature pea-pod (&quot;peascod&quot;).\" id=\"return-footnote-190-240\" href=\"#footnote-190-240\" aria-label=\"Footnote 240\"><sup class=\"footnote\">[240]<\/sup><\/a> is<br \/>\nbefore &#8217;tis a peascod, or a codling<a class=\"footnote\" title=\"Immature &quot;apple.&quot;\" id=\"return-footnote-190-241\" href=\"#footnote-190-241\" aria-label=\"Footnote 241\"><sup class=\"footnote\">[241]<\/sup><\/a> when &#8217;tis almost an apple. &#8216;Tis with him in<br \/>\nstanding water<a class=\"footnote\" title=\"At the turn of the tide, between ebb and flow.\" id=\"return-footnote-190-242\" href=\"#footnote-190-242\" aria-label=\"Footnote 242\"><sup class=\"footnote\">[242]<\/sup><\/a> between boy and man. He is very well-favored<a class=\"footnote\" title=\"Good-looking\" id=\"return-footnote-190-243\" href=\"#footnote-190-243\" aria-label=\"Footnote 243\"><sup class=\"footnote\">[243]<\/sup><\/a>, and he<br \/>\n<sub>455<\/sub>speaks very shrewishly<a class=\"footnote\" title=\"Sharply (but also perhaps &quot;shrill,&quot; as at TLN 284).\" id=\"return-footnote-190-244\" href=\"#footnote-190-244\" aria-label=\"Footnote 244\"><sup class=\"footnote\">[244]<\/sup><\/a>; one would think his mother&#8217;s milk were scarce out<br \/>\nof him.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nLet him approach.<a class=\"footnote\" title=\"This decision is likely to surprise, possibly irritate, Malvolio.\" id=\"return-footnote-190-245\" href=\"#footnote-190-245\" aria-label=\"Footnote 245\"><sup class=\"footnote\">[245]<\/sup><\/a> Call in my gentlewoman.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n<em>[Calling offstage]<\/em> Gentlewoman, my lady calls.<br \/>\n<em>Exit.<\/em><br \/>\n<em>Enter Maria.<\/em><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGive me my veil. Come, throw it o&#8217;er my face.<br \/>\n<em>[She is veiled.]<\/em><br \/>\n<sub>460<\/sub>We&#8217;ll once more hear Orsino&#8217;s embassy.<br \/>\n<em>Enter Viola<\/em><a class=\"footnote\" title=\"In original staging she may have worn riding boots and spurs here and in other scenes with Olivia to indicate arrival from a distance; see note to TLN 29.\" id=\"return-footnote-190-246\" href=\"#footnote-190-246\" aria-label=\"Footnote 246\"><sup class=\"footnote\">[246]<\/sup><\/a><em> [as Cesario].<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThe honorable lady of the house, which is she?<a class=\"footnote\" title=\"Viola may or may not be in real uncertainty. In production, sometimes Maria and other ladies also wear veils, producing comic consternation in Viola. Olivia and Maria have even changed places several times to confuse Viola. However, it is possible Olivia alone is veiled, and Viola either (a) is being deliberately provocative, or (b) wants to ensure Olivia is not a deputy (see next note).\" id=\"return-footnote-190-247\" href=\"#footnote-190-247\" aria-label=\"Footnote 247\"><sup class=\"footnote\">[247]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nSpeak to me, I shall answer for her<a class=\"footnote\" title=\"Deliberate equivocation: (a) act as her deputy, or (b) reply for myself.\" id=\"return-footnote-190-248\" href=\"#footnote-190-248\" aria-label=\"Footnote 248\"><sup class=\"footnote\">[248]<\/sup><\/a>. Your will?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<sub>465<\/sub>Most radiant, exquisite, and unmatchable beauty&#8211;<em>[To Maria or a<\/em><br \/>\n<em>Gentleman]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Viola abandons her rhetorical speech and turns from Olivia, and Maria is the obvious source of help if she is not veiled (see note to TLN 462); otherwise an attendant gentleman must be intended.\" id=\"return-footnote-190-249\" href=\"#footnote-190-249\" aria-label=\"Footnote 249\"><sup class=\"footnote\">[249]<\/sup><\/a> I pray you tell me if this be the lady of the house, for I never<br \/>\nsaw her. I would be loath to cast away my speech; for besides that it is<br \/>\nexcellently well penned<a class=\"footnote\" title=\"Written, composed.\" id=\"return-footnote-190-250\" href=\"#footnote-190-250\" aria-label=\"Footnote 250\"><sup class=\"footnote\">[250]<\/sup><\/a>, I have taken great pains to con<a class=\"footnote\" title=\"Memorize (see &quot;studied,&quot; TLN 472).\" id=\"return-footnote-190-251\" href=\"#footnote-190-251\" aria-label=\"Footnote 251\"><sup class=\"footnote\">[251]<\/sup><\/a> it. <em>[Olivia and<\/em><br \/>\n<em>others laugh.]<\/em> Good beauties<a class=\"footnote\" title=\"Most likely Olivia and all her gentlewomen; but smaller productions have only Olivia and Maria.\" id=\"return-footnote-190-252\" href=\"#footnote-190-252\" aria-label=\"Footnote 252\"><sup class=\"footnote\">[252]<\/sup><\/a>, let me sustain<a class=\"footnote\" title=\"Suffer.\" id=\"return-footnote-190-253\" href=\"#footnote-190-253\" aria-label=\"Footnote 253\"><sup class=\"footnote\">[253]<\/sup><\/a> no scorn; I am very comptible,<br \/>\n<sub>470<\/sub>even to the least sinister usage<a class=\"footnote\" title=\"Context suggests &quot;sensitive even to the smallest discourtesy.&quot; Viola is pleading for a fair hearing. But &quot;comptible&quot; is a form of &quot;accountable,&quot; in which case she may be defiant (because Orsino must be accounted to for any insult to his ambassador).\" id=\"return-footnote-190-254\" href=\"#footnote-190-254\" aria-label=\"Footnote 254\"><sup class=\"footnote\">[254]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhence came you, sir?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI can say little more than I have studied, and that question&#8217;s out of my part<a class=\"footnote\" title=\"Not in my script.\" id=\"return-footnote-190-255\" href=\"#footnote-190-255\" aria-label=\"Footnote 255\"><sup class=\"footnote\">[255]<\/sup><\/a>.<br \/>\nGood gentle one, give me modest<a class=\"footnote\" title=\"Moderate, appropriate.\" id=\"return-footnote-190-256\" href=\"#footnote-190-256\" aria-label=\"Footnote 256\"><sup class=\"footnote\">[256]<\/sup><\/a> assurance if you be the lady of the house,<br \/>\n<sub>475<\/sub>that I may proceed in my speech.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nAre you a comedian?<a class=\"footnote\" title=\"Actor (not necessarily comic). Olivia picks up Viola's various theatrical usages (&quot;speech,&quot; &quot;con,&quot; &quot;studied,&quot; &quot;part&quot;), and probably a mocking insult is intended in asking a young gentleman if he earns money at a low occupation.\" id=\"return-footnote-190-257\" href=\"#footnote-190-257\" aria-label=\"Footnote 257\"><sup class=\"footnote\">[257]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nNo, my profound heart<a class=\"footnote\" title=\"A mild oath, like &quot;by my faith&quot; (not a jocular form of address to Olivia).\" id=\"return-footnote-190-258\" href=\"#footnote-190-258\" aria-label=\"Footnote 258\"><sup class=\"footnote\">[258]<\/sup><\/a>; and yet&#8211;by the very fangs of malice I swear&#8211;I am<br \/>\nnot that<a class=\"footnote\" title=\"i.e. that which.\" id=\"return-footnote-190-259\" href=\"#footnote-190-259\" aria-label=\"Footnote 259\"><sup class=\"footnote\">[259]<\/sup><\/a> I play<a class=\"footnote\" title=\"The first of several occasions when Viola, though ostensibly replying to another character on stage, seems to share her most vulnerable feelings with the audience. Swearing by &quot;my profound heart&quot; is similar in its self-awareness to &quot;by the fangs of malice&quot; (the deadliest part of any hostility which might endanger her): she is, as the audience knows, not what she pretends.\" id=\"return-footnote-190-260\" href=\"#footnote-190-260\" aria-label=\"Footnote 260\"><sup class=\"footnote\">[260]<\/sup><\/a>. Are you the lady of the house?<\/p>\n<p><sub>480<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nIf I do not usurp myself, I am.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMost certain, if you are she, you do usurp<a class=\"footnote\" title=\"Viola responds to Olivia's joke about supplanting herself (&quot;usurp&quot;) with a more serious sense of the word--to appropriate a power wrongfully. See next note.\" id=\"return-footnote-190-261\" href=\"#footnote-190-261\" aria-label=\"Footnote 261\"><sup class=\"footnote\">[261]<\/sup><\/a> yourself, for what is yours to<br \/>\nbestow is not yours to reserve<a class=\"footnote\" title=\"That which is your right to give where you choose (i.e. yourself in marriage) is not yours to withhold altogether. See previous and next note.\" id=\"return-footnote-190-262\" href=\"#footnote-190-262\" aria-label=\"Footnote 262\"><sup class=\"footnote\">[262]<\/sup><\/a>. But this is from my commission<a class=\"footnote\" title=\"Outside, beyond, my instructions. This admission demonstrates the strength of Viola's personal belief in what she has just said; see two previous notes.\" id=\"return-footnote-190-263\" href=\"#footnote-190-263\" aria-label=\"Footnote 263\"><sup class=\"footnote\">[263]<\/sup><\/a>. I will on<br \/>\n<sub>485<\/sub>with my speech in your praise, and then show you the heart of my message.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nCome to what is important in&#8217;t, I forgive you<a class=\"footnote\" title=\"Excuse you (from delivering).\" id=\"return-footnote-190-264\" href=\"#footnote-190-264\" aria-label=\"Footnote 264\"><sup class=\"footnote\">[264]<\/sup><\/a> the praise.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nAlas, I took great pains to study it, and &#8217;tis poetical.<\/p>\n<p><sub>490<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nIt is the more like to be feigned<a class=\"footnote\" title=\"(a) invented, &quot;poetical&quot; (TLN 489), (b) deceitful.\" id=\"return-footnote-190-265\" href=\"#footnote-190-265\" aria-label=\"Footnote 265\"><sup class=\"footnote\">[265]<\/sup><\/a>, I pray you keep it in. I heard you were<br \/>\nsaucy at my gates, and allowed your approach rather to wonder at you, than<br \/>\nto hear you. If you be not mad<a class=\"footnote\" title=\"Sane. Olivia parallels &quot;not mad&quot; and &quot;have reason.&quot; Some editors have interpreted as &quot;not altogether mad&quot; in order to achieve an antithesis between madness and &quot;reason&quot; that others have achieved by deleting the &quot;not&quot; as an error.\" id=\"return-footnote-190-266\" href=\"#footnote-190-266\" aria-label=\"Footnote 266\"><sup class=\"footnote\">[266]<\/sup><\/a>, be gone. If you have reason, be brief. &#8216;Tis not<br \/>\n<sub>495<\/sub>that time of moon<a class=\"footnote\" title=\"Period of lunacy. The lunar cycle was thought to influence madness. There is no reference here to the menstrual cycle (&quot;time of the month&quot;), despite the lunar connection.\" id=\"return-footnote-190-267\" href=\"#footnote-190-267\" aria-label=\"Footnote 267\"><sup class=\"footnote\">[267]<\/sup><\/a> with me to make one in so skipping<a class=\"footnote\" title=\"Erratic, going from one thing to another.\" id=\"return-footnote-190-268\" href=\"#footnote-190-268\" aria-label=\"Footnote 268\"><sup class=\"footnote\">[268]<\/sup><\/a> a dialogue.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nWill you hoist sail<a class=\"footnote\" title=\"If Maria wears a veil (see note to TLN 462), she has probably removed it by this point.\" id=\"return-footnote-190-269\" href=\"#footnote-190-269\" aria-label=\"Footnote 269\"><sup class=\"footnote\">[269]<\/sup><\/a>, sir? Here lies your way.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To Maria]<\/em> No, good swabber<a class=\"footnote\" title=\"A low-ranked sailor who washes (&quot;swabs&quot;) the decks.\" id=\"return-footnote-190-270\" href=\"#footnote-190-270\" aria-label=\"Footnote 270\"><sup class=\"footnote\">[270]<\/sup><\/a>, I am to hull<a class=\"footnote\" title=\"Lie with sails furled. As with &quot;swabber,&quot; this responds to Maria's &quot;hoist sail.&quot;\" id=\"return-footnote-190-271\" href=\"#footnote-190-271\" aria-label=\"Footnote 271\"><sup class=\"footnote\">[271]<\/sup><\/a> here a little longer. <em>[To Olivia]<\/em><br \/>\nSome mollification for your Giant<a class=\"footnote\" title=\"Please pacify your huge protector. In romances and epic poems, ladies were often guarded by giants; and the part of Maria was evidently written for a particularly small boy actor (compare TLN 1029, 1446).\" id=\"return-footnote-190-272\" href=\"#footnote-190-272\" aria-label=\"Footnote 272\"><sup class=\"footnote\">[272]<\/sup><\/a>, sweet lady! Tell me your mind, I am a<br \/>\nmessenger<a class=\"footnote\" title=\"Tell me your views, and I shall report them back. Many editors have given the first half of the sentence to Olivia, on the basis that Viola has not yet delivered Orsino's embassy, and therefore cannot demand an answer. This change increases the dramatic tempo, and shows Olivia interested thus early in Viola herself (Viola then retreating into her role as a messenger for Orsino). But the Folio reading makes acceptable sense.\" id=\"return-footnote-190-273\" href=\"#footnote-190-273\" aria-label=\"Footnote 273\"><sup class=\"footnote\">[273]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><sub>500<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nSure you have some hideous matter to deliver, when the courtesy of it is so<br \/>\nfearful<a class=\"footnote\" title=\"Terrible, inspiring fear.\" id=\"return-footnote-190-274\" href=\"#footnote-190-274\" aria-label=\"Footnote 274\"><sup class=\"footnote\">[274]<\/sup><\/a>. Speak your office.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nIt alone concerns your ear. I bring no overture<a class=\"footnote\" title=\"Preliminary declaration.\" id=\"return-footnote-190-275\" href=\"#footnote-190-275\" aria-label=\"Footnote 275\"><sup class=\"footnote\">[275]<\/sup><\/a> of war, no taxation of<br \/>\nhomage<a class=\"footnote\" title=\"Demand for payment due to a feudal superior.\" id=\"return-footnote-190-276\" href=\"#footnote-190-276\" aria-label=\"Footnote 276\"><sup class=\"footnote\">[276]<\/sup><\/a>. I hold the olive<a class=\"footnote\" title=\"i.e. olive branch (symbol of peace).\" id=\"return-footnote-190-277\" href=\"#footnote-190-277\" aria-label=\"Footnote 277\"><sup class=\"footnote\">[277]<\/sup><\/a> in my hand. My words are as full of peace as<br \/>\nmatter<a class=\"footnote\" title=\"Substance.\" id=\"return-footnote-190-278\" href=\"#footnote-190-278\" aria-label=\"Footnote 278\"><sup class=\"footnote\">[278]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><sub>505<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nYet you began rudely. What are you? What would you?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThe rudeness that hath appeared in me, have I learned from my<br \/>\nentertainment<a class=\"footnote\" title=\"Viola refers to her reception by Sir Toby and Malvolio (and possibly Maria).\" id=\"return-footnote-190-279\" href=\"#footnote-190-279\" aria-label=\"Footnote 279\"><sup class=\"footnote\">[279]<\/sup><\/a>. What I am, and what I would, are as secret as maidenhead<a class=\"footnote\" title=\"Virginity.\" id=\"return-footnote-190-280\" href=\"#footnote-190-280\" aria-label=\"Footnote 280\"><sup class=\"footnote\">[280]<\/sup><\/a>: to<br \/>\n<sub>510<\/sub>your ears, divinity<a class=\"footnote\" title=\"Religious discourse. Viola's theological vocabulary (&quot;divinity,&quot;, &quot;profanation&quot;) is adopted by Olivia in the speeches following: &quot;text,&quot; &quot;comfortable,&quot; &quot;doctrine,&quot; &quot;chapter,&quot; &quot;heresy.&quot;\" id=\"return-footnote-190-281\" href=\"#footnote-190-281\" aria-label=\"Footnote 281\"><sup class=\"footnote\">[281]<\/sup><\/a>; to any others&#8217;, profanation.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGive us the place alone; we will hear this divinity.<br \/>\n<em>[Exeunt Maria, Gentlemen, and Ladies.]<\/em><br \/>\nNow sir, what is your text?<a class=\"footnote\" title=\"Chosen passage (from the bible, as theme for a sermon).\" id=\"return-footnote-190-282\" href=\"#footnote-190-282\" aria-label=\"Footnote 282\"><sup class=\"footnote\">[282]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMost sweet lady&#8211;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<sub>515<\/sub>A comfortable<a class=\"footnote\" title=\"Strengthening. The &quot;Comfortable Words&quot; in the Anglican liturgy are quotations from the bible that encourage the congregation before they receive communion.\" id=\"return-footnote-190-283\" href=\"#footnote-190-283\" aria-label=\"Footnote 283\"><sup class=\"footnote\">[283]<\/sup><\/a> doctrine, and much may be said of it. Where lies your text?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nIn Orsino&#8217;s bosom.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nIn his bosom! In what chapter<a class=\"footnote\" title=\"As of the bible. Compare &quot;text&quot; (TLN 512, 515).\" id=\"return-footnote-190-284\" href=\"#footnote-190-284\" aria-label=\"Footnote 284\"><sup class=\"footnote\">[284]<\/sup><\/a> of his bosom?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nTo answer by the method<a class=\"footnote\" title=\"i.e. catechetical style (being adopted by Olivia, as earlier by the Clown; see note to TLN 354).\" id=\"return-footnote-190-285\" href=\"#footnote-190-285\" aria-label=\"Footnote 285\"><sup class=\"footnote\">[285]<\/sup><\/a>, in the first<a class=\"footnote\" title=\"i.e. first chapter\" id=\"return-footnote-190-286\" href=\"#footnote-190-286\" aria-label=\"Footnote 286\"><sup class=\"footnote\">[286]<\/sup><\/a> of his heart.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<sub>520<\/sub>O, I have read it. It is heresy. Have you no more to say?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nGood madam, let me see your face.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHave you any commission from your lord to negotiate with my face? You<br \/>\nare now out of your text<a class=\"footnote\" title=\"Straying from your theme.\" id=\"return-footnote-190-287\" href=\"#footnote-190-287\" aria-label=\"Footnote 287\"><sup class=\"footnote\">[287]<\/sup><\/a>. But we will draw the curtain<a class=\"footnote\" title=\"Unveil. Compare TLN 235 and note for the use of a &quot;curtain&quot; over a &quot;picture.&quot;\" id=\"return-footnote-190-288\" href=\"#footnote-190-288\" aria-label=\"Footnote 288\"><sup class=\"footnote\">[288]<\/sup><\/a>, and show you the<br \/>\npicture.<br \/>\n<em>[She unveils.]<\/em><br \/>\n<sub>525<\/sub>Look you, sir, such a one I was this present<a class=\"footnote\" title=\"Just now, today. In performance a pause often follows Olivia's mock-solemnity in unveiling, as Viola ruefully admires her rival's beauty. Olivia's next line may be entirely confident, or comically anxious at the lack of response.\" id=\"return-footnote-190-289\" href=\"#footnote-190-289\" aria-label=\"Footnote 289\"><sup class=\"footnote\">[289]<\/sup><\/a>. Is&#8217;t not well done?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nExcellently done, if god did all<a class=\"footnote\" title=\"i.e. if nature has not been assisted by cosmetics. A pause is implicit after Viola's true admiration, before this undercutting joke.\" id=\"return-footnote-190-290\" href=\"#footnote-190-290\" aria-label=\"Footnote 290\"><sup class=\"footnote\">[290]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n&#8216;Tis in grain<a class=\"footnote\" title=\"Fast dyed, indelible. Olivia's denial of needing cosmetics wittily uses the metaphor of Scarlet Grain (see &quot;red,&quot; TLN 530), or another indelible dye.\" id=\"return-footnote-190-291\" href=\"#footnote-190-291\" aria-label=\"Footnote 291\"><sup class=\"footnote\">[291]<\/sup><\/a>, sir, &#8217;twill endure wind and weather.<\/p>\n<p><sub>530<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\n&#8216;Tis beauty truly blent<a class=\"footnote\" title=\"Blended\" id=\"return-footnote-190-292\" href=\"#footnote-190-292\" aria-label=\"Footnote 292\"><sup class=\"footnote\">[292]<\/sup><\/a>, whose red and white<br \/>\nNature&#8217;s own sweet and cunning hand laid on.<br \/>\nLady, you are the cruel&#8217;st she alive<br \/>\nIf you will lead these graces to the grave,<br \/>\nAnd leave the world no copy<a class=\"footnote\" title=\"i.e. a child (though Olivia will twist the meaning to &quot;list, inventory&quot; at TLN 536). As in Sonnets 1-17, the beloved is urged, as a duty, to marry and reproduce personal &quot;graces&quot; and beauty. Compare TLN 481-483. Viola's sincerity as well as her lyricism is evident in the switch to blank verse.\" id=\"return-footnote-190-293\" href=\"#footnote-190-293\" aria-label=\"Footnote 293\"><sup class=\"footnote\">[293]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><sub>535<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nO sir, I will not be so hardhearted. I will give out divers schedules<a class=\"footnote\" title=\"Various lists. Olivia refuses Viola's metaphor (and her use of blank verse), using &quot;copy&quot; literally to mean list or &quot;inventory.&quot;\" id=\"return-footnote-190-294\" href=\"#footnote-190-294\" aria-label=\"Footnote 294\"><sup class=\"footnote\">[294]<\/sup><\/a> of my<br \/>\nbeauty. It shall be inventoried, and every particle and utensil labeled to my<br \/>\nwill<a class=\"footnote\" title=\"Every small portion and part of my body will be listed and attached as a codicil to my will (quibbling on Viola's &quot;leave&quot; as &quot;bequeath&quot;).\" id=\"return-footnote-190-295\" href=\"#footnote-190-295\" aria-label=\"Footnote 295\"><sup class=\"footnote\">[295]<\/sup><\/a>: as, item<a class=\"footnote\" title=\"Also (a Latin term, used to introduce each new entry in a formal list or inventory).\" id=\"return-footnote-190-296\" href=\"#footnote-190-296\" aria-label=\"Footnote 296\"><sup class=\"footnote\">[296]<\/sup><\/a>, <em>[Indicating]<\/em> two lips, indifferent<a class=\"footnote\" title=\"Moderately.\" id=\"return-footnote-190-297\" href=\"#footnote-190-297\" aria-label=\"Footnote 297\"><sup class=\"footnote\">[297]<\/sup><\/a> red; item, two grey eyes,<br \/>\n<sub>540<\/sub>with lids to them; item, one neck; one chin; and so forth. Were you sent<br \/>\nhither to praise<a class=\"footnote\" title=\"Appraise (for an inventory).\" id=\"return-footnote-190-298\" href=\"#footnote-190-298\" aria-label=\"Footnote 298\"><sup class=\"footnote\">[298]<\/sup><\/a> me?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI see you what you are, you are too proud;<br \/>\nBut if you were the devil<a class=\"footnote\" title=\"Lucifer was beautiful, but fell from heaven through being &quot;proud.&quot;\" id=\"return-footnote-190-299\" href=\"#footnote-190-299\" aria-label=\"Footnote 299\"><sup class=\"footnote\">[299]<\/sup><\/a>, you are fair.<br \/>\nMy lord and master loves you. O, such love<br \/>\nCould be but recompensed<a class=\"footnote\" title=\"Could be no more than requited (even if . . .).\" id=\"return-footnote-190-300\" href=\"#footnote-190-300\" aria-label=\"Footnote 300\"><sup class=\"footnote\">[300]<\/sup><\/a>, though you were crowned<br \/>\n<sub>545<\/sub>The nonpareil<a class=\"footnote\" title=\"Unmatchable person.\" id=\"return-footnote-190-301\" href=\"#footnote-190-301\" aria-label=\"Footnote 301\"><sup class=\"footnote\">[301]<\/sup><\/a> of beauty.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHow does he love me?<a class=\"footnote\" title=\"Olivia's more serious interest in what Viola says is signalled here by her completing the blank verse line, and then continuing in verse.\" id=\"return-footnote-190-302\" href=\"#footnote-190-302\" aria-label=\"Footnote 302\"><sup class=\"footnote\">[302]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWith adorations, fertile<a class=\"footnote\" title=\"Abundant.\" id=\"return-footnote-190-303\" href=\"#footnote-190-303\" aria-label=\"Footnote 303\"><sup class=\"footnote\">[303]<\/sup><\/a> tears,<a class=\"footnote\" title=\"The short (four beat) line may suggest a pause in the middle or at the end.\" id=\"return-footnote-190-304\" href=\"#footnote-190-304\" aria-label=\"Footnote 304\"><sup class=\"footnote\">[304]<\/sup><\/a><br \/>\nWith groans that thunder love, with sighs of fire.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nYour lord does know my mind, I cannot love him.<br \/>\n<sub>550<\/sub>Yet I suppose him virtuous, know him noble,<br \/>\nOf great estate, of fresh and stainless youth;<br \/>\nIn voices well divulged<a class=\"footnote\" title=\"Well spoken of (or possibly &quot;well spoken of as: . . .&quot;).\" id=\"return-footnote-190-305\" href=\"#footnote-190-305\" aria-label=\"Footnote 305\"><sup class=\"footnote\">[305]<\/sup><\/a>, free<a class=\"footnote\" title=\"Generous, magnanimous.\" id=\"return-footnote-190-306\" href=\"#footnote-190-306\" aria-label=\"Footnote 306\"><sup class=\"footnote\">[306]<\/sup><\/a>, learn&#8217;d, and valiant,<br \/>\nAnd in dimension, and the shape of nature,<a class=\"footnote\" title=\"Physically.\" id=\"return-footnote-190-307\" href=\"#footnote-190-307\" aria-label=\"Footnote 307\"><sup class=\"footnote\">[307]<\/sup><\/a><br \/>\nA gracious<a class=\"footnote\" title=\"Graceful.\" id=\"return-footnote-190-308\" href=\"#footnote-190-308\" aria-label=\"Footnote 308\"><sup class=\"footnote\">[308]<\/sup><\/a> person. But yet I cannot love him.<br \/>\n<sub>555<\/sub>He might have took his answer long ago.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nIf I did love you in my master&#8217;s flame<a class=\"footnote\" title=\"With Orsino's burning passion.\" id=\"return-footnote-190-309\" href=\"#footnote-190-309\" aria-label=\"Footnote 309\"><sup class=\"footnote\">[309]<\/sup><\/a>,<br \/>\nWith such a suff&#8217;ring, such a deadly<a class=\"footnote\" title=\"Deathly.\" id=\"return-footnote-190-310\" href=\"#footnote-190-310\" aria-label=\"Footnote 310\"><sup class=\"footnote\">[310]<\/sup><\/a> life,<br \/>\nIn your denial I would find no sense;<br \/>\nI would not understand it.<\/p>\n<p><sub>560<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhy, what would you?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMake me a willow<a class=\"footnote\" title=\"Associated with rejected love. Compare the &quot;Willow&quot; song in Othello, 4.3. This lyrical and passionate speech from Viola seizes the attention from the start by employing an emphatic contrapuntal stress on &quot;Make&quot; (the first verse foot trochaic, not iambic).\" id=\"return-footnote-190-311\" href=\"#footnote-190-311\" aria-label=\"Footnote 311\"><sup class=\"footnote\">[311]<\/sup><\/a> cabin at your gate,<br \/>\nAnd call upon my soul<a class=\"footnote\" title=\"i.e. Olivia.\" id=\"return-footnote-190-312\" href=\"#footnote-190-312\" aria-label=\"Footnote 312\"><sup class=\"footnote\">[312]<\/sup><\/a> within the house;<br \/>\nWrite loyal cantos<a class=\"footnote\" title=\"Songs.\" id=\"return-footnote-190-313\" href=\"#footnote-190-313\" aria-label=\"Footnote 313\"><sup class=\"footnote\">[313]<\/sup><\/a> of contemn\u00e8d love,<br \/>\nAnd sing them loud even in the dead of night;<br \/>\n<sub>565<\/sub>Hallow<a class=\"footnote\" title=\"Halloo, shout. The Folio spelling is retained here both to emphasize the play on &quot;bless,&quot; and to indicate the contrapuntal stress on the first syllable (compare TLN 561).\" id=\"return-footnote-190-314\" href=\"#footnote-190-314\" aria-label=\"Footnote 314\"><sup class=\"footnote\">[314]<\/sup><\/a> your name to the reverberate<a class=\"footnote\" title=\"Reverberating.\" id=\"return-footnote-190-315\" href=\"#footnote-190-315\" aria-label=\"Footnote 315\"><sup class=\"footnote\">[315]<\/sup><\/a> hills,<br \/>\nAnd make the babbling gossip<a class=\"footnote\" title=\"The nymph Echo. Compare &quot;reverberate,&quot; TLN 565. Golding translates from Ovid, &quot;a babbling nymph that Echo hight&quot; (3.443).\" id=\"return-footnote-190-316\" href=\"#footnote-190-316\" aria-label=\"Footnote 316\"><sup class=\"footnote\">[316]<\/sup><\/a> of the air<br \/>\nCry out &#8220;Olivia!&#8221; O you should not rest<br \/>\nBetween the elements of air and earth,<br \/>\nBut you should pity me.<\/p>\n<p><sub>570<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nYou might do much!<br \/>\nWhat is your parentage?<a class=\"footnote\" title=\"TLN 570 may complete Viola's short line, or may start a new iambic line by Olivia incorporating TLN 571. The actor of Olivia has significant decisions to make about her verse. Viola's short final line may indicate an eloquent pause before Olivia expresses her admiration, and seeks information that would establish if &quot;Cesario&quot; is of rank to be a potential husband. If so, Olivia may make her two short lines in Folio a single verse line. Alternatively, she may complete the blank verse line begun by Viola (a kind of collaboration in meter), then finish with a short line herself. It may be here that the signs of love which Viola recalls at TLN 675-677 (&quot;made good view,&quot; &quot;lost her tongue,&quot; &quot;did speak in starts&quot;) begin to be evident.\" id=\"return-footnote-190-317\" href=\"#footnote-190-317\" aria-label=\"Footnote 317\"><sup class=\"footnote\">[317]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nAbove my fortunes, yet my state<a class=\"footnote\" title=\"Viola's first response is as herself, her second about Cesario's social rank (&quot;state&quot;).\" id=\"return-footnote-190-318\" href=\"#footnote-190-318\" aria-label=\"Footnote 318\"><sup class=\"footnote\">[318]<\/sup><\/a> is well:<br \/>\nI am a gentleman.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGet you to your lord.<a class=\"footnote\" title=\"Olivia's short line may complete the verse line started by Viola, or may indicate a pause as she considers what to say.\" id=\"return-footnote-190-319\" href=\"#footnote-190-319\" aria-label=\"Footnote 319\"><sup class=\"footnote\">[319]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>575<\/sub>I cannot love him. Let him send no more,<br \/>\nUnless, perchance, you come to me again,<br \/>\nTo tell me how he takes it. Fare you well.<br \/>\n<em>[Offering a purse]<\/em> I thank you for your pains. Spend this for me.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI am no fee&#8217;d post<a class=\"footnote\" title=\"Messenger requiring a tip.\" id=\"return-footnote-190-320\" href=\"#footnote-190-320\" aria-label=\"Footnote 320\"><sup class=\"footnote\">[320]<\/sup><\/a>, lady; keep your purse.<br \/>\n<sub>580<\/sub>My master, not myself, lacks recompense.<br \/>\nLove<a class=\"footnote\" title=\"May the god of love (Cupid). . . .\" id=\"return-footnote-190-321\" href=\"#footnote-190-321\" aria-label=\"Footnote 321\"><sup class=\"footnote\">[321]<\/sup><\/a> make his heart of flint, that you shall love,<br \/>\nAnd let your fervor, like my master&#8217;s, be<br \/>\nPlaced in contempt. Farwell, fair cruelty.<br \/>\nExit.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n&#8220;What is your parentage?&#8221;<br \/>\n<sub>585<\/sub>&#8220;Above my fortunes, yet my state is well:<br \/>\nI am a gentleman.&#8221; I&#8217;ll be sworn thou<a class=\"footnote\" title=\"Olivia shifts to the more intimate singular form of address.\" id=\"return-footnote-190-322\" href=\"#footnote-190-322\" aria-label=\"Footnote 322\"><sup class=\"footnote\">[322]<\/sup><\/a> art!<br \/>\nThy tongue, thy face, thy limbs, actions, and spirit,<br \/>\nDo give thee five-fold blazon<a class=\"footnote\" title=\"Coat of arms (indicating a gentleman).\" id=\"return-footnote-190-323\" href=\"#footnote-190-323\" aria-label=\"Footnote 323\"><sup class=\"footnote\">[323]<\/sup><\/a>. Not too fast! Soft, soft<a class=\"footnote\" title=\"Take it slowly! Olivia warns herself as the implications of her attraction to &quot;Cesario&quot; become clear to her, and she shares her consternation (? and delight) with the audience.\" id=\"return-footnote-190-324\" href=\"#footnote-190-324\" aria-label=\"Footnote 324\"><sup class=\"footnote\">[324]<\/sup><\/a>!<br \/>\nUnless the master were the man.<a class=\"footnote\" title=\"Unless Orsino were (like) his servant Cesario.\" id=\"return-footnote-190-325\" href=\"#footnote-190-325\" aria-label=\"Footnote 325\"><sup class=\"footnote\">[325]<\/sup><\/a> How now!<br \/>\n590Even so quickly may one catch the plague?<br \/>\nMethinks I feel this youth&#8217;s perfections<a class=\"footnote\" title=\"&quot;-tions&quot; is pronounced as two syllables (as elsewhere in the play when metrically required).\" id=\"return-footnote-190-326\" href=\"#footnote-190-326\" aria-label=\"Footnote 326\"><sup class=\"footnote\">[326]<\/sup><\/a><br \/>\nWith an invisible and subtle stealth<br \/>\nTo creep in at mine eyes. Well, let it be.<br \/>\n<em>[Calling]<\/em> What ho, Malvolio!<br \/>\n<sub>595<\/sub><em>Enter Malvolio.<\/em><\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nHere, madam, at your service.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nRun after that same peevish<a class=\"footnote\" title=\"Perverse, obstinate.\" id=\"return-footnote-190-327\" href=\"#footnote-190-327\" aria-label=\"Footnote 327\"><sup class=\"footnote\">[327]<\/sup><\/a> messenger,<br \/>\nThe county&#8217;s<a class=\"footnote\" title=\"Count's (Orsino's).\" id=\"return-footnote-190-328\" href=\"#footnote-190-328\" aria-label=\"Footnote 328\"><sup class=\"footnote\">[328]<\/sup><\/a> man. He left this ring<a class=\"footnote\" title=\"Since Viola left no ring, Olivia must quickly provide one.\" id=\"return-footnote-190-329\" href=\"#footnote-190-329\" aria-label=\"Footnote 329\"><sup class=\"footnote\">[329]<\/sup><\/a> behind him,<br \/>\n<em>[Having secretly taken a ring from her finger, she gives it to Malvolio.]<\/em><br \/>\nWould I<a class=\"footnote\" title=\"Whether I wanted it.\" id=\"return-footnote-190-330\" href=\"#footnote-190-330\" aria-label=\"Footnote 330\"><sup class=\"footnote\">[330]<\/sup><\/a> or not. Tell him I&#8217;ll none of it.<br \/>\n<sub>600<\/sub>Desire him not to flatter with<a class=\"footnote\" title=\"Encourage.\" id=\"return-footnote-190-331\" href=\"#footnote-190-331\" aria-label=\"Footnote 331\"><sup class=\"footnote\">[331]<\/sup><\/a> his lord,<br \/>\nNor hold him up with hopes; I am not for him.<br \/>\nIf that the youth will come this way tomorrow,<br \/>\nI&#8217;ll give him reasons for&#8217;t. Hie thee<a class=\"footnote\" title=\"Hasten. Some actors of Malvolio have adopted such a slow dignity that Olivia, after waiting, has felt obliged thus to urge him to speed. Malvolio's response is full of potential for the actor.\" id=\"return-footnote-190-332\" href=\"#footnote-190-332\" aria-label=\"Footnote 332\"><sup class=\"footnote\">[332]<\/sup><\/a>, Malvolio.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nMadam, I will.<br \/>\n<em>Exit.<\/em><\/p>\n<p><sub>605<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> I do I know not what, and fear to find<br \/>\nMine eye too great a flatterer for my mind.<a class=\"footnote\" title=\"That my eye will over-praise (Cesario) and my reason be persuaded too easily (of his worth).\" id=\"return-footnote-190-333\" href=\"#footnote-190-333\" aria-label=\"Footnote 333\"><sup class=\"footnote\">[333]<\/sup><\/a><br \/>\nFate, show thy force, ourselves we do not owe<a class=\"footnote\" title=\"Own.\" id=\"return-footnote-190-334\" href=\"#footnote-190-334\" aria-label=\"Footnote 334\"><sup class=\"footnote\">[334]<\/sup><\/a>;<br \/>\nWhat is decreed must be; and be this so.<a class=\"footnote\" title=\"Like Viola at 1.2.60, Olivia expresses an openness to events. The rhyming couplets, as at the end of many scenes, emphasize the completion of a movement of the play.\" id=\"return-footnote-190-335\" href=\"#footnote-190-335\" aria-label=\"Footnote 335\"><sup class=\"footnote\">[335]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[Exit.]<\/em><\/p>\n<hr class=\"before-footnotes clear\" \/><div class=\"footnotes\"><ol><li id=\"footnote-190-1\">The musicians may enter onto the stage as a preliminary part of Duke Orsino's retinue. If the musicians form part of Orsino's court they are characters in the play. But they may be the regular theater musicians. At the Globe they might have been revealed by the drawing of a curtain that usually concealed them. <a href=\"#return-footnote-190-1\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 1\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-2\">The effect of the courtly music will be confirmed by the entry of richly costumed courtiers. It is unlikely that a ducal state (i.e. a canopied throne) would be placed on the otherwise bare stage, since Orsino is not holding court, but the deference of the \"Lords\" will establish his preeminence, as will his costume. <a href=\"#return-footnote-190-2\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 2\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-3\">The musicians have been playing, probably on viols, \"music, moody food \/ Of us that trade in love\" (<i>Antony and Cleopatra<\/i>, 2.5.1-2, TLN 1025-1026). <a href=\"#return-footnote-190-3\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 3\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-4\">Possibly a command to the musicians. If the musicians are on stage this is likely to be addressed to them, especially if they stopped playing after Orsino's entry. He may address them again at TLN 8 and almost certainly at TLN 11. <a href=\"#return-footnote-190-4\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 4\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-5\">Although the literal meaning may be that love's appetite for music can, by overfeeding, be satisfied, the clear poetic sense is that Orsino wishes, by over-indulgence in music, to eliminate the pain of love. His comments on \"appetite\" and \"surfeit\" at TLN 984-986 are in ironic contrast to this speech.  <a href=\"#return-footnote-190-5\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 5\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-6\">Orsino seems to exemplify the comic capriciousness of lovers by first telling the musicians to play a musical phrase again, then at TLN 11 stopping them altogether. A second level of comedy will operate if these are not characters in the play, but the theater's musicians (see note to TLN 2), since Orsino would in effect step out of the fictional narrative for a moment. But possibly he simply comments on a musical repeat. <a href=\"#return-footnote-190-6\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 6\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-7\">A musical phrase dropping to its resolution or cadence.  <a href=\"#return-footnote-190-7\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 7\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-8\">I.e. of the gentle wind which distributes the scent of the violets.  <a href=\"#return-footnote-190-8\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 8\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-9\">Lively and eager.  <a href=\"#return-footnote-190-9\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 9\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-10\">Swallows.  <a href=\"#return-footnote-190-10\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 10\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-11\">Value. \"Pitch,\" a technical term from falconry meaning the highest point of flight, is an appropriately aristocratic metaphor for Orsino to use. <a href=\"#return-footnote-190-11\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 11\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-12\">Continuing his metaphor of appetite, Orsino says, as at TLN 987-988, that love is \"all as hungry as the sea, \/ And can digest as much,\" but however excellent the thing love swallows (\"receiveth\"), it quickly loses its value in the eyes of a never-satisfied lover.  <a href=\"#return-footnote-190-12\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 12\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-13\">Stag.  <a href=\"#return-footnote-190-13\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 13\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-14\">I.e. noblest heart, punning on \"hart.\"  <a href=\"#return-footnote-190-14\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 14\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-15\">Plague.  <a href=\"#return-footnote-190-15\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 15\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-16\">Savage.  <a href=\"#return-footnote-190-16\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 16\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-17\">Orsino draws on Ovid's <i>Metamorphoses<\/i> (one of Shakespeare's favorite sources); having said that he hunts a heart\/hart (TLN 23 {1.1.18}), he now imagines himself the quarry, like Actaeon, who was transformed to a stag (hart) by the goddess Diana (whom he spied bathing naked, and was enamored of) and torn apart by his own savage (\"fell\", TLN 27 {1.1.22}) hounds. Orsino is consciously using Actaeon as an allegory, but is unconscious of the irony that Olivia will indeed turn out to be an inappropriate object of his passion. Sixteenth-century paintings and woodcuts often depict Orsino's metamorphosis is in process: his human legs are visible, but his hunting hounds already attacking the upper half of his body, a hart, as Diana and her nymphs look on.  <a href=\"#return-footnote-190-17\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 17\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-18\"> \"To enter booted is to imply a recently completed journey or one about to be undertaken and by extension to suggest weariness or haste\" (Alan C Dessen and Leslie Thomson, <i>A Dictionary of Stage Directions in English Drama 1580\u20131642<\/i> [Cambridge: Cambridge University Press, 1999], under \"booted\"; see also \"riding\" and \"spurs\"). Valentine\u2019s function in 1.1 as a returning messenger would thus be reinforced if he enters in haste, booted and spurred, and perhaps wearing a riding cloak. So would a sense of both the geographical and emotional distance between the two households, far enough that it may be regarded as riding distance (although not incompatible with Viola apparently being on foot in 2.2). If Orsino were also wearing boots, dressed to \"go hunt\" (TLN 20 {1.1.16}), his failure to do so would reinforce a sense of love overwhelming his usual habits and determination; on the other hand, if he first wears boots and spurs only when he arrives at Olivia's in 5.1, the change would reinforce for the audience a metaphorical sense of movement and development in the character, and help prepare for the transfer of his affections from Olivia to Viola.  <a href=\"#return-footnote-190-18\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 18\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-19\">Abbreviation of \"how is it now?\" This interjection suggests sudden energy from Orsino, who has evidently been waiting. <a href=\"#return-footnote-190-19\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 19\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-20\">Sometimes in production Valentine is clearly still surprised at Olivia's response, which he must now report.  <a href=\"#return-footnote-190-20\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 20\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-21\">Here, the air (or sky), one of the \"four elements\" (TLN 709), and also an apparently fashionable (or \"overworn\") word; compare TLN 1646 and TLN 1270.  <a href=\"#return-footnote-190-21\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 21\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-22\">Summer (i.e. the heat of the seven summers). <a href=\"#return-footnote-190-22\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 22\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-23\">Full, complete.  <a href=\"#return-footnote-190-23\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 23\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-24\">Nun (cloistered from the world and the sun). <a href=\"#return-footnote-190-24\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 24\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-25\">Stinging tears.  <a href=\"#return-footnote-190-25\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 25\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-26\">Preserve (in \"brine\"). <a href=\"#return-footnote-190-26\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 26\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-27\">(a) the love her dead brother bore her, and\/or (b) her love for her dead brother. <a href=\"#return-footnote-190-27\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 27\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-28\">The meter requires the old pronunciation \"rememberance.\" <a href=\"#return-footnote-190-28\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 28\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-29\">Cupid's arrow of love (his lead-tipped arrow caused aversion). <a href=\"#return-footnote-190-29\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 29\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-30\">Other feelings. <a href=\"#return-footnote-190-30\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 30\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-31\">Three governing organs (which also control attributes of love: desire, reason, and emotion).  <a href=\"#return-footnote-190-31\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 31\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-32\">Occupied.  <a href=\"#return-footnote-190-32\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 32\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-33\">Her perfections are made complete. Punctuation and meaning are much debated. Orsino continues his praise for how Olivia will love once she is married to him; the belief that \"woman receiveth perfection [= completion] by the man\" (Aristotle) is significant in the play's attitude to marriage. <a href=\"#return-footnote-190-33\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 33\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-34\">Orsino may well, as last on the stage, share the second line of the couplet with the audience rather than his courtiers. <a href=\"#return-footnote-190-34\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 34\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-35\">Perhaps wet. The Elizabethan stage had standard ways of indicating shipwreck by creating storm noise, sometimes lightning, and having actors enter wet. This group has escaped by boat, and Viola, at least, has sufficient money (see TLN 68 and TLN 104), so they are not utterly destitute (as in, e.g., the Branagh film). <a href=\"#return-footnote-190-35\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 35\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-36\">East of the Adriatic Sea, particularly what is now the Dalmatian coast; Croatia and Bosnia. The Captain's information that they have been shipwrecked in Illyria (TLN 52 {1.2.2}) seems to leave Viola at a loss. Various suppositions have been made about what images an Elizabethan audience in England might have had of the land to the east of the Adriatic Sea, what we now call Dalmatia or Croatia: a dangerous place renowned for pirates (\"Notable pirate, thou salt-water thief\" is Orsino's abuse of Antonio at TLN 2220 {5.1.67}); a literary setting from romance tales or the <i>Metamorphoses<\/i> where those thought drowned at sea may miraculously be saved; or simply a far-off place of the imagination, a bit like the sea coast of Bohemia in The Winter's Tale. What is important to Viola is that it is unknown, and that she has here lost her brother.Historically, Illyricum (to use the Latin name) had been in use since classical Greek times, and was well known to Renaissance cartographers (e.g., Mercator, 1578, Ortelius, 1588, and Girolamo Porro, 1598) and readers as identifying the Roman province covering most of the Balkans north of Greece, and often appearing in more recent maps to designate part or all of the territories on the eastern coast and a good distance inland of the Adriatic Sea from Macedonia almost to Venice, which controlled the coastal region (hence the Italian names in the play, despite the very English local color). <a href=\"#return-footnote-190-36\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 36\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-37\">The classical heaven. Similarity of sound to \"Illyria\" emphasizes Viola's sense of the contrast of places. <a href=\"#return-footnote-190-37\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 37\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-38\">Perhaps (see note to TLN 57). <a href=\"#return-footnote-190-38\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 38\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-39\">By chance (see note to TLN 55)  <a href=\"#return-footnote-190-39\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 39\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-40\">(a) perhaps, and (b) by chance. \"Viola uses the term to mean 'perhaps,' the Captain uses it to mean 'by chance,' and Viola then plays upon both senses\" (Donno). See also note to TLN 58. <a href=\"#return-footnote-190-40\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 40\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-41\">Possibility. The fourth use of \"chance\" in as many lines lightens the mood, and leads directly to Viola's increased optimism from TLN 68. <a href=\"#return-footnote-190-41\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 41\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-42\">Driven (by the wind), drifting. <a href=\"#return-footnote-190-42\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 42\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-43\">I.e. the ship's boat. <a href=\"#return-footnote-190-43\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 43\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-44\">Remained afloat (a nautical term). <a href=\"#return-footnote-190-44\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 44\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-45\">A classical poet and musician reputed to have been rescued, after jumping overboard to escape murder, by a dolphin charmed with his music. <a href=\"#return-footnote-190-45\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 45\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-46\">A valuable coin, or just possibly a piece of jewellery. <a href=\"#return-footnote-190-46\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 46\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-47\">My escape opens the hope, supported by your account, that he too has escaped. <a href=\"#return-footnote-190-47\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 47\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-48\">Both Viola and the audience need this information. Equally important, Viola now puts aside her grief and faces the unknown with energy.  <a href=\"#return-footnote-190-48\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 48\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-49\">Pronounced, as spelled in Folio, \"I\" (sounds like \"eye\"). <a href=\"#return-footnote-190-49\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 49\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-50\">Recently. <a href=\"#return-footnote-190-50\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 50\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-51\">Rumor. <a href=\"#return-footnote-190-51\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 51\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-52\">In the Armfield film, Viola sighs in sympathy for another woman who has lost a brother. This my be the intention of the text's \"Oh\" at TLN 92. <a href=\"#return-footnote-190-52\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 52\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-53\">The \"occasion\" (business) which is not yet mature (\"mellow\") includes a need to confirm her status (\"estate\") before she is, as it were, born (\"delivered\") into the public world. Viola needs to know if she still has a brother as head of her family. Many editors gloss more simply as \"I wish that my position ('estate') should not become known until the time is ripe\" (Donno) without addressing the complexity of Viola's \"estate\". <a href=\"#return-footnote-190-53\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 53\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-54\">Accomplish. <a href=\"#return-footnote-190-54\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 54\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-55\">Petition. <a href=\"#return-footnote-190-55\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 55\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-56\">Concern about a fair outside concealing a corrupted interior is a common Renaissance preoccupation. Compare TLN 1889-1890, TLN 2287. <a href=\"#return-footnote-190-56\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 56\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-57\">Appearance. <a href=\"#return-footnote-190-57\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 57\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-58\">Conceal the fact that I am a woman. <a href=\"#return-footnote-190-58\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 58\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-59\">As may chance to suit the shape of my plan. <a href=\"#return-footnote-190-59\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 59\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-60\">Male singers were sometimes castrated before puberty to retain a soprano voice. No further reference is made to this disguise; Viola enters Orsino's service as a page boy, with youth taken to explain her \"small pipe . . . shrill and sound\" (TLN 283-284). <a href=\"#return-footnote-190-60\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 60\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-61\">Figurative use for singing or playing an instrument. <a href=\"#return-footnote-190-61\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 61\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-62\">Kinds (possibly indicating instrumental as well as songs). <a href=\"#return-footnote-190-62\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 62\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-63\">Which will prove me worthy of. <a href=\"#return-footnote-190-63\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 63\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-64\">Happen, occur by chance. In production Viola sometimes speaks this line direct to the audience to emphasize the role of time and fate. <a href=\"#return-footnote-190-64\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 64\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-65\">(a) stratagem, (b) intelligence, ingenuity. <a href=\"#return-footnote-190-65\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 65\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-66\">(a) dumb servant in a Turkish court, sometimes attending eunuchs, (b) a silent extra in the theatre. <a href=\"#return-footnote-190-66\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 66\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-67\">A clear sign on the Elizabethan stage that Sir Toby has just arrived home by horse (cf. TLN 129-131 and note to TLN 29). Sir Toby may well be wearing a riding cloak as well. His drinking haunts are evidently widespread. <a href=\"#return-footnote-190-67\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 67\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-68\">This scene seems to be at night; cf. TLN 122-123. At the Globe this night scene (see previous note) would need various characters to carry candles, lanterns or torches to signal the fact at an outdoor afternoon performance. <a href=\"#return-footnote-190-68\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 68\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-69\">i.e. what in the name of the plague (a mild oath).  <a href=\"#return-footnote-190-69\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 69\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-70\">i.e. young kinswoman. Cf. \"cousin\" at TLN 123. <a href=\"#return-footnote-190-70\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 70\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-71\">By my faith (a very mild oath). <a href=\"#return-footnote-190-71\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 71\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-72\">Of a night, at night. <a href=\"#return-footnote-190-72\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 72\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-73\"> Excepting those things previously named to be excepted. Sir Toby uses the legal phrase to evade and deliberately misunderstand Olivia's displeasure (\"exceptions\").  <a href=\"#return-footnote-190-73\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 73\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-74\">Moderate. <a href=\"#return-footnote-190-74\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 74\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-75\">Sir Toby slides from \"confine\" as \"keeping within limits\" to being confined by \"finer\" clothing. \"Fine\" can mean both slender and elegant. <a href=\"#return-footnote-190-75\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 75\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-76\">If. <a href=\"#return-footnote-190-76\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 76\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-77\">Looped bands of leather or cloth attached to the top of boots to draw them on. Perhaps the loop suggests a noose to Sir Toby; hence \"hang.\" In production Maria is sometimes pulling off his boots at this point. <a href=\"#return-footnote-190-77\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 77\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-78\">Valiant. Maria deliberately takes the word in its other, more usual, sense of height. <a href=\"#return-footnote-190-78\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 78\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-79\"> Venetian currency, approximately 4 to the English pound. Thus Sir Andrew has about \u00a3750 annually, a rich income. The rich Shylock, in <em>The Merchant of Venice<\/em>, 1.2.53-8, cannot raise such a sum without calling on associates. <a href=\"#return-footnote-190-79\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 79\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-80\">He'll squander his income (and sell all the land which produces it) within a year. <a href=\"#return-footnote-190-80\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 80\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-81\">Real, true. <a href=\"#return-footnote-190-81\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 81\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-82\">Viol da gamba, held between the legs (Italian <em>gamba<\/em>) like the modern cello, and therefore frequently, as here, with an obscene connotation. The viol da gamba has more strings than a cello, and playing a melody on it was a minimum accomplishment expected of any gentleman. In 1.1 Viola was confident her \"many sorts of music\" (TLN 110) would help admit her to Orsino's service. <a href=\"#return-footnote-190-82\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 82\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-83\"> From memory. The ambiguity of this praise is reinforced by Sir Andrew's failure with the simplest French at TLN 205. Compare TLN 1283-1285. <a href=\"#return-footnote-190-83\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 83\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-84\">Playing on Sir Toby's \"all\" as \"almost\" (so Folio) and \"natural\" (an idiot). <a href=\"#return-footnote-190-84\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 84\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-85\">(a) talent, (b) present. So also TLN 149. <a href=\"#return-footnote-190-85\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 85\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-86\">Gusto, relish. <a href=\"#return-footnote-190-86\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 86\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-87\">Sir Toby's drunken error for \"detractors\"; Maria's \"add\" (TLN 152) puns on \"subtract.\" <a href=\"#return-footnote-190-87\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 87\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-88\">Knave, base fellow. <a href=\"#return-footnote-190-88\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 88\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-89\">A large version of a child's spinning top, for public use (sometimes \"town top\"), about which little is known. In Fletcher and Massinger's <i>Thierry and Theodoret<\/i> we find a suggestion that children might still use it: \"a boy of twelve \/ Should scourge him hither like a Parish Top, \/ And make him dance before you\" (Act II). The point is the spinning: \"Spins like the parish top\" (Ben Jonson, <i>The New Inn<\/i>, II). <a href=\"#return-footnote-190-89\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 89\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-90\">The exact moment of his entry is for the actors to decide, but the size of the Elizabethan stage made it possible for characters already on stage to comment on the approach of another character, as here. <a href=\"#return-footnote-190-90\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 90\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-91\">\"Sir Toby may be seeking Maria's approval for his drinking resolution, responding to some reproof of his deportment, or warning her of Sir Andrew's approach\" (Donno).  <a href=\"#return-footnote-190-91\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 91\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-92\">Obscure. Perhaps, seeing Sir Andrew, \"speak of the devil [and he will appear]\"; or possibly a cant drinking cry with no meaning. A devil had adopted the name Castiliano (i.e. one from Castile) in a recent play, and <i>vulgo<\/i> means \"in the common tongue.\" <a href=\"#return-footnote-190-92\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 92\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-93\">Presumably a rude play on the significance of Sir Andrew's name. <a href=\"#return-footnote-190-93\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 93\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-94\"> Perhaps an inadvertent reference to (a) an ill-tempered woman, when he intends (b) a shrew-mouse. This is the first reference to Maria's small stature. Compare the ironic \"giant\" at TLN 498). <a href=\"#return-footnote-190-94\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 94\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-95\">Hail, go alongside (a nautical term, used figuratively here to mean \"make up to\"). When Sir Andrew mistakes \"Accost\" for Maria's name, Sir Toby expands on the nautical and sexual meanings at TLN 171-172. <a href=\"#return-footnote-190-95\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 95\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-96\">It is unclear whether Sir Toby deliberately misleads Sir Andrew into thinking Maria a menial servant, or if the word at this time could mean \"waiting gentlewoman,\" which she clearly is. <a href=\"#return-footnote-190-96\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 96\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-97\">Most likely Sir Toby sets up Maria, fully confident she can cope with Sir Andrew's foolishness; but it is possible to play the scene with Maria allowed to hear the set-up. <a href=\"#return-footnote-190-97\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 97\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-98\">(a) confront (military), (b) woo. <a href=\"#return-footnote-190-98\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 98\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-99\">Come alongside (nautical). <a href=\"#return-footnote-190-99\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 99\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-100\">(a) assault (military), (b) attempt to seduce. <a href=\"#return-footnote-190-100\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 100\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-101\">Enter into combat with (here with a sexual implication). <a href=\"#return-footnote-190-101\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 101\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-102\">Sir Andrew jokingly acknowledges the presence of the theatre audience. <a href=\"#return-footnote-190-102\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 102\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-103\">If you allow her to leave \"unaccosted.\" Sir Toby now uses the second person singular \"thou\" for the rest of the play, a familiarity which Sir Andrew does not attempt to copy. <a href=\"#return-footnote-190-103\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 103\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-104\">Cease to be a gentleman (compare \"forswear to wear iron,\" TLN 1770). Sir Andrew's repetition in the next line, since it refers to her action rather than his, is comically foolish. <a href=\"#return-footnote-190-104\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 104\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-105\">To deal with. Maria deliberately takes him literally in her reply. <a href=\"#return-footnote-190-105\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 105\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-106\">By (the Virgin) Mary (a mild oath). <a href=\"#return-footnote-190-106\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 106\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-107\">I may think what I like (proverbial; here, an equivalent of the modern \"you said it, not me\"). <a href=\"#return-footnote-190-107\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 107\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-108\">Maria has taken the hand he offered, and in many performances brings it to her breasts (see \"buttery bar,\" next note), usually to Sir Andrew's consternation. In productions such as Armfield's film which avoid this easy laugh, Sir Andrew's bewilderment (\"what's your jest?,\" TLN 189) is the greater. <a href=\"#return-footnote-190-108\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 108\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-109\">Why? Sir Andrew has not understood the \"metaphor.\" <a href=\"#return-footnote-190-109\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 109\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-110\">(a) thirsty, (b) sexually insufficient (a moist hand was a sign of amorousness and fertility). Cf. Antony and Cleopatra TLN 125-131, and Othello TLN 2177-2187. <a href=\"#return-footnote-190-110\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 110\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-111\">Generally taken to refer to the proverb \"Fools have wit enough to come in out of the rain\"; but \"hand\" is specific, and Sir Andrew may simply be proud of not splashing himself when he \"make[s] water\" (TLN 238). <a href=\"#return-footnote-190-111\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 111\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-112\">(a) insipid (compare TLN 333), (b) ironical, (c) Sir Andrew's dry hand (which she still holds). <a href=\"#return-footnote-190-112\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 112\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-113\">(a) always ready, (b) in my hand (which she is about to \"let go\"). <a href=\"#return-footnote-190-113\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 113\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-114\">(a) unproductive, (b) empty of jests (having let go of Sir Andrew's hand which made her \"full of them\"). <a href=\"#return-footnote-190-114\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 114\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-115\">\"lack'st\" probably here means \"stand in need of,\" though in production Sir Toby often refills a glass already in use. <a href=\"#return-footnote-190-115\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 115\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-116\">A sweet wine originally from the Canary Islands. <a href=\"#return-footnote-190-116\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 116\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-117\">(a) defeated in repartee, (b) rendered legless (from drink). <a href=\"#return-footnote-190-117\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 117\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-118\">i.e. \"an ordinary man.\" <a href=\"#return-footnote-190-118\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 118\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-119\">(a) typical, (b) one who eats at an \"ordinary\" (a cheap fixed price eating house). Hence Sir Andrew's reference to beef. <a href=\"#return-footnote-190-119\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 119\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-120\">Believed to dull the brain, though possibly to instil valor. <a href=\"#return-footnote-190-120\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 120\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-121\">Why (French). See TLN 144. <a href=\"#return-footnote-190-121\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 121\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-122\">(a) foreign languages (Sir Andrew's meaning), (b) tongs for curling hair (Sir Toby's meaning). Pronunciation was the same. <a href=\"#return-footnote-190-122\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 122\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-123\">In comparison to \"arts\" (TLN 208). <a href=\"#return-footnote-190-123\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 123\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-124\">Sir Andrew is compared to the thin staff held upright between the knees to hold the straw-colored strands of flax ready for spinning. <a href=\"#return-footnote-190-124\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 124\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-125\">A housewife would spin flax, but the pronunciation \"hussif\" also suggests \"hussy\" or prostitute, who might take Sir Andrew between her legs and give him venereal disease, leading to his hair falling out. <a href=\"#return-footnote-190-125\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 125\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-126\">(she'll have) nothing to do with me. <a href=\"#return-footnote-190-126\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 126\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-127\">Orsino, earlier described as a duke. In the next speech Sir Toby says Olivia (a countess) will not marry \"above her degree,\" so Shakespeare is still thinking of Orsino as of higher rank than Olivia. <a href=\"#return-footnote-190-127\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 127\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-128\">Implies that Orsino is older, but that Sir Andrew is much the same age as Olivia. <a href=\"#return-footnote-190-128\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 128\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-129\">Courtly presentations in which some members of the audience joined in the dancing. <a href=\"#return-footnote-190-129\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 129\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-130\">Trifles, (little) somethings (French, <i>quelque choses<\/i>). <a href=\"#return-footnote-190-130\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 130\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-131\">\"betters\" = of higher rank, but the entire phrase is a foolish backtracking from meaning. \"The whole phrase is probably as absurd as Verges' claim to be 'as honest as any man living that is an old man and no honester than I'\" (Arden 2 <i>Much Ado About Nothing<\/i>, TLN 1609-1610). <a href=\"#return-footnote-190-131\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 131\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-132\">Perhaps \"experienced,\" or a clumsy compliment to the older Sir Toby, or simply a further exception from comparison. <a href=\"#return-footnote-190-132\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 132\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-133\">A lively dance in triple time with a leap, or \"caper\" after the fourth step. <a href=\"#return-footnote-190-133\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 133\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-134\">Sir Toby's encouragement of Sir Andrew to dance draws on a vocabulary familiar to Elizabethans, including reference to the coranto, jig, and cinquepace. \"What is thy excellence in a galliard,\" he asks at TLN 228 {1.3.117} referring to a lively dance of \"four movements [steps], then a saut majeur. . . .\" (Thoinot Arbeau, Orch\u00e9sographie [Langres: 1589], transl Cyril W. Beaumont [London: C. W. Beaumont, 1925], p. 80). The saut majeur (\"high leap\") is sometimes translated as \"caper\" (see TLN 229), and certainly the general English sense of \"caper\" (French capriole) is \"a frolicsome leap\"; but Arbeau has a more technical definition: \"there are many dancers so agile that, in making the saut majeur, they move their legs in the air, and this shaking is called capriole. . . .\" Possibly Sir Andrew demonstrates at this point, leaping high and scissoring his long thin legs back and forth several times before landing. But when he boasts about his \"back-trick\" we are less certain what he means. A 1606 play, The Return from Parnassus, refers in 2.6 to a \"back-caper,\" and this is what Cesare Negri's Nuove Inventioni di Balli, describes as a salto (again, a \"leap\") that finishes with the leg behind. It is no wonder Sir Toby ends the scene exhorting Sir Andrew to \"caper. . . . higher!\" (TLN 248-249 {1.3.139}). <a href=\"#return-footnote-190-134\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 134\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-135\">Sir Toby quibbles on \"cut,\" and on \"caper\" as a pickle to eat with \"mutton\" (which may also suggest \"prostitute\"). <a href=\"#return-footnote-190-135\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 135\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-136\">Probably a \"back-caper\" (<i>OED<\/i>), possibly with a sexual quibble, given \"mutton,\" and the association of a strong back with male sexual capacity. Amoretto's page in <i>The Return from Parnassus<\/i> (1606, D3r [2.6])comments on his master's \"crosspoint back-caper\" in a galliard, presumably one or more backwards leaping steps in the dance. <a href=\"#return-footnote-190-136\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 136\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-137\">Paintings were often protected by curtains. There may be a lost topical reference to a particular Mary (Moll, Mall). <a href=\"#return-footnote-190-137\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 137\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-138\">A fast \"running\" (Italian) dance. <a href=\"#return-footnote-190-138\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 138\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-139\">Another fast dance. <a href=\"#return-footnote-190-139\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 139\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-140\"> A dance of \"five steps\" (French). If Sir Toby mimes urinating (\"make water\") while advancing in a cinquepace, it is a bizarre sight indeed. He also quibbles on \"sink\" (so spelled in Folio) = sewer. <a href=\"#return-footnote-190-140\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 140\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-141\">Astrology favorable to dancing. In <i>Much Ado About Nothing<\/i> Beatrice says \"there was a star danced, and under that was I born\" to explain her birth at a \"merry hour\" (TLN 732, TLN 730). <a href=\"#return-footnote-190-141\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 141\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-142\">Moderately. <a href=\"#return-footnote-190-142\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 142\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-143\"> In Folio Sir Andrew's stocking (\"stock\") is \"dam'd colored,\" but the profane intensifier seems unlikely. Other suggested emendations of this presumed compositorial misreading include \"dun-,\" \"lemon-\" or \"divers-\" colored. <a href=\"#return-footnote-190-143\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 143\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-144\">Taurus is the sign of the zodiac that governs the neck. Both men are wrong, Sir Toby perhaps deliberately. The twelve signs of the zodiac were thought to govern individual health and personality according to both when someone was born and the current date. Various signs were believed to be especially associated with particular parts of the body, as contemporary almanac woodcuts illustrate. Phillip Stubbes's Anatomy of Abuses (1583) provides a critical contemporary view: So far infatuate are these busy-headed astronomers, and curious searching astrologers, that they attribute every part of man's body to one particular sign or planet. And therefore to Aries they have assigned the government of the head and face. To Taurus the neck and throat. To Gemini the shoulders, the armes, and the hands. To Leo the heart and back. To Cancer the breast, stomach, and lungs. To Libra the reins [kidneys] and loins. To Virgo the guts and belly. To Scorpio the privy parts and bladder. To Sagittarius the thighs. To Capricorn the knees. To Aquarius the legs. To Pisces the feet. And thus they doe bear the world in hand that the whole body of man, both intern and extern, within and without, is ruled and governed by their signs, by stars and planets, not by God only. Because the astrological information was constant, the same woodcut would appear year after year in annual almanacs that listed holy days in the church calendar, dates for planting crops or seeking medical attention, astrological calculations, weather forecasts, and other useful information, so the image and its associated signs of the zodiac was known to everyone. Sir Toby justifies setting about revels by saying he and Sir Andrew were \"born under Taurus\" (TLN 244\u20135 {1.3.135\u20136}). Taurus (the Bull), as woodcuts show, governs the neck, so perhaps Sir Toby is thinking about drinking. (Arden 2 cites Lyly, Galathea 3.3.58, in which an astronomer advises, \"Then the Bull for the throat.\") Sir Andrew, however, mistakenly identifies Taurus with \"sides and heart\", so Sir Toby (mis-) corrects him to \"legs and thighs\" (TLN 246\u20137 {1.3.137\u20138}), but there is no way of knowing whether Sir Toby's mistake is deliberate (which seems likely, since his first use of Taurus was entirely appropriate) or a further error. Either way, the choice of \"legs and thighs\" encourages Sir Andrew to \"caper . . . higher\" (TLN 248 {1.3.139}) as they leave. <a href=\"#return-footnote-190-144\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 144\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-145\">Viola may also appear to have cropped her hair (i.e. the actor may have had a long wig for 1.2). Various options are open as to how, and how much, to play Viola's difficulties, embarrassments or pleasures in impersonating the opposite sex. <a href=\"#return-footnote-190-145\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 145\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-146\">For the double time scheme, see TLN 2246-2254. <a href=\"#return-footnote-190-146\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 146\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-147\">Capriciousness. <a href=\"#return-footnote-190-147\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 147\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-148\">In the first line of this scene \"Duke\"; see note to TLN 217. <a href=\"#return-footnote-190-148\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 148\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-149\">Direct your steps. <a href=\"#return-footnote-190-149\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 149\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-150\">Stressed on the second syllable. <a href=\"#return-footnote-190-150\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 150\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-151\">Be planted. <a href=\"#return-footnote-190-151\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 151\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-152\">Usual polite limits. <a href=\"#return-footnote-190-152\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 152\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-153\">Capture by surprise attack. <a href=\"#return-footnote-190-153\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 153\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-154\">Loving. <a href=\"#return-footnote-190-154\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 154\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-155\">Attend to. <a href=\"#return-footnote-190-155\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 155\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-156\">Messenger's. <a href=\"#return-footnote-190-156\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 156\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-157\">Serious expression, with implication of age. Accent is on the second syllable of \"aspect.\" <a href=\"#return-footnote-190-157\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 157\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-158\">\"misrepresent your fortunate youthfulness\" (Arden 2). <a href=\"#return-footnote-190-158\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 158\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-159\">Ruby-colored (a Shakespearean coinage). <a href=\"#return-footnote-190-159\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 159\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-160\">High voice. <a href=\"#return-footnote-190-160\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 160\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-161\">High-pitched and unbroken. <a href=\"#return-footnote-190-161\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 161\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-162\">Like. <a href=\"#return-footnote-190-162\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 162\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-163\"> (a) nature, (b) theatrical role. Ironically, Orsino thinks Cesario well-fitted to play a woman in the theatre, as boys did at the time. <a href=\"#return-footnote-190-163\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 163\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-164\">Character, as determined by the configuration of the \"stars\" (i.e. planets) at one's birth. Cf. TLN 241. <a href=\"#return-footnote-190-164\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 164\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-165\">Either (a) be as free as your lord is to control his fortune, or (b) live in the same freedom as your lord, and share his fortune. <a href=\"#return-footnote-190-165\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 165\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-166\">(internal) conflict full of obstacles. <a href=\"#return-footnote-190-166\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 166\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-167\">The Clown was almost certainly played by Robert Armin. Armin joined the Lord Chamberlain's men as their clown in 1599, replacing Will Kemp, who was best known for extemporaneous jests, and for dancing and jigs; he even danced from London to Norwich for a dare (seen in the well-known title-page woodcut to his Kemp's Nine Days' Wonder [London, 1600]). Armin was better known for his singing, which may explain the number of songs in Twelfth Night, and perhaps why Viola's intention to offer her services as a singer in Orsino's court never materializes. He also specialized in ventriloquistic double acts such as his portrayal of both himself and \"Sir Topaz\" in 4.2. A similar scene for himself is written into one of his own plays, Two Maids of More-clacke (London, 1609). The title-page woodcut shows Armin himself in role, but wearing the long coat of an idiot, whereas he probably played Feste (also a \"natural\" fool) in the traditional jester's motley and cockscomb (see note to TLN 717). See Gurr 1992, pp. 84\u201390, C. S. Felver, Robert Armin, Shakespeare's Fool, (Kent, OH: Kent State UP, 1961), and David Wiles, Shakespeare's Clown (Cambridge: Cambridge UP, 1987). The woodcut of Kemp's jig to Norwich (including a servant playing on pipe and tabor as at the start of 3.1) is available at TLN 1213. <a href=\"#return-footnote-190-167\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 167\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-168\">An exaggeration; whipping was the standard punishment for fools. <a href=\"#return-footnote-190-168\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 168\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-169\">Need not fear the battle flags (of any enemy). The Clown puns on \"collars\" = noose for hanging. <a href=\"#return-footnote-190-169\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 169\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-170\">Explain the logic of that. <a href=\"#return-footnote-190-170\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 170\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-171\">Dull, thin (like food during Lent, a period of fasting). <a href=\"#return-footnote-190-171\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 171\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-172\">See TLN 301 and note. <a href=\"#return-footnote-190-172\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 172\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-173\">Apparently nonsensical (since those who have wisdom are not in need of it); Given \"God,\" and \"talents\" (professional skills), probably also a mock-religious admonition (compare Sir Topaz in 4.2) referring to the parable of the talents (Matthew 25: 14-29). <a href=\"#return-footnote-190-173\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 173\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-174\">(a) professional skills, (b) unit of weight of gold or silver; hence, money. See Matthew 25: 14-29. <a href=\"#return-footnote-190-174\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 174\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-175\">Dismissed (with a pun on \"turned off\" = hanged). <a href=\"#return-footnote-190-175\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 175\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-176\">Make it (i.e. dismissal) endurable (because summer will make food easy to find and shelter unnecessary). <a href=\"#return-footnote-190-176\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 176\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-177\"> (a) matters, (b) laces with metal \"points\" to tie breeches (\"gaskins\") up to the doublet. The Clown is setting up the well-worn joke, but Maria beats him to the punch line. <a href=\"#return-footnote-190-177\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 177\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-178\">Wide knee-length slops (breeches). <a href=\"#return-footnote-190-178\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 178\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-179\">Do things in your own manner, go about your business. <a href=\"#return-footnote-190-179\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 179\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-180\">\"Eve's flesh\" = woman \"Except for the conditional about Sir Toby's drinking, he implies that Maria and Sir Toby would make a good match and sexual partnership\" (Donno). <a href=\"#return-footnote-190-180\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 180\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-181\">Maria stops the Clown either to prevent further comment on Sir Toby, or because she sees Olivia entering. <a href=\"#return-footnote-190-181\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 181\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-182\">Like Orsino, Olivia is well attended. She is likely to be in mourning black. Olivia is attended by both men and women. The Clown addresses \"fellows\" (TLN 332) and \"gentlemen\" (TLN 364); and since Viola cannot distinguish Olivia among the \"Good beauties\" (TLN 468), probably Maria is not the only waiting woman. The extent to which Olivia's household is also in mourning will be significant. It is possible, but unlikely, that a state (canopied throne) may be placed on stage (compare note to TLN 2-3). <a href=\"#return-footnote-190-182\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 182\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-183\">Intelligence, wisdom (in contrast to \"will\" = desire). <a href=\"#return-footnote-190-183\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 183\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-184\">A philosopher probably invented on the spot; compare \"Pigrogromitus\" (TLN 723) <a href=\"#return-footnote-190-184\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 184\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-185\">An expression of impatience, like \"Come, come.\" <a href=\"#return-footnote-190-185\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 185\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-186\">Insipid. The Clown, like Maria earlier (TLN 187), plays on both meanings. <a href=\"#return-footnote-190-186\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 186\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-187\">Dishonorable (because absent). <a href=\"#return-footnote-190-187\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 187\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-188\">My lady (Italian), used often by the Clown as an endearment. <a href=\"#return-footnote-190-188\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 188\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-189\">(a) amend, reform, (b) repair. <a href=\"#return-footnote-190-189\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 189\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-190\">(a) repaired, (b) ? clothed in the motley of a jester. <a href=\"#return-footnote-190-190\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 190\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-191\">A proposition in logic; in this case the conclusion (that sin and virtue are much the same) is nonsense, but the implication that all life is a mixture of the two is important. <a href=\"#return-footnote-190-191\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 191\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-192\">Pronounced \"bad.\" <a href=\"#return-footnote-190-192\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 192\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-193\">Olivia, currently \"wedded to calamity\" (<i>Romeo and Juliet<\/i>, TLN 1801), will eventually be unfaithful to calamity (i.e. will cheer up); but her beauty, like a flower, will fade (compare TLN 747-752 and TLN 926-929; she would do better to love and marry now). Therefore to insist on seven years' mourning is folly. <a href=\"#return-footnote-190-193\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 193\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-194\">(a) misunderstanding, (b) action wrong in law (intensified by \"in the highest degree\"). <a href=\"#return-footnote-190-194\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 194\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-195\"> (Wearing) a cowl does not make (a man) a monk (Latin proverb). The Clown may point to his own fool's cap, traditionally patterned on a monk's cowl with long ears and bells, and sometimes a coxcomb, added. <a href=\"#return-footnote-190-195\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 195\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-196\">The particolored garment and cap worn by professional jesters, and emblematically signalling folly. <a href=\"#return-footnote-190-196\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 196\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-197\">Dexterously (an Elizabethan form). <a href=\"#return-footnote-190-197\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 197\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-198\">Question (as a priest teaches religious belief by question and answer). He possibly puts on his Sir Topaz voice. <a href=\"#return-footnote-190-198\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 198\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-199\">My good virtuous mouse. For \"mouse\" as an endearment, see <i>Hamlet<\/i>: \"tempt you again to bed, \/ Pinch wanton on your cheek, call you his mouse\" (TLN 2558-2559). <a href=\"#return-footnote-190-199\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 199\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-200\">Pastime (not pejorative). <a href=\"#return-footnote-190-200\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 200\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-201\">(a) abide, await, (b) endure. <a href=\"#return-footnote-190-201\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 201\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-202\"> Improve. Evidently the Clown's catechism has led Olivia to \"laugh\" (TLN 379), or at least to accept his joking criticism. Malvolio interprets improvement in a fool as an increase in folly. <a href=\"#return-footnote-190-202\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 202\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-203\">In performance, this single reluctant first word can reveal so much of Malvolio's antipathy to the Clown as to raise a laugh. <a href=\"#return-footnote-190-203\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 203\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-204\">i.e. not crafty (in antithesis to \"fool\"). <a href=\"#return-footnote-190-204\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 204\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-205\">Pledge. <a href=\"#return-footnote-190-205\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 205\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-206\">Pronounced, prior to British decimal coinage in 1971, \"tuppence.\" <a href=\"#return-footnote-190-206\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 206\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-207\">Empty (of jests; cf. TLN 193). <a href=\"#return-footnote-190-207\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 207\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-208\">Defeated in repartee (cf. TLN 195). <a href=\"#return-footnote-190-208\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 208\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-209\">(a) undistinguished, (b) who performs at an eating house (\"ordinary\"; cf. TLN 198). <a href=\"#return-footnote-190-209\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 209\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-210\">Probably alluding to Stone, a popular \"tavern fool\" (compare \"ordinary fool\"). <a href=\"#return-footnote-190-210\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 210\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-211\"><i>OED<\/i> defines as \"off guard,\" but Malvolio seems to be observing (\"Look you now\") the Clown abandoning the contest. Perhaps \"shrugging his shoulders, or turning away\" (Wilson). <a href=\"#return-footnote-190-211\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 211\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-212\">Supply opportunities (as a comedy straight man). <a href=\"#return-footnote-190-212\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 212\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-213\"> Persons of good judgement. Originally one word (as in Folio), and not necessarily gender specific; therefore perhaps applying, rudely, to Olivia. <a href=\"#return-footnote-190-213\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 213\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-214\">Laugh loudly (as perhaps Olivia has done). <a href=\"#return-footnote-190-214\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 214\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-215\">Not spontaneous (possibly implying \"memorized,\" or simply \"formulaic.\" Compare <i>As You Like It<\/i>, TLN 989-9902: \"railed . . . in good terms, \/ In good set terms, and yet a motley fool\"). <a href=\"#return-footnote-190-215\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 215\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-216\">Subordinate comic performers who assist the act (from the Italian zanni, comic servants in the commedia dell'arte). <a href=\"#return-footnote-190-216\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 216\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-217\">Diseased <a href=\"#return-footnote-190-217\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 217\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-218\">Magnanimous, noble. <a href=\"#return-footnote-190-218\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 218\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-219\">Blunt arrows or quarrels for shooting birds. <a href=\"#return-footnote-190-219\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 219\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-220\">Licensed, allowed to jest. Cf. <i>King Lear<\/i>, TLN 712: \"your all-licensed fool.\" <a href=\"#return-footnote-190-220\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 220\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-221\"> Presumably with reference to Malvolio. In production Olivia has been known to insist they shake hands. <a href=\"#return-footnote-190-221\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 221\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-222\">The god of cheating give you the gift of lying (\"leasing\") (which you will need if you praise fools). <a href=\"#return-footnote-190-222\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 222\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-223\">See TLN 287-288. <a href=\"#return-footnote-190-223\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 223\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-224\">i.e. madman's talk. <a href=\"#return-footnote-190-224\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 224\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-225\">Stale <a href=\"#return-footnote-190-225\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 225\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-226\"> The punctuation adopted here emphasizes the difference between Olivia's potential \"eldest son,\" and another of her \"kin\" whom the Clown sees approaching. The Folio punctuation makes no sense, and probably results from compositorial error related to squeezing the entry direction for Sir Toby into limited space. An alternative emendation, requiring only the insertion of a comma after \"comes,\" would read \"has\" as \"who has.\" <a href=\"#return-footnote-190-226\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 226\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-227\">Brain (physiologically, an enclosing membrane). <a href=\"#return-footnote-190-227\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 227\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-228\">Olivia does not call her \"kinsman\" (TLN 398l) uncle; see TLN 119. <a href=\"#return-footnote-190-228\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 228\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-229\">In the Armfield film, this weak attempt to blame on food the effects of drink leads the Clown to laugh, and thus draws Sir Toby's attention. <a href=\"#return-footnote-190-229\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 229\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-230\">(a) fool, (b) drunkard. <a href=\"#return-footnote-190-230\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 230\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-231\">Torpor. This indicates the symptoms of Sir Toby's drunkenness, and perhaps why he mishears the word. <a href=\"#return-footnote-190-231\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 231\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-232\">It doesn't matter (a phrase repeated elsewhere in the play). <a href=\"#return-footnote-190-232\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 232\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-233\">Drink. <a href=\"#return-footnote-190-233\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 233\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-234\">i.e. above normal body temperature (wine was thought to heat the blood). <a href=\"#return-footnote-190-234\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 234\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-235\">Convene his court (to pass judgement). <a href=\"#return-footnote-190-235\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 235\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-236\">Olivia uses the emphatic form (rather than the simple \"will not\"). <a href=\"#return-footnote-190-236\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 236\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-237\">One of the pair of large painted posts set up by the door of a sheriff, probably for displaying public notices. <a href=\"#return-footnote-190-237\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 237\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-238\">Support, prop. <a href=\"#return-footnote-190-238\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 238\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-239\"> I.e. ordinary. Malvolio's apparent quibbles, here and at TLN 457 (\"manner\"), which require Olivia to become ever more specific in her questions, may result from his confusion (or irritation) about Viola, and can also be played as Malvolio showing off his wit now that the Clown has gone. <a href=\"#return-footnote-190-239\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 239\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-240\">Immature pea-pod (\"peascod\"). <a href=\"#return-footnote-190-240\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 240\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-241\">Immature \"apple.\" <a href=\"#return-footnote-190-241\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 241\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-242\">At the turn of the tide, between ebb and flow. <a href=\"#return-footnote-190-242\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 242\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-243\">Good-looking <a href=\"#return-footnote-190-243\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 243\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-244\">Sharply (but also perhaps \"shrill,\" as at TLN 284). <a href=\"#return-footnote-190-244\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 244\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-245\">This decision is likely to surprise, possibly irritate, Malvolio. <a href=\"#return-footnote-190-245\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 245\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-246\">In original staging she may have worn riding boots and spurs here and in other scenes with Olivia to indicate arrival from a distance; see note to TLN 29. <a href=\"#return-footnote-190-246\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 246\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-247\"> Viola may or may not be in real uncertainty. In production, sometimes Maria and other ladies also wear veils, producing comic consternation in Viola. Olivia and Maria have even changed places several times to confuse Viola. However, it is possible Olivia alone is veiled, and Viola either (a) is being deliberately provocative, or (b) wants to ensure Olivia is not a deputy (see next note). <a href=\"#return-footnote-190-247\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 247\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-248\">Deliberate equivocation: (a) act as her deputy, or (b) reply for myself. <a href=\"#return-footnote-190-248\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 248\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-249\">Viola abandons her rhetorical speech and turns from Olivia, and Maria is the obvious source of help if she is not veiled (see note to TLN 462); otherwise an attendant gentleman must be intended. <a href=\"#return-footnote-190-249\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 249\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-250\">Written, composed. <a href=\"#return-footnote-190-250\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 250\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-251\">Memorize (see \"studied,\" TLN 472). <a href=\"#return-footnote-190-251\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 251\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-252\">Most likely Olivia and all her gentlewomen; but smaller productions have only Olivia and Maria. <a href=\"#return-footnote-190-252\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 252\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-253\">Suffer. <a href=\"#return-footnote-190-253\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 253\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-254\">Context suggests \"sensitive even to the smallest discourtesy.\" Viola is pleading for a fair hearing. But \"comptible\" is a form of \"accountable,\" in which case she may be defiant (because Orsino must be accounted to for any insult to his ambassador). <a href=\"#return-footnote-190-254\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 254\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-255\">Not in my script. <a href=\"#return-footnote-190-255\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 255\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-256\">Moderate, appropriate. <a href=\"#return-footnote-190-256\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 256\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-257\">Actor (not necessarily comic). Olivia picks up Viola's various theatrical usages (\"speech,\" \"con,\" \"studied,\" \"part\"), and probably a mocking insult is intended in asking a young gentleman if he earns money at a low occupation. <a href=\"#return-footnote-190-257\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 257\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-258\">A mild oath, like \"by my faith\" (not a jocular form of address to Olivia). <a href=\"#return-footnote-190-258\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 258\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-259\">i.e. that which. <a href=\"#return-footnote-190-259\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 259\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-260\">The first of several occasions when Viola, though ostensibly replying to another character on stage, seems to share her most vulnerable feelings with the audience. Swearing by \"my profound heart\" is similar in its self-awareness to \"by the fangs of malice\" (the deadliest part of any hostility which might endanger her): she is, as the audience knows, not what she pretends. <a href=\"#return-footnote-190-260\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 260\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-261\">Viola responds to Olivia's joke about supplanting herself (\"usurp\") with a more serious sense of the word--to appropriate a power wrongfully. See next note. <a href=\"#return-footnote-190-261\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 261\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-262\">That which is your right to give where you choose (i.e. yourself in marriage) is not yours to withhold altogether. See previous and next note. <a href=\"#return-footnote-190-262\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 262\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-263\"> Outside, beyond, my instructions. This admission demonstrates the strength of Viola's personal belief in what she has just said; see two previous notes. <a href=\"#return-footnote-190-263\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 263\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-264\">Excuse you (from delivering). <a href=\"#return-footnote-190-264\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 264\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-265\">(a) invented, \"poetical\" (TLN 489), (b) deceitful. <a href=\"#return-footnote-190-265\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 265\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-266\">Sane. Olivia parallels \"not mad\" and \"have reason.\" Some editors have interpreted as \"not altogether mad\" in order to achieve an antithesis between madness and \"reason\" that others have achieved by deleting the \"not\" as an error. <a href=\"#return-footnote-190-266\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 266\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-267\"> Period of lunacy. The lunar cycle was thought to influence madness. There is no reference here to the menstrual cycle (\"time of the month\"), despite the lunar connection. <a href=\"#return-footnote-190-267\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 267\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-268\">Erratic, going from one thing to another. <a href=\"#return-footnote-190-268\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 268\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-269\">If Maria wears a veil (see note to TLN 462), she has probably removed it by this point. <a href=\"#return-footnote-190-269\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 269\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-270\">A low-ranked sailor who washes (\"swabs\") the decks. <a href=\"#return-footnote-190-270\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 270\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-271\"> Lie with sails furled. As with \"swabber,\" this responds to Maria's \"hoist sail.\" <a href=\"#return-footnote-190-271\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 271\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-272\"> Please pacify your huge protector. In romances and epic poems, ladies were often guarded by giants; and the part of Maria was evidently written for a particularly small boy actor (compare TLN 1029, 1446). <a href=\"#return-footnote-190-272\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 272\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-273\">Tell me your views, and I shall report them back. Many editors have given the first half of the sentence to Olivia, on the basis that Viola has not yet delivered Orsino's embassy, and therefore cannot demand an answer. This change increases the dramatic tempo, and shows Olivia interested thus early in Viola herself (Viola then retreating into her role as a messenger for Orsino). But the Folio reading makes acceptable sense. <a href=\"#return-footnote-190-273\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 273\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-274\">Terrible, inspiring fear. <a href=\"#return-footnote-190-274\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 274\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-275\">Preliminary declaration. <a href=\"#return-footnote-190-275\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 275\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-276\">Demand for payment due to a feudal superior. <a href=\"#return-footnote-190-276\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 276\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-277\">i.e. olive branch (symbol of peace). <a href=\"#return-footnote-190-277\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 277\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-278\">Substance. <a href=\"#return-footnote-190-278\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 278\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-279\">Viola refers to her reception by Sir Toby and Malvolio (and possibly Maria). <a href=\"#return-footnote-190-279\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 279\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-280\">Virginity. <a href=\"#return-footnote-190-280\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 280\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-281\"> Religious discourse. Viola's theological vocabulary (\"divinity,\", \"profanation\") is adopted by Olivia in the speeches following: \"text,\" \"comfortable,\" \"doctrine,\" \"chapter,\" \"heresy.\" <a href=\"#return-footnote-190-281\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 281\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-282\">Chosen passage (from the bible, as theme for a sermon). <a href=\"#return-footnote-190-282\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 282\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-283\"> Strengthening. The \"Comfortable Words\" in the Anglican liturgy are quotations from the bible that encourage the congregation before they receive communion. <a href=\"#return-footnote-190-283\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 283\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-284\">As of the bible. Compare \"text\" (TLN 512, 515). <a href=\"#return-footnote-190-284\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 284\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-285\">i.e. catechetical style (being adopted by Olivia, as earlier by the Clown; see note to TLN 354). <a href=\"#return-footnote-190-285\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 285\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-286\">i.e. first chapter <a href=\"#return-footnote-190-286\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 286\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-287\">Straying from your theme. <a href=\"#return-footnote-190-287\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 287\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-288\"> Unveil. Compare TLN 235 and note for the use of a \"curtain\" over a \"picture.\" <a href=\"#return-footnote-190-288\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 288\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-289\"> Just now, today. In performance a pause often follows Olivia's mock-solemnity in unveiling, as Viola ruefully admires her rival's beauty. Olivia's next line may be entirely confident, or comically anxious at the lack of response. <a href=\"#return-footnote-190-289\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 289\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-290\">i.e. if nature has not been assisted by cosmetics. A pause is implicit after Viola's true admiration, before this undercutting joke. <a href=\"#return-footnote-190-290\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 290\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-291\"> Fast dyed, indelible. Olivia's denial of needing cosmetics wittily uses the metaphor of Scarlet Grain (see \"red,\" TLN 530), or another indelible dye. <a href=\"#return-footnote-190-291\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 291\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-292\">Blended <a href=\"#return-footnote-190-292\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 292\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-293\">i.e. a child (though Olivia will twist the meaning to \"list, inventory\" at TLN 536). As in Sonnets 1-17, the beloved is urged, as a duty, to marry and reproduce personal \"graces\" and beauty. Compare TLN 481-483. Viola's sincerity as well as her lyricism is evident in the switch to blank verse. <a href=\"#return-footnote-190-293\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 293\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-294\"> Various lists. Olivia refuses Viola's metaphor (and her use of blank verse), using \"copy\" literally to mean list or \"inventory.\" <a href=\"#return-footnote-190-294\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 294\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-295\">Every small portion and part of my body will be listed and attached as a codicil to my will (quibbling on Viola's \"leave\" as \"bequeath\"). <a href=\"#return-footnote-190-295\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 295\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-296\">Also (a Latin term, used to introduce each new entry in a formal list or inventory). <a href=\"#return-footnote-190-296\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 296\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-297\">Moderately. <a href=\"#return-footnote-190-297\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 297\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-298\">Appraise (for an inventory). <a href=\"#return-footnote-190-298\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 298\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-299\">Lucifer was beautiful, but fell from heaven through being \"proud.\" <a href=\"#return-footnote-190-299\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 299\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-300\">Could be no more than requited (even if . . .). <a href=\"#return-footnote-190-300\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 300\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-301\">Unmatchable person. <a href=\"#return-footnote-190-301\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 301\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-302\">Olivia's more serious interest in what Viola says is signalled here by her completing the blank verse line, and then continuing in verse. <a href=\"#return-footnote-190-302\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 302\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-303\">Abundant. <a href=\"#return-footnote-190-303\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 303\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-304\">The short (four beat) line may suggest a pause in the middle or at the end. <a href=\"#return-footnote-190-304\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 304\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-305\">Well spoken of (or possibly \"well spoken of as: . . .\"). <a href=\"#return-footnote-190-305\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 305\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-306\">Generous, magnanimous. <a href=\"#return-footnote-190-306\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 306\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-307\">Physically. <a href=\"#return-footnote-190-307\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 307\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-308\">Graceful. <a href=\"#return-footnote-190-308\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 308\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-309\">With Orsino's burning passion. <a href=\"#return-footnote-190-309\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 309\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-310\">Deathly. <a href=\"#return-footnote-190-310\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 310\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-311\">Associated with rejected love. Compare the \"Willow\" song in <i>Othello<\/i>, 4.3. This lyrical and passionate speech from Viola seizes the attention from the start by employing an emphatic contrapuntal stress on \"Make\" (the first verse foot trochaic, not iambic). <a href=\"#return-footnote-190-311\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 311\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-312\">i.e. Olivia. <a href=\"#return-footnote-190-312\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 312\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-313\">Songs. <a href=\"#return-footnote-190-313\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 313\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-314\"> Halloo, shout. The Folio spelling is retained here both to emphasize the play on \"bless,\" and to indicate the contrapuntal stress on the first syllable (compare TLN 561). <a href=\"#return-footnote-190-314\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 314\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-315\">Reverberating. <a href=\"#return-footnote-190-315\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 315\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-316\"> The nymph Echo. Compare \"reverberate,\" TLN 565. Golding translates from Ovid, \"a babbling nymph that Echo hight\" (3.443). <a href=\"#return-footnote-190-316\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 316\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-317\"> TLN 570 may complete Viola's short line, or may start a new iambic line by Olivia incorporating TLN 571. The actor of Olivia has significant decisions to make about her verse. Viola's short final line may indicate an eloquent pause before Olivia expresses her admiration, and seeks information that would establish if \"Cesario\" is of rank to be a potential husband. If so, Olivia may make her two short lines in Folio a single verse line. Alternatively, she may complete the blank verse line begun by Viola (a kind of collaboration in meter), then finish with a short line herself. It may be here that the signs of love which Viola recalls at TLN 675-677 (\"made good view,\" \"lost her tongue,\" \"did speak in starts\") begin to be evident. <a href=\"#return-footnote-190-317\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 317\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-318\">Viola's first response is as herself, her second about Cesario's social rank (\"state\"). <a href=\"#return-footnote-190-318\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 318\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-319\">Olivia's short line may complete the verse line started by Viola, or may indicate a pause as she considers what to say. <a href=\"#return-footnote-190-319\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 319\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-320\">Messenger requiring a tip. <a href=\"#return-footnote-190-320\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 320\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-321\">May the god of love (Cupid). . . . <a href=\"#return-footnote-190-321\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 321\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-322\">Olivia shifts to the more intimate singular form of address. <a href=\"#return-footnote-190-322\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 322\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-323\">Coat of arms (indicating a gentleman). <a href=\"#return-footnote-190-323\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 323\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-324\"> Take it slowly! Olivia warns herself as the implications of her attraction to \"Cesario\" become clear to her, and she shares her consternation (? and delight) with the audience. <a href=\"#return-footnote-190-324\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 324\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-325\">Unless Orsino were (like) his servant Cesario. <a href=\"#return-footnote-190-325\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 325\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-326\">\"-tions\" is pronounced as two syllables (as elsewhere in the play when metrically required). <a href=\"#return-footnote-190-326\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 326\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-327\">Perverse, obstinate. <a href=\"#return-footnote-190-327\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 327\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-328\">Count's (Orsino's). <a href=\"#return-footnote-190-328\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 328\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-329\">Since Viola left no ring, Olivia must quickly provide one. <a href=\"#return-footnote-190-329\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 329\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-330\">Whether I wanted it. <a href=\"#return-footnote-190-330\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 330\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-331\">Encourage. <a href=\"#return-footnote-190-331\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 331\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-332\"> Hasten. Some actors of Malvolio have adopted such a slow dignity that Olivia, after waiting, has felt obliged thus to urge him to speed. Malvolio's response is full of potential for the actor. <a href=\"#return-footnote-190-332\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 332\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-333\">That my eye will over-praise (Cesario) and my reason be persuaded too easily (of his worth). <a href=\"#return-footnote-190-333\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 333\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-334\">Own. <a href=\"#return-footnote-190-334\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 334\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-190-335\">Like Viola at 1.2.60, Olivia expresses an openness to events. The rhyming couplets, as at the end of many scenes, emphasize the completion of a movement of the play. <a href=\"#return-footnote-190-335\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 335\">&crarr;<\/a><\/li><\/ol><\/div>","protected":false},"author":90,"menu_order":1,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":["william-shakespeare"],"pb_section_license":"public-domain"},"chapter-type":[],"contributor":[60],"license":[50],"class_list":["post-190","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","contributor-william-shakespeare","license-public-domain"],"part":188,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/190","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/190\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":191,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/190\/revisions\/191"}],"part":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/188"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/190\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=190"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=190"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=190"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=190"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}