{"id":194,"date":"2019-05-14T14:31:31","date_gmt":"2019-05-14T14:31:31","guid":{"rendered":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/chapter\/twelfth-night-act-3\/"},"modified":"2019-08-28T19:22:22","modified_gmt":"2019-08-28T19:22:22","slug":"twelfth-night-act-3","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/chapter\/twelfth-night-act-3\/","title":{"raw":"Twelfth Night: Act 3","rendered":"Twelfth Night: Act 3"},"content":{"raw":"<em>Twelfth Night<\/em> (Modern). <a href=\"https:\/\/internetshakespeare.uvic.ca\/doc\/TN_M\/scene\/3.1\/index.html\">Internet Shakespeare Editions<\/a>. University of Victoria. Editors: David Carnegie and Mark Houlahan.\n<h1>Scene 1<\/h1>\n<em>Enter [from different ways] Viola [as Cesario] and Clown [playing on tabor and pipe<\/em>[footnote]Playing both at the same time was common, though Viola only refers to the Clown's drumming. Viola's reference to the Clown's \"tabor\" (a small drum used chiefly to accompany a pipe or trumpet), and mention of \"thy music\", strongly suggests that Robert Armin was playing both drum and pipe, one with each hand. An earlier Elizabethan clown, Richard Tarlton, is <em>pictured<\/em> in a manuscript drawing doing just that, and a woodcut of <i>Kemp's Nine Days' Wonder<\/i> (1600) shows Thomas Sly, Kemp's taborer, playing both instruments as he accompanies Kemp's famous jig from London to Norwich. See also note to TLN 296, and R. A. Foakes, <i>Illustrations of the English Stage 1580\u20131642<\/i> (London: Scolar Press, 1985), pp. 44\u20135 and 150.[\/footnote]<em>].<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<sub>1215<\/sub>Save thee[footnote]God preserve you. Viola as a matter of course uses the singular pronoun to a social inferior; compare the more formal greetings at TLN 1281-1283.[\/footnote], friend, and thy music. Dost thou live by[footnote]Make a living by.[\/footnote] thy tabor?\n\n<strong>Clown<\/strong>\nNo, sir, I live by[footnote]Live beside.[\/footnote] the church.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nArt thou a churchman?[footnote]Since the Clown is in motley, Viola is ironic or continuing the joke.[\/footnote]\n\n<strong>Clown<\/strong>\nNo such matter, sir. I do live by the church, for I do live at my house, and\n<sub>1220<\/sub>my house doth stand by the church.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nSo thou mayst say the king lies by[footnote](a) dwells by, (b) sleeps with.[\/footnote] a beggar, if a beggar dwell near him; or\nthe church stands by[footnote](a) is near, (b) is maintained by.[\/footnote] thy tabor, if thy tabor stand by the church.\n\n<strong>Clown<\/strong>\nYou have said,[footnote]The Clown appears to accept Viola's skill with words, as he did Maria's at TLN 320, but goes on to make that the subject for further jesting. [\/footnote] sir. <em>[To the audience as well as Viola]<\/em> To see this age! A\n<sub>1225<\/sub>sentence[footnote]i.e. a pithy form of words, an aphorism (Latin sententia, whence modern \"sententious\").[\/footnote] is but a cheverel[footnote]Kid leather (noted for pliancy and capability of being stretched; pronounced \"shevril\"). Compare Rom. TLN 1185-1186, \"a wit of cheverel, that stretches from an inch narrow to an ell broad.\"[\/footnote] glove to a good wit: how quickly the wrong side\nmay be turned outward!\n\n<strong>Viola<\/strong>\nNay, that's certain: they that dally[footnote](a) play, (b) flirt.[\/footnote] nicely[footnote]Subtly.[\/footnote] with words may quickly make them\nwanton[footnote] (a) capricious, equivocal, (b) lascivious. See also TLN 1231.[\/footnote].\n\n<strong>Clown<\/strong>\nI would therefore my sister[footnote]In production, Viola may become suddenly serious in listening to the Clown's wise wit about the ambiguity of sisters and words.[\/footnote] had had no name, sir.\n\n<sub>1230<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nWhy, man?\n\n<strong>Clown<\/strong>\nWhy, sir, her name's a word, and to dally with that word might make my\nsister wanton. But indeed, words are very rascals since bonds[footnote]Either (a) words are regarded as rogues, now that legal contracts (\"bonds\") have made a person's word distrusted; or, less likely, (b) words are dishonored since so many promises have been broken.[\/footnote] disgraced\nthem.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nThy reason, man?\n\n<sub>1235<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nTroth, sir, I can yield you none without words, and words are grown so false\nI am loath to prove reason with them.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI warrant thou art a merry fellow and car'st for nothing.\n\n<sub>1240<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nNot so, sir, I do care for something; but in my conscience, sir, I do not care\nfor you: if that be to care for nothing, sir, I would it would make you\ninvisible.[footnote]The Clown's elaborate syllogism runs thus: since he does \"care for something,\" Viola's proposition that he cares for nothing is untrue. But \"I do not care for you\" is the same, in this chop-logic, as \"I do care for not-you, i.e. nothing.\" Hence \"Cesario\" is categorized as (a) invisible, and (b) worthless, naught (nought, zero, \"nothing\"), with possibly a double sexual quibble, unrecognized by the Clown, on \"no thing\" as lacking a penis, and \"nought\" (a circle) as the vagina.[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nArt not thou the Lady Olivia's fool?\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<sub>1245<\/sub>No indeed, sir! The Lady Olivia has no folly. She will keep no fool, sir, till\nshe be married; and fools are as like husbands as pilchards[footnote]Small fish very similar to \"herrings.\"[\/footnote] are to herrings:\nthe husband's the bigger. I am indeed not her fool, but her corrupter of\nwords.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI saw thee late[footnote]Lately.[\/footnote] at the Count Orsino's.\n\n<sub>1250<\/sub><strong>Clown<\/strong>\nFoolery, sir, does walk about the orb[footnote]Around the earth. In the Ptolemaic system, the sun was thought to circle the earth, the centre of the universe.[\/footnote] like the sun, it shines everywhere. I\nwould be sorry, sir, but the fool should be as oft with your master as with my\nmistress[footnote]i.e. it would be a pity if (a) I, (b) you, (c) folly, were not to spend as much time with Orsino as with Olivia.[\/footnote]: I think I saw your wisdom[footnote]A mocking title, = \"fool.\"[\/footnote] there.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<sub>1255<\/sub>Nay, an[footnote]If[\/footnote] thou pass upon me[footnote]Jest at (from fencing, \"thrust\") me; the emphasis is on \"me.\"[\/footnote], I'll no more with thee. Hold, <em>[Giving him a<\/em>\n<em>coin]<\/em> there's expenses for thee.\n\n<strong>Clown<\/strong>\nNow Jove, in his next commodity[footnote]Consignment.[\/footnote] of hair, send thee a beard[footnote]The Clown's earlier implication that Viola is in some sense his fellow or rival is reinforced by this one use of the singular \"thee\" as he emphasizes Cesario's youth (and, probably unconsciously, Viola's disguise).[\/footnote].\n\n<strong>Viola<\/strong>\nBy my troth, I'll tell thee, I am almost sick for one, <em>[To the audience]<\/em> though\n<sub>1260<\/sub>I would not have it grow on my chin.[footnote]Emphasis must be on \"my\".[\/footnote] <em>[To the Clown.]<\/em> Is thy lady within?\n\n<strong>Clown<\/strong>\n<em>[Indicating the coin]<\/em> Would not a pair of these have bred,[footnote](a) produced offspring, (b) earned interest. Compare <i>MV<\/i> TLN 422-423, \"is your gold and silver ewes and rams?\" \"I cannot tell, I make it breed as fast.\"[\/footnote] sir?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nYes, being kept together, and put to use.[footnote](a) copulation, (b) usury, earning interest. Viola, as usual, extends the Clown's jest.[\/footnote]\n\n<strong>Clown<\/strong>\nI would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, to bring a Cressida to\n<em>[Displaying the coin]<\/em> this Troilus.[footnote]Pandarus of Troy acted as \"pander\" to his niece Cressida and Troilus. The story was well known from Chaucer and other poets, and Shakespeare probably wrote his <i>Tro.<\/i> shortly after <i>TN<\/i>.[\/footnote]\n\n<sub>1265<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nI understand you, sir, 'tis well begged. <em>[Gives another coin.]<\/em>\n\n<strong>Clown<\/strong>\nThe matter, I hope, is not great, sir, begging but a beggar[footnote]I.e. the coin he has begged is a beggar because it is Cressida (portrayed in later versions of the story, and in Dekker and Chettle\u2019s 1599 Troyelles and Cresseda, as a beggar and leper).[\/footnote]: Cressida was a\nbeggar. My lady is within, sir. I will conster[footnote]Construe, explain (to those within). This unusual usage, like \"welkin\" and \"element,\" gives an air of mock-learning.[\/footnote] to them whence you come; who\n<sub>1270<\/sub>you are, and what you would, are out of my welkin--I might say element,\nbut the word is overworn.[footnote]The Clown's main point is that he is in doubt about Cesario's identity and purpose. The Clown's word-play starts with the ostentatiously poetic \"welkin\" for \"sky\" (i.e. region, knowledge). The discarded \"element\" also means sky (air, one of the four elements; see TLN 32); it is \"overworn\" either because of recent stage satire (directed at Ben Jonson in Dekker's <i>Satiromastix<\/i>) or because Malvolio uses it (see TLN 1646).[\/footnote]\n<em>Exit.<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> This fellow is wise enough to play the fool,\nAnd to do that well craves a kind of wit.\nHe must observe their mood on whom he jests,\nThe quality[footnote](a) nature, (b) rank.[\/footnote] of persons, and the time;\n<sub>1275<\/sub>And like the haggard, check at every feather[footnote]Like an untamed adult hawk, fly at every lure (that the trainer swings) in its view. Some editors believe this should read \"Not, like the haggard,\" since good clowning, unlike the behavior of an unruly hawk, depends on careful observation and choosing the right moment; but that is the purpose of the hawk's training.[\/footnote]\nThat comes before his eye. This is a practice[footnote]Profession, skill.[\/footnote]\nAs full of labor as a wise man's art:\nFor folly that he wisely shows,[footnote]Shows wisely (with discretion).[\/footnote] is fit[footnote]Appropriate.[\/footnote];\nBut wise men, folly-fall'n,[footnote]i.e. who have fallen into folly.[\/footnote] quite taint their wit.[footnote] Infect their (? reputation for) intelligence. The rhyming couplet gives a sense of thematic completion to the entire sequence from the start of the scene.[\/footnote]\n<sub>1280<\/sub><em>Enter Sir Toby and Sir Andrew.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nSave you, gentleman.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nAnd you, sir.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\n<em>Dieu vous garde, monsieur.<\/em>[footnote]\"God save you, sir.\" (French.)[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>Et vous aussi; votre serviteur.<\/em>[footnote]\"And you also; [I am] your servant.\" (French.)[\/footnote]\n\n<sub>1285<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nI hope, sir, you are, and I am yours.[footnote]Since Sir Andrew's phrase is memorized (\"without book,\" TLN 144), he is comically at a loss when Viola replies in French.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWill you encounter[footnote]Either (a) confront as an adversary, or (b) go to meet. Whether Sir Toby is mocking Cesario, or is simply extravagant in his language (perhaps because drunk), is not clear.[\/footnote] the house? My niece is desirous you should enter, if\nyour trade[footnote]Business. Perhaps contemptuous.[\/footnote] be to her.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI am bound[footnote](a) bound for (nautical, following \"trade\"), (b) obliged to (for the invitation), (c) tied to. Viola's quick expansion of the nautical metaphor may be to avoid embarrassing inquiry into (c).[\/footnote] to your niece, sir; I mean, she is the list[footnote]Boundary (hence, \"destination\"). Viola gives as good as she gets in response to Sir Toby's figurative language.[\/footnote] of my voyage.\n\n<sub>1290<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nTaste[footnote]Try. Compare TLN 1762.[\/footnote] your legs, sir, put them to motion.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nMy legs do better understand[footnote](a) stand under, (b) comprehend.[\/footnote] me, sir, than I understand what you mean by\nbidding me taste my legs.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nI mean to go, sir, to enter.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI will answer you with gait and entrance--[footnote](a) going and entering (as Sir Toby asked), (b) gate and doorway.[\/footnote]\n<em>Enter Olivia and [Maria].<\/em>\n<sub>1295<\/sub>But we are prevented.[footnote]Anticipated, forestalled.[\/footnote] <em>[To Olivia]<\/em> Most excellent accomplished lady, the\nheavens[footnote]May the heavens.[\/footnote] rain odors on you.[footnote]In production, Viola may present Orsino's jewel (TLN 1013) at this point. Shakespeare makes no mention of it here.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> That youth's a rare courtier: \"rain odors\"--well.[footnote]Probably \"that's good\" (rather than \"good heavens!\").[\/footnote]\n\n<sub>1300<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nMy matter hath no voice, lady, but to your own most pregnant[footnote]Receptive.[\/footnote] and\nvouchsafed[footnote]Bestowed (i.e. attentive); probably pronounced vouchsaf\u00e8d.[\/footnote] ear.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\n<em>[Writing]<\/em> \"Odors,\" \"pregnant,\" and \"vouchsafed\": I'll get 'em all three all\nready.[footnote]Perhaps memorizing, but more likely by writing them in his table-book, which he may now be doing. Compare Ham. TLN 792, \"My tables--meet it is I set it down.\"[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<sub>1305<\/sub>Let the garden door[footnote]i.e. the door into the private walled garden where they are now imagined to be.[\/footnote] be shut, and leave me to my hearing.\n<em>[Exeunt Maria and Sir Toby, followed by Sir Andrew][observing Olivia.]<\/em>\nGive me your hand, sir.\n<em>[Viola kneels instead to kiss Olivia's hand.]<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\nMy duty, madam, and most humble service.[footnote]Although Olivia offers her hand, as to an equal, Viola emphasizes her page's role, probably kneeling and kissing the hand.[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhat is your name?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nCesario is your servant's[footnote]Servant: (a) attendant, (b) suitor, love.[\/footnote] name, fair princess.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nMy servant, sir? 'Twas never merry world[footnote]i.e. things have never been good since.[\/footnote]\n<sub>1310<\/sub>Since lowly feigning[footnote]Pretended humility.[\/footnote] was called compliment.\nY'are servant to the Count Orsino, youth.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nAnd he is yours, and his must needs be yours:\nYour servant's servant is your servant, madam.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nFor him, I think not on him; for his thoughts,\n<sub>1315<\/sub>Would they were blanks,[footnote]Blank pages. Compare TLN 999; Orsino's thoughts will be filled with the \"blank\" of Viola's story.[\/footnote] rather than filled with me.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nMadam, I come to whet your gentle thoughts\nOn his behalf.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nOh, by your leave, I pray you![footnote]Olivia's completion of the blank verse line started by Viola suggests urgency and interruption.[\/footnote]\nI bade you never speak again of him;\n<sub>1320<\/sub>But would you undertake another suit,\nI had rather hear you to solicit that\nThan music from the spheres.[footnote]i.e. the celestial music, inaudible to mortals, created by the rotation of the crystalline spheres supporting the planets and fixed stars.[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nDear lady--\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGive me leave, beseech you. I did send,[footnote]Whether Viola's beginning and Olivia's interruption constitute two short lines or a shared hexameter, the metrical disruption clearly signals Olivia's urgency and breach of decorum.[\/footnote]\n<sub>1325<\/sub>After the last enchantment you did here,\nA ring in chase of you. So did I abuse[footnote]Wrong.[\/footnote]\nMyself, my servant, and I fear me, you.\nUnder your hard construction[footnote]Harsh interpretation.[\/footnote] must I sit,\nTo force that on you in a shameful cunning\n<sub>1330<\/sub>Which you knew none of yours. What might you think?\nHave you not set mine honor at the stake,\nAnd baited it with all th'unmuzzled[footnote]The image is from bear-baiting, with Olivia's honor chained to a stake like the bear, and baited (bitten, hence wounded) by Cesario's contemptuous thoughts (like unmuzzled dogs).[\/footnote] thoughts\nThat tyrannous heart can think? To one of your receiving[footnote]Perception.[\/footnote]\nEnough is shown; a cypress, not a bosom,\n<sub>1335<\/sub>Hides my heart.[footnote]i.e. transparent gauze, not flesh, covers my heart (therefore you can see my feelings). The metaphor is stronger if Olivia is not actually wearing cypress; therefore she may have changed out of mourning. See TLN 459 and TLN 521-524, where her mourning veil is probably black cypress.[\/footnote] So, let me hear you speak.[footnote]Possibly Olivia has to prompt Viola to speak.[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI pity you.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nThat's a degree[footnote]Step.[\/footnote] to love.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nNo, not a grece[footnote]This obsolete word tends to be used for shallow ceremonial steps raising a throne, altar, etc., and does not have the more general meanings of \"degree.\" Pronounced \"greece.\" Viola is perhaps thinking of a high \"degree\" (e.g. temporary seating for theatre at court), and replying \"not even a very low 'grece'.\" Folio's \"grize\" suggests a \"z\" sound in Elizabethan pronunciation.[\/footnote]: for 'tis a vulgar[footnote]Common, generally accepted.[\/footnote] proof\nThat very oft we pity enemies.[footnote]Viola gently returns Olivia's ring at this point in the Nunn film.[\/footnote]\n\n<sub>1340<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nWhy then, methinks 'tis time to smile again.\nO world, how apt the poor are to be proud![footnote]Either (a) isn't it typical that, though rejected, I am still proud, or (b) look at him, poor but too proud to accept me.[\/footnote]\nIf one should be a prey, how much the better\nTo fall before the lion than the wolf![footnote]Either (a) Cesario rather than anyone base, or (b) Orsino, a king among men, rather than the cruel Cesario. The first is more likely, because Olivia is a victim (\"prey\") to Cesario, but never offers herself to Orsino.[\/footnote]\n<em>Clock strikes.<\/em>[footnote]Since this unusual stage direction serves no plot function, the thematic importance to Shakespeare of time passing deserves notice.[\/footnote]\n<sub>1345<\/sub>The clock upbraids me with the waste of time.\nBe not afraid, good youth, I will not have you;\nAnd yet when wit and youth is come to harvest,[footnote]i.e. when you reach maturity.[\/footnote]\nYour wife is like to reap a proper[footnote](a) worthy, excellent, (b) handsome.[\/footnote] man.\nThere lies your way, due west.[footnote]Perhaps non-specific, perhaps metaphorically \"into the sunset, out of my life\"; or Shakespeare may simply be setting up Viola's next line.[\/footnote]\n\n<sub>1350<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nThen westward ho![footnote]The familiar Thames watermen's cry seeking passengers going upriver to the court at Westminster (perhaps suggesting Orsino's court) from the City (or the theaters). Compare departure by water at TLN 496-498. \"Westward Ho\" could also, as in Dekker and Webster's play of that name (perf. 1604, pub. 1607), imply less salubrious destinations upriver such as Brentford, notorious as a place of assignation.[\/footnote]\nGrace and good disposition[footnote]God's grace, and peace of mind.[\/footnote] attend your ladyship.\nYou'll nothing, madam, to my lord by me?\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nStay![footnote]In the Folio, this is printed as part of the next line, adding an extra foot to the meter. But possibly a long pause is indicated, signaling the higher intensity of Olivia's question and the exchange to come.[\/footnote]\nI prithee tell me what thou[footnote]Here and at TLN 1367 Olivia switches from \"you\" to \"thou\" as she declares her love; see note to TLN 1180.[\/footnote] think'st of me?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nThat you do think you are not what you are.[footnote]That you mistake yourself. There are several ways in which Olivia mistakes herself, including loving a woman, loving beneath her rank, thinking herself rejected by a poor young man, and cloistering herself from an appropriate marriage with Orsino.[\/footnote]\n\n<sub>1355<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nIf I think so, I think the same of you.[footnote]i.e. that you are more than you appear (perhaps noble in disguise; compare TLN 585-588).[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nThen think you right: <em>[Including the audience]<\/em> I am not what I am.[footnote]Viola's rueful self-awareness about her situation again means more to the audience than to the person addressed.[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nI would you were as I would have you be.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWould it be better, madam, than I am?\nI wish it might[footnote](be better).[\/footnote], for now I am your fool![footnote]i.e. being made a fool of by you.[\/footnote]\n\n<sub>1360<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> Oh, what a deal of scorn looks beautiful[footnote]Compare <i>AYL<\/i> TLN 1838, \"I had rather hear you chide than this man woo.\"[\/footnote]\nIn the contempt and anger of his lip!\nA murd'rous guilt shows not itself more soon,\nThan love that would seem hid. Love's night is noon.[footnote]Proverbially, \"murder will out,\" and \"love cannot be hid.\" Olivia's passion is about to declare itself in full light.[\/footnote]\n<em>[To Viola]<\/em> Cesario, by the roses of the spring,\n<sub>1365<\/sub>By maidhood, honor, truth, and everything,\nI love thee so, that maugre[footnote]Despite (pronounced \"mauger\": \"au\" as in \"taught\").[\/footnote] all thy pride,\nNor wit nor reason can my passion hide.\nDo not extort thy reasons from this clause,\nFor that I woo, thou therefore hast no cause;\n<sub>1370<\/sub>But rather reason thus with reason fetter:[footnote]i.e. do not squeeze out arguments from this proposition, that because I love you therefore you should not love me; instead, restrain that reasoning with this, as follows.[\/footnote]\nLove sought is good, but giv'n[footnote]In performance the actor would probably elide to one syllable for the meter.[\/footnote] unsought is better.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nBy innocence I swear, and by my youth,\nI have one heart, one bosom,[footnote](a) seat of affection (i.e. the heart), (b) repository of secrets.[\/footnote] and one truth,\nAnd that no woman has; nor never none\n<sub>1375<\/sub>Shall mistress be of it, save I alone.\nAnd so adieu, good madam; never more\nWill I my master's tears to you deplore.[footnote]i.e. tell you sadly about Orsino's love-grief.[\/footnote][footnote]The intensity of this exchange is heightened by its structure, a 14-line rhyming couplet sonnet of declaration and reply. Cf. Rom. TLN 670-685.[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nYet come again--for thou[footnote]Stressed; therefore \"you if anyone.\"[\/footnote] perhaps mayst move\nThat heart, which now abhors, to like his love.\n<em>Exeunt [different ways].<\/em>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 2<\/h1>\n<em>Enter Sir Andrew<\/em><em>,<\/em>[footnote]Probably he enters first, given his \"venom\" (TLN 1383) and the other two trying to dissuade him from leaving. His intended departure may be evident by his wearing boots and spurs (see note to TLN 29). His intended departure may be evident by his wearing boots and spurs (see note to TLN 29).[\/footnote]<em> [followed by] Sir Toby and Fabian.<\/em>\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nNo, faith, I'll not stay a jot longer!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nThy reason, dear venom, give thy reason.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<sub>1385<\/sub>You[footnote]Sir Toby uses, as always, the familiar second person singular, Fabian the respectful plural.[\/footnote] must needs yield your reason, Sir Andrew!\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nMarry, I saw your niece do more favors to the count's serving-man than ever\nshe bestowed upon me. I saw't i'th'orchard.[footnote] Garden (not necessarily for fruit trees). Compare \"garden door,\" TLN 1304.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nDid she see thee the while,[footnote]During that time.[\/footnote] old boy, tell me that?\n\n<sub>1390<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nAs plain as I see you now.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nThis was a great argument[footnote]Proof.[\/footnote] of love in her toward you.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\n'Slight,[footnote]By God's light (as at TLN 1048).[\/footnote] will you make an ass o'me?\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<sub>1395<\/sub>I will prove it legitimate, sir, upon the oaths of judgment and reason.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nAnd they have been grand-jurymen[footnote]Judgment and Reason are personified as members of a grand jury, who decide whether evidence is sufficient to send a case to trial.[\/footnote] since before Noah was a sailor.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nShe did show favor to the youth in your sight only to exasperate you, to\n<sub>1400<\/sub>awake your dormouse[footnote](a) hibernating, (b) timid.[\/footnote] valor, to put fire in your heart, and brimstone[footnote]Sulphur.[\/footnote] in your\nliver. You should then have accosted[footnote]The audience, and even Sir Andrew, may recall Sir Toby's definition at TLN 17-172.[\/footnote] her, and with some excellent jests, fire-\nnew from the mint,[footnote]i.e. like a coin freshly minted from molten metal.[\/footnote] you should have banged the youth into dumbness. This\nwas looked for at your hand, and this was balked.[footnote]Let slip.[\/footnote] The double gilt[footnote] I.e. \"golden opportunity,\" since gilded twice over. Cf. <em>2H4<\/em> TLN 2661 \"England shall double gild his treble guilt.\"[\/footnote] of this\n<sub>1405<\/sub>opportunity you let time wash off, and you are now sailed into the north[footnote]Cold and distant region.[\/footnote] of\nmy lady's opinion, where you will hang like an icicle on a Dutchman's\nbeard,[footnote] The arctic expedition of Willem Barents in 1596-7 would have lent topicality to this use of \"north.\" See also note to TLN 1467-1469 for discussion of Novaya Zemblya in the \"new map\".[\/footnote] unless you do redeem it by some laudable attempt, either of valor or\npolicy.[footnote](a) strategy, (b) scheming (derogatory; see \"politicians,\" TLN 1411-1412, and TLN 774).[\/footnote]\n\n<sub>1410<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nAn't be any way, it must be with valor, for policy I hate. <em>[To the audience]<\/em> I\nhad as lief[footnote]Rather.[\/footnote] be a Brownist,[footnote]i.e. puritan. The authorities feared the campaign by the sect's founder, Robert Browne, for radical reform of church government, as dangerously \"political.\"[\/footnote] as a politician[footnote]Amoral intriguer (cf. TLN 774).[\/footnote].\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWhy then, build me[footnote]The ethical dative, meaning \"for me,\" but principally acting as an intensifier for Sir Toby's close involvement, as also in the next line.[\/footnote] thy fortunes upon the basis of valor. Challenge me the\n<sub>1415<\/sub>count's youth to fight with him, hurt him in eleven places. My niece shall\ntake note of it; and assure thyself, there is no love-broker[footnote]Go-between.[\/footnote] in the world can\nmore prevail in man's commendation with women than report of valor.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nThere is no way but this, Sir Andrew.\n\n<sub>1420<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nWill either of you bear me a challenge to him?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nGo, write it in a martial hand.[footnote]No such style of handwriting is known; Sir Toby has probably made it up (although editors have suggested a careless scrawl, or aggressive flourishes).[\/footnote] Be cursed[footnote]Malignant, disagreeable (usually spelt at the time, as in Folio, \"curst\").[\/footnote] and brief. It is no matter how witty,\nso it be eloquent, and full of invention.[footnote]The major divisions of rhetoric, equivalent to style and content. Here, \"invention\" perhaps also carries the sense of \"fabrication\". Sir Toby contradicts his earlier advice (from dueling manuals) to be \"brief,\" no doubt in hopes of encouraging Sir Andrew to laughable rhetorical excess.[\/footnote] Taunt him with the license of ink.[footnote]Freedom conferred by writing (not face to face).[\/footnote] If\n<sub>1425<\/sub>thou \"thou'st\"[footnote]i.e. rudely use \"thou\" rather than \"you.\" The prosecution of Sir Walter Raleigh illustrates the usage well: \"I <i>thou<\/i> thee, thou traitor!\"[\/footnote] him some thrice, it shall not be amiss; and as many lies[footnote]i.e. iterations of \"thou liest,\" an accusation that would provoke a duel.[\/footnote] as will\nlie in thy sheet[footnote](a) paper, (b) bedsheet.[\/footnote] of paper, although the sheet were big enough for the bed of\nWare[footnote]This bed, an Elizabethan tourist attraction at an inn in Ware, measures over 3 meters square, and is preserved in the Victoria and Albert Museum, London.[\/footnote] in England, set 'em down. Go, about it! Let there be gall[footnote](a) oak-gall (used in making ink), (b) bitterness.[\/footnote] enough in thy\nink; though thou write with a goose-pen[footnote](a) goose quill, (b) pen used by a goose (fool).[\/footnote], no matter. About it!\n\n<sub>1430<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nWhere shall I find you?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWe'll call thee at thy <em>cubiculo.<\/em>[footnote]Bedchamber (a humorous or affected use of Latin or Italian).[\/footnote] Go!\n<em>Exit Sir Andrew.<\/em>\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nThis is a dear manikin[footnote]Little man (i.e. \"you are fond of this plaything\").[\/footnote] to you, Sir Toby.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>1435<\/sub>I have been dear[footnote]Expensive (punning on previous line).[\/footnote] to him, lad, some two thousand[footnote]Either ducats (see note to TLN 139) or pounds.[\/footnote] strong, or so.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nWe shall have a rare letter from him--but you'll not deliver't?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nNever trust me[footnote](if I do not). But Sir Toby changes his mind after reading the challenge: see TLN 1701-1706.[\/footnote] then; and by all means[footnote]Probably (a) in every possible way, but possibly (b) certainly (i.e. used permissively).[\/footnote] stir on the youth to an answer. I think\n<sub>1440<\/sub>oxen and wainropes[footnote]Oxen and their wagon (\"wain\") harness.[\/footnote] cannot hale[footnote]Drag.[\/footnote] them together. For Andrew, if he were\nopened[footnote]Dissected.[\/footnote] and you find so much blood in his liver[footnote]A \"liver white and pale\"--i.e. lacking in blood (courage)--is \"the badge of . . . cowardice\" (<i>2H4<\/i> TLN 2341-2342). Compare \"lily-liver'd\" (<i>Mac<\/i>. TLN 2332).[\/footnote] as will clog[footnote](a) encumber, clag (in something sticky), (b) provide with clogs (wooden shoes).[\/footnote] the foot of a\nflea, I'll eat the rest of th'anatomy.[footnote](a) body for dissection (see \"opened,\" TLN 1440), (b) skeleton (referring to Sir Andrew's thinness). Compare <i>Err<\/i>. TLN 1714-1715, possibly referring to the same actor, \"a hungry lean-fac'd villain, \/ A mere anatomy\".[\/footnote]\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nAnd his opposite[footnote]Opponent.[\/footnote], the youth, bears in his visage no great presage[footnote]Sign, portent.[\/footnote] of cruelty.\n<sub>1445<\/sub><em>Enter Maria.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nLook where the youngest wren of nine[footnote]i.e. the last hatched, and therefore tiniest, of a brood of nine of the smallest bird (another reference to Maria's size).[\/footnote] comes.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nIf you desire the spleen[footnote]Amusement (laughter was thought to be controlled by the spleen).[\/footnote], and will laugh your selves into stitches, follow me.\nYond gull Malvolio is turned heathen, a very renegado[footnote]Spanish form of \"renegade\"; traitor to Christianity.[\/footnote]; for there is no\n<sub>1450<\/sub>Christian that means to be saved by believing rightly[footnote]Orthodoxly.[\/footnote] can[footnote]i.e. who can.[\/footnote] ever believe such\nimpossible passages of grossness.[footnote]Either (a) acts of absurdity, or (b) grossly unbelievable statements (i.e. \"passages\" of Maria's letter).[\/footnote] He's in yellow stockings!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nAnd cross-gartered?\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<sub>1455<\/sub>Most villainously,[footnote]Abominably.[\/footnote] like a pedant that keeps a school i'th'church.[footnote]i.e. schoolmaster who has to use the church for lack of his own schoolroom. Like cross-gartering (see TLN 1159), this sounds far from fashionable.[\/footnote] I have\ndogged him like his murderer. He does obey every point of the letter that I\ndropped to betray him. He does smile his face into more lines than is in the\nnew map with the augmentation of the Indies[footnote]The image of wrinkles probably comes from the rhumb-lines which were a striking feature of a recent map. Maria's description of Malvolio's smile creating \"more lines than is in the new map with the augmentation of the Indies\" seems to refer to the diagonal \"rhumb lines\" printed on maps and charts as navigation courses. They can be seen in the particular map Maria is probably referring to, Hakluyt's map of the world published in 1599 or 1600. The crisscrossing diagonal lines create a vivid image of a smiling face crinkling into laugh lines. The map's \"augmentation of the Indies\" evidently refers to a very much more detailed depiction of the East Indies than in earlier maps (just above one of the first extensive outlines of northern Australia). The other new feature on this map is the detail around the western and northern coasts of the island of Novaya Zemlya north of Russia. That the Dutch Arctic expedition under Barents (hence Barents Sea) was still in the popular imagination is evident in Fabian's warning to Sir Andrew at TLN 1404\u20131407 (3.2.24\u20136) that \"you are now sailed into the north of my lady's opinion, where you will hang like an icicle on a Dutchman's beard . . .\" (see note). Detail from this map is available at TLN 1458. See also Arthur M. Hind, <i>Engraving in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries<\/i>, Part I (Cambridge: Cambridge University Press, 1952), Plates 100, 101.[\/footnote]; you have not seen such a\n<sub>1460<\/sub>thing as 'tis. I can hardly forbear hurling things at him; I know my lady will\nstrike him. If she do, he'll smile, and take't for a great favor.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nCome, bring us, bring us where he is!\n<em>Exeunt omnes.<\/em>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 3<\/h1>\n<em>Enter Sebastian and Antonio.<\/em>\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nI would not by my will have troubled you,\nBut since you make your pleasure of your pains,\nI will no further chide you.\n\n<sub>1470<\/sub><strong>Antonio<\/strong>\nI could not stay behind you. My desire,\nMore sharp than fil\u00e8d steel, did spur me forth;\nAnd not all[footnote]Only.[\/footnote] love to see you--though so much\nAs might have drawn one to a longer voyage--\nBut jealousy[footnote]Anxiety, \"fear\" (TLN 1478).[\/footnote] what might befall your travel,\n<sub>1475<\/sub>Being skilless in[footnote]Ignorant of.[\/footnote] these parts, which to a stranger,\nUnguided and unfriended, often prove\nRough and unhospitable.[footnote]Shakespeare may be thinking of pirates (compare <i>2H6<\/i> TLN 2276, \"Bargulus the strong Illyrian pirate\").[\/footnote] My willing love,\nThe rather[footnote]More speedily (the original meaning).[\/footnote] by these arguments of fear,\nSet forth in your pursuit.\n\n<sub>1480<\/sub><strong>Sebastian<\/strong>\nMy kind Antonio,\nI can no other answer make but thanks,\nAnd thanks, and ever thanks; and oft[footnote]Folio (\"thanks: and ever oft\") is defective in meter and sense. Theobald's emendation, accepted here, assumes accidental omission by scribe or compositor of two words already occurring in the line.[\/footnote] good turns\nAre shuffled off[footnote]Evaded.[\/footnote] with such uncurrent[footnote]Worthless (because not legal money, not \"currency\").[\/footnote] pay.\nBut were my worth[footnote]Value, wealth.[\/footnote], as is my conscience[footnote]Awareness of being indebted.[\/footnote], firm,\n<sub>1485<\/sub>You should find better dealing. What's to do?\nShall we go see the relics[footnote]Antiquities (as TLN 1490-1491).[\/footnote] of this town?\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nTomorrow, sir; best first go see your lodging.\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nI am not weary, and 'tis long to night.\nI pray you, let us satisfy our eyes\n<sub>1490<\/sub>With the memorials and the things of fame\nThat do renown this city.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nWould you'd pardon me.[footnote]Possibly completing an irregular verse line.[\/footnote]\nI do not without danger walk these streets.\nOnce in a sea-fight 'gainst the count his[footnote]Count's.[\/footnote] galleys\n<sub>1495<\/sub>I did some service, of such note indeed\nThat were I ta'en here it would scarce be answered.[footnote]i.e. if I were captured, it would be virtually impossible for me to defend myself (under their law). Since reparation would not now be accepted (TLN 1501-1505), his life might be in danger. The metrical irregularity of the line seems to serve neither characterization nor Folio compositorial demands, and could be smoothed be reading: \"That were I taken here t'would scarce be answered.\"[\/footnote]\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nBelike[footnote]I suppose. This line can be spoken as a question from a Sebastian anxious for Antonio, or eager for stories of adventure.[\/footnote] you slew great number of his people.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nTh'offence is not of such a bloody nature,\nAlbeit the quality[footnote]Nature.[\/footnote] of the time and quarrel\n<sub>1500<\/sub>Might well have given us bloody argument.[footnote]Reason justifying bloodshed. Orsino and the First Officer describe (at TLN 2202-2214) fights that certainly involved bloodshed, but no loss of life.[\/footnote]\nIt might have since been answered in repaying\nWhat we took from them, which for traffic's sake[footnote]For the sake of trade.[\/footnote]\nMost of our city did. Only myself stood out,\nFor which, if I be laps\u00e8d[footnote]Apprehended (an unusual usage).[\/footnote] in this place,\n<sub>1505<\/sub>I shall pay dear.\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nDo not then walk too open[footnote]Openly, publicly.[\/footnote].\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nIt doth not fit[footnote]Is not appropriate for.[\/footnote] me. Hold, sir, here's my purse.\nIn the south suburbs at the Elephant[footnote]There was an inn with this common name very close to the Globe in the \"south suburbs\" of London.[\/footnote]\nIs best to lodge; I will bespeak our diet,[footnote]Order our meals (note \"feed\" in the next line).[\/footnote]\n<sub>1510<\/sub>Whiles you beguile the time, and feed your knowledge\nWith viewing of the town. There shall you have me.[footnote]Find me.[\/footnote]\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nWhy I your purse?\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nHaply[footnote]Perhaps.[\/footnote] your eye shall light upon some toy[footnote]Trifle.[\/footnote]\nYou have desire to purchase; and your store,\n<sub>1515<\/sub>I think, is not for idle markets,[footnote]Your supply of money is not enough for unnecessary expenditure.[\/footnote] sir.\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nI'll be your purse-bearer,[footnote]Sebastian is joking about a formal appointment as official in charge of payments.[\/footnote] and leave you for\nAn hour.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nTo th'Elephant.\n\n<strong>Sebastian<\/strong>\nI do remember.\n<em>Exeunt [different ways].<\/em>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 4<\/h1>\n<em>Enter Olivia and Maria [following].<\/em>\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> I have sent after him; he says[footnote]i.e. suppose he says. The servant sent after Cesario does not return until TLN 1578.[\/footnote] he'll come.\nHow shall I feast him? What bestow of[footnote]On.[\/footnote] him?\nFor youth is bought more oft than begged or borrowed.[footnote]Olivia turns the proverb \"better to buy than to beg or borrow\" to a wryly cynical meaning.[\/footnote]\n<sub>1525<\/sub>I speak too loud--\n<em>[To Maria]<\/em> Where's[footnote]Folio may have had to contract the metrically preferable \"where is\" in order to justify a tight line.[\/footnote] Malvolio? He is sad and civil,[footnote]Grave and circumspect.[\/footnote]\nAnd suits well for a servant with my fortunes[footnote](a) her bereavement, (b) her love melancholy.[\/footnote].\nWhere is Malvolio?[footnote]The repetition of the question may indicate that Olivia has directed the previous line to the audience, and that Maria has stayed near the door looking out for Malvolio.[\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\nHe's coming, madam, but in very strange manner. He is sure possessed,[footnote]i.e. by the devil; mad.[\/footnote]\nmadam.\n\n<sub>1530<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nWhy, what's the matter? Does he rave?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nNo, madam, he does nothing but smile. Your ladyship were best to have\nsome guard about you if he come, for sure the man is tainted[footnote]Diseased. Compare TLN 1279.[\/footnote] in's wits.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nGo call him hither.\n<em>[Maria starts to exit.]<\/em>\n<em>[To the audience]<\/em> I am as mad as he,\nIf sad and merry madness equal be.\n<sub>1535<\/sub><em>Enter Malvolio<\/em>[footnote]Malvolio's extraordinary appearance usually provokes loud laughter (often Olivia's prompt to turn and see him),so theatres seldom follow the placing of the Folio entry direction prior to her aside, as Malvolio would upstage her.[\/footnote]<em> [smiling, in yellow stockings, and cross-gartered].<\/em>[footnote]Yellow was a fashionable color for young (marriageable) men; and garters crossed behind the knee and tied in front in a bow were equally appropriate to a lover. Some critics have suggested that the point about Malvolio's stockings being yellow is that the color had become unfashionable, but costume histories refute this; it is clear that yellow remained a popular color, both in general use and at court, into the seventeenth century. It was often associated with love and marriage (and marital jealousy), and such a light color was evidently fashionable for young (and therefore marriageable) men, or for older men seeking to relive their youth. What is fashionable for a young man may appear surprising or even shocking on an older man, or on a character like Malvolio whose usual dress is probably dark and sober in style and color, in keeping with the hint of puritanism (TLN 833-840). And of course for Olivia, \"'tis a color she abhors\" (TLN 1202). The purpose of garters was to support a man's trunk hose. Cross-gartering involved placing a ribbon below the front of the knee, passing the ends behind the knee and giving them a cross twist before bringing them forward above the knee and tying them in a bow at the side or in front. This flamboyant style was still in fashion at the time of <i>Twelfth Night<\/i> (though some critics deny this), but, like yellow stockings, it seems to have been a fashion more appropriate for the young and flamboyant than for an older and graver man. \"As rare an old youth as ever walked cross-gartered\" (John Ford, <i>The Lover's Melancholy<\/i> [1629], 3.1.2) describes a man seeking to dress younger than his age. The combination of yellow stockings and cross-gartering displays the usually soberly dressed Malvolio as a lover to Olivia.\nHe is gartered, however, not ungartered; he does not show the proper marks of a lover as Rosalind describes them <i>As You Like It<\/i>:\n<blockquote>Your hose should be ungartered, your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, and everything about you demonstrating a careless desolation. But you are no such man. You are rather point-device in your accouterments, as loving yourself. . . . (TLN 1562-1567)<\/blockquote>\nSee M. Channing Linthicum, \"Malvolio's Cross-Gartered Yellow Stockings,\" <i>Modern Philology<\/i> 25 (1927\u201328), pp. 87\u201393, <i>Costume in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries<\/i> (Oxford: Clarendon Press, 1936), and C. Willett and Phillis Cunnington, <i>Handbook of English Costume in the Sixteenth Century<\/i> (London: Faber and Faber, 1954) and <i>Handbook of English Costume in the Seventeenth Century<\/i> (London: Faber and Faber, 1955).[\/footnote]\nHow now, Malvolio!\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nSweet lady, ho, ho![footnote]The words are in effect a stage direction for laughter (in addition to his smiles) rather than words to be articulated.[\/footnote]\n\n<sub>1540<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nSmil'st thou? I sent for thee upon a sad[footnote](a) serious (Olivia's sense), (b) melancholy (Malvolio's sense in the next line).[\/footnote] occasion.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nSad, lady? I could be sad. This does make some obstruction in the blood,[footnote]Which would cause melancholy; see previous note.[\/footnote]\nthis cross-gartering; but what of that? If it please the eye of one,[footnote]i.e. of Olivia. His innuendo is lost on her.[\/footnote] it is with\n<sub>1545<\/sub>me as the very true sonnet[footnote]Song (not exclusively a 14-line poem; see next note).[\/footnote] is, <em>[Singing]<\/em> \"Please one, and please all.\"[footnote]The refrain of a ballad, and therefore probably sung by Malvolio. Richard Tarlton, the theatre clown wrote the ballad, which says all women want the same thing: their (sexual) will.[\/footnote]\n<em>[He kisses his hand to her repeatedly.]<\/em>\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhy, how dost thou, man? What is the matter with thee?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nNot black in my mind,[footnote]Melancholy (thought to be caused by black bile; see also note to TLN 1542).[\/footnote] though yellow[footnote]Although yellow might be the color for a lover (see note to TLN 1158), \"Black and Yellow\" was also a popular sad song.[\/footnote] in my legs. <em>[Holding up letter]<\/em> It[footnote]i.e. the letter.[\/footnote] did\n<sub>1550<\/sub>come to his hands, and commands shall be executed. I think we do know the\nsweet roman hand.[footnote]i.e. Olivia's fashionable italic (Italian) handwriting (not the old-fashioned English Secretary hand).[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWilt thou go to bed,[footnote](a) to rest and recover (Olivia's sense), (b) for sex (Malvolio's sense in the next line).[\/footnote] Malvolio?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nTo bed! <em>[Singing]<\/em> \"Ay, sweetheart, and I'll come to thee.\"[footnote]Again from a popular song, and presumably sung.[\/footnote]\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<sub>1555<\/sub>God comfort thee! Why dost thou smile so, and kiss thy hand[footnote]A gentlemanly courtesy to a lady. Compare <i>Othello<\/i> TLN 947-951, \"it had been better you had not kiss'd your three fingers so oft . . . Yet again, your fingers to your lips?\"[\/footnote] so oft?\n\n<strong>Maria<\/strong>\nHow do you, Malvolio?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n<em>[To Maria, scornfully]<\/em> At your request? Yes, nightingales answer daws![footnote]Apparently sarcastic: he (the prized singing nightingale) refuses to answer Maria (a stupid noisy jackdaw).[\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<sub>1560<\/sub>Why appear you with this ridiculous boldness before my lady?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n<em>[To Olivia]<\/em> \"Be not afraid of greatness\": 'twas well writ.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhat mean'st thou by that, Malvolio?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n\"Some are born great--\"\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nHa?\n\n<sub>1565<\/sub><strong>Malvolio<\/strong>\n\"--some achieve greatness--\"\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWhat say'st thou?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n\"--and some have greatness thrust upon them.\"\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nHeaven restore thee!\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n<sub>1570<\/sub>\"Remember who commended thy[footnote]It is not clear if Olivia here thinks Malvolio is addressing her (rudely) with \"thy yellow stockings.\" Some editors emend \"thy\" to \"my,\" but probably she simply echoes him in bewilderment, though at TLN 1575 she clearly believes his \"thou\" (from the letter) to be addressed to her.[\/footnote] yellow stockings--\"\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nThy yellow stockings?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n\"--and wished to see thee cross-gartered.\"\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nCross-gartered?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n\"Go to, thou art made, if thou desir'st to be so--\"\n\n<sub>1575<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nAm I made?[footnote]Olivia is astonished at Malvolio's rude (\"thou\") offer of a position she already holds (\"made\" = assured of success in life).[\/footnote]\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n\"--if not, let me see thee a servant still.\"\n\n<strong>Olivia<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> Why, this is very midsummer madness.[footnote]Proverbial. Compare, in a different context. <i>Rom<\/i>. TLN 1434-1435, \"now, these hot days, is the mad blood stirring.\"[\/footnote]\n<em>Enter Servant.<\/em>\n\n<strong>Servant<\/strong>\n<sub>1580<\/sub>Madam, the young gentleman of the Count Orsino's is returned; I could\nhardly[footnote]Only with difficulty.[\/footnote] entreat him back. He attends your ladyship's pleasure.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nI'll come to him. <em>[Exit Servant.]<\/em> Good Maria, let this fellow be looked to.\nWhere's my cousin <sub>1585<\/sub>Toby? Let some of my people have a special care of\nhim; I would not have him miscarry[footnote]Come to harm.[\/footnote] for the half of my dowry.\n<em>Exit [following Servant, Maria a different way].<\/em>\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nOh ho, do you come near[footnote]Begin to understand.[\/footnote] me now? <em>[To the audience]<\/em> No worse man than\nSir Toby to look to me! This concurs directly with the letter. She sends him\n<sub>1590<\/sub>on purpose, that I may appear stubborn to him; for she incites me to that in\nthe letter. \"Cast thy humble slough,\" says she, \"be opposite with a kinsman,\nsurly with servants, let thy tongue tang with[footnote]The Folio misprint of \"langer\" for \"tang\" may indicate confusion which would justify omitting the \"with\" in order to be absolutely consistent with the letter at TLN 1155-1156.[\/footnote] arguments of state, put thyself\n<sub>1595<\/sub>into the trick of singularity\"; and consequently[footnote]Subsequently.[\/footnote] sets down the manner how:\nas, a sad face, a reverend carriage, a slow tongue, in the habit[footnote](a) clothing, (b) manner.[\/footnote] of some sir of\nnote,[footnote]Distinguished gentleman.[\/footnote] and so forth. I have limed[footnote]Caught (as birds ensnared with sticky birdlime).[\/footnote] her, but it is Jove's[footnote]See TLN 1175.[\/footnote] doing, and Jove make me\nthankful. And when she went away now, \"Let this fellow[footnote](a) equal (compare \"fellow of servants,\" TLN 1161), (b) inferior person (compare TLN 2253). Malvolio understands (a), whereas Olivia clearly means (b).[\/footnote] be looked to.\"\n<sub>1600<\/sub>\"Fellow!\" Not Malvolio, nor after my degree,[footnote]Rank (as steward).[\/footnote] but \"fellow.\" Why, everything\nadheres together, that no dram of a scruple, no scruple of a scruple,[footnote]Not a tiny measure (\"dram\") of doubt (\"scruple\"), not even a third of a dram (\"scruple\") of doubt (\"scruple\").[\/footnote] no\nobstacle, no incredulous or unsafe[footnote]Incredible or unreliable.[\/footnote] circumstance--what can be said? Nothing\nthat can be can come between me and the full prospect of my hopes. Well\n<sub>1605<\/sub>Jove, not I, is the doer of this, and he is to be thanked.\n<em>Enter Sir Toby, Fabian, and Maria.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Pretending not to see Malvolio]<\/em> Which way is he, in the name of sanctity?\nIf all the devils of hell be drawn[footnote](a) assembled (as an army), (b) painted.[\/footnote] in little[footnote]In miniature.[\/footnote], and Legion[footnote]The \"unclean spirits\" possessing a man in Mark 5: 1-20 replied to Jesus \"My name is Legion: for we are many\" (a Roman legion was about 6000 men).[\/footnote] himself possessed him,\nyet I'll speak to him.\n\n<sub>1610<\/sub><strong>Fabian<\/strong>\nHere he is, here he is. <em>[To Malvolio]<\/em> How is't with you, sir? How is't with\nyou, man?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nGo off, I discard you. Let me enjoy my private[footnote]Privacy.[\/footnote]. Go off!\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<em>[To Sir Toby and Fabian, aloud, to be overheard]<\/em> Lo, how hollow the fiend\n<sub>1615<\/sub>speaks within[footnote]This sequence depends on everything Malvolio says being taken as the voice of the devil possessing him (see TLN 1608 and note).[\/footnote] him! Did not I tell you? Sir Toby, my lady prays you to have a\ncare of him.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\n<em>[Aside]<\/em> Ah ha! Does she so?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Go to, go to. Peace, peace, we must deal gently with him.\n<sub>1620<\/sub>Let me alone.[footnote]Leave it to me.[\/footnote] <em>[Approaching Malvolio]<\/em> How do you, Malvolio? How is't\nwith you? What, man, defy the devil; consider, he's an enemy to mankind.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nDo you know what you say?\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> La you,[footnote]Look you. Malvolio has evidently reacted strongly to Sir Toby's implication that he is in league with the devil.[\/footnote] an you speak ill of the devil, how he takes it at\nheart! Pray God he be not bewitched!\n\n<sub>1625<\/sub><strong>Fabian<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Carry his water[footnote]Urine (for diagnosis by a physician or a \"wise woman\"). Sometimes in production they present Malvolio with an empty flask for the purpose, much to his disgust.[\/footnote] to th'wise woman.[footnote]A woman skilled in cures (and perhaps in undoing witchcraft).[\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Marry, and it shall be done tomorrow morning[footnote]The prospect of Maria's interest in his full chamber-pot will further outrage Malvolio.[\/footnote] if I live. My\nlady would not lose him for more than I'll say.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nHow now, mistress?\n\n<sub>1630<\/sub><strong>Maria<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Oh Lord!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Prithee hold thy peace, this is not the way. Do you not see\nyou move him[footnote]Raise his emotions.[\/footnote]? Let me alone with him.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> No way but gentleness; gently, gently. The fiend is rough,\nand will not be roughly used.\n\n<sub>1635<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Approaching Malvolio]<\/em> Why, how now, my bawcock[footnote]Fine bird (in this context a comic term of endearment, like \"chuck\" and \"biddy\" which follow). Possibly Sir Toby is clucking to call Malvolio.[\/footnote]? How dost thou,\nchuck[footnote]Chicken.[\/footnote]?\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nSir!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nAy, biddy,[footnote]Chick.[\/footnote] come with me. What, man, 'tis not for gravity[footnote](a) dignified, (b) appropriate to Gravity (i.e. a personification of a grave, dignified person).[\/footnote] to play at cherry-pit[footnote]A children's game throwing cherry stones into a hole.[\/footnote]\nwith Satan. Hang him, foul collier![footnote]Dirty coalman (referring to the devil's blackness).[\/footnote]\n\n<sub>1640<\/sub><strong>Maria<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Get him to say his prayers, good Sir Toby, get him to pray.\n\n<strong>Malvolio<\/strong>\nMy prayers, minx![footnote]Hussy, impertinent girl.[\/footnote]\n\n<strong>Maria<\/strong>\n<em>[To them, aloud]<\/em> No, I warrant you, he will not hear of godliness.\n\n<sub>1645<\/sub><strong>Malvolio<\/strong>\nGo hang yourselves all! You are idle,[footnote]Foolish.[\/footnote] shallow things; I am not of your\nelement.[footnote]i.e. in your sphere (of existence). Compare note to TLN 1269-1270.[\/footnote] You shall know more hereafter.\n<em>Exit.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Laughing]<\/em> Is't possible?\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em><sub>1650<\/sub>[Including the audience]<\/em> If this were played upon a stage now, I could\ncondemn it as an improbable fiction![footnote]Often in production Fabian acknowledges audience complicity in the theatrical illusion. Shakespeare uses such theatrical reflexivity elsewhere (e.g. <i>JC<\/i> TLN 1326-1331, <i>Ant<\/i>. TLN 3459-3464).[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nHis very genius[footnote]Spirit, soul.[\/footnote] hath taken the infection of the device, man.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nNay, pursue him now, lest the device take air, and taint.[footnote]Be exposed, and spoil (like food).[\/footnote]\n\n<sub>1655<\/sub><strong>Fabian<\/strong>\nWhy, we shall make him mad indeed.\n\n<strong>Maria<\/strong>\nThe house will be the quieter.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nCome, we'll have him in a dark room and bound.[footnote]Standard treatment for madness. Compare <i>Err<\/i>. TLN 1380-1382, \"both man and master is possess'd . . . They must be bound and laid in some dark room.\"[\/footnote] My niece is already in the\nbelief that he's mad. We may carry it thus[footnote]Maintain this pretence.[\/footnote] for our pleasure, and his penance,\n<sub>1660<\/sub>till our very pastime, tired out of breath, prompt us to have mercy on him; at\nwhich time we will bring the device to the bar[footnote]i.e. court; hence, the verdict of public opinion.[\/footnote] and crown thee for a finder of\nmadmen.[footnote](a) discoverer of lunatics, (b) member of a jury which finds (declares) a person insane.[\/footnote]\n<em>Enter Sir Andrew [with a challenge].<\/em>\nBut see, but see!\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nMore matter for a May morning![footnote]Sport fit for (a) May Day foolery, (b) a spring or early summer morning in the northern hemisphere.[\/footnote]\n\n<sub>1665<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nHere's the challenge, read it. I warrant there's vinegar and pepper in't.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em>[Taking the challenge]<\/em> Is't so saucy?[footnote](a) spicy (with \"vinegar and pepper\"), (b) insolent.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAy, is't, I warrant him![footnote]Give him (Cesario) my word.[\/footnote] Do but read.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>1670<\/sub>Give me. <em>[Taking the challenge and reading]<\/em>\n\"Youth, whatsoever thou art, thou art[footnote]Sir Andrew has followed Sir Toby's instruction to be insulting (see TLN 1423-1424).[\/footnote] but a scurvy fellow.\"\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> Good, and valiant.\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Reading]<\/em>\n<p style=\"text-align: center;\">\"Wonder not, nor admire[footnote]Marvel, \"wonder.\"[\/footnote] not in thy mind, why I do call thee so, for I\nwill show thee no reason for't.\"<\/p>\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> A good note:[footnote]i.e. well said.[\/footnote] that keeps you from the blow of the law.[footnote]Punishment (for a breach of the peace).[\/footnote]\n\n<sub>1675<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Reading]<\/em>\n<p style=\"text-align: center;\">\"Thou com'st to the Lady Olivia, and in my sight she uses thee kindly. But thou liest in thy throat;[footnote]To \"give the lie\" in this emphatic form could only be answered by a duel, but Sir Andrew withdraws the insult in the next phrase. To refer to Olivia's reception of Cesario as Cesario lying is nonsensical, unless one presumes an elided thought that Cesario has claimed either that he is well received, or that his reception is why Sir Andrew is angry.[\/footnote] that is not the matter I challenge thee for.\"<\/p>\n<strong>Fabian<\/strong>\nVery brief, and to exceeding good sense--<em>[Aside]<\/em> less.[footnote]Because (a) Olivia using Cesario \"kindly\" is not a lie, and (b) Sir Andrew, having used it as provocation anyway, then says it is \"not the matter.\"[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Reading]<\/em>\n<p style=\"text-align: center;\">\"I will waylay thee going home, where if it be thy chance 1680to kill me--\"<\/p>\n<strong>Fabian<\/strong>\nGood.[footnote]Fabian's anticipation here may be comic if Sir Andrew realizes the implication.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Reading]<\/em>\n<p style=\"text-align: center;\">\"--thou kill'st me like a rogue and a villain.\"<\/p>\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> Still you keep o'th'windy[footnote]i.e. windward (the safe side when sailing, or, for an animal, if being hunted). Fabian is pointing out Sir Andrew's absurd avoidance of giving legal offence in his challenge.[\/footnote] side of the law. Good.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Reading]<\/em>\n<p style=\"text-align: center;\"><sub>1685<\/sub>\"Fare thee well, and God have mercy upon one of our souls. He may\nhave mercy upon mine, but my hope is better,[footnote]Sir Andrew means he hopes to survive, but sounds as if he hopes to be damned.[\/footnote] and so look to thyself.\nThy friend, as thou usest him,[footnote]In so far as you treat me like (a friend).[\/footnote] and thy sworn enemy,\nAndrew Aguecheek.\"<\/p>\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nIf this letter move him not, his legs cannot. I'll giv't him.\n\n<sub>1690<\/sub><strong>Maria<\/strong>\nYou may have very fit occasion for't; he is now in some commerce[footnote]Dealing, communication.[\/footnote] with my lady, and will by and by depart.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nGo, Sir Andrew; scout me[footnote]Keep a look out. For \"me\" as an intensifier, see note to TLN 1413.[\/footnote] for him at the corner of the orchard like a bum-\n<sub>1695<\/sub>baily.[footnote]A contemptuous term for a sneaking bailiff who caught debtors \"in the rear\" (OED, bumbailiff).[\/footnote] So soon as ever thou see'st him, draw. And as thou draw'st, swear\nhorrible;[footnote]Horribly.[\/footnote] for it comes to pass oft that a terrible oath with a swaggering\naccent, sharply twanged off, gives manhood more approbation[footnote]Credit.[\/footnote] than ever\nproof[footnote]Testing, trial.[\/footnote] itself would have earned him. Away!\n\n<sub>1700<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nNay, let me alone for swearing.\n<em>Exit.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nNow will not I deliver his letter; for the behavior of the young gentleman\ngives him out to be of good capacity[footnote]Intelligence.[\/footnote] and breeding. His employment between\n<sub>1705<\/sub>his lord and my niece confirms no less. Therefore this letter, being so\nexcellently ignorant, will breed no terror in the youth; he will find[footnote]Realize.[\/footnote] it comes\nfrom a clodpoll.[footnote]Blockhead.[\/footnote] But, sir, I will deliver his challenge by word of mouth, set\nupon Aguecheek a notable report of valor, and drive the gentleman (as I\n<sub>1710<\/sub>know his youth will aptly receive it)[footnote]His inexperience will readily accept it.[\/footnote] into a most hideous opinion of his rage,\nskill, fury, and impetuosity. This will so fright them both that they will kill\none another by the look, like cockatrices.[footnote]i.e. basilisks, mythical monsters that could kill with a look (in this case, comically, each other).[\/footnote]\n<em>Enter Olivia and Viola [as Cesario].<\/em>\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<sub>1715<\/sub>Here he comes with your niece; give them way[footnote]Stay out of their way. It appears they do, since Olivia and Viola give no indication of seeing them.[\/footnote] till he take leave, and\npresently[footnote]Immediately.[\/footnote] after him.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nI will meditate the while upon some horrid[footnote]Horrible, terrifying.[\/footnote] message for a challenge.\n<em>[Exeunt Sir Toby, Fabian and Maria.]<\/em>\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nI have said too much unto a heart of stone,\nAnd laid mine honor too unchary[footnote]Unwarily, carelessly.[\/footnote] on't;[footnote]Either (a) on the \"heart of stone\" (imagined as an altar, or as a known stone in a church where debts were paid), or (b) on what \"I have said\" (the idea is of wagering honor). Some editors emend to \"out\", imagining honor as now expended, or as exposed to view. [\/footnote]\n<sub>1720<\/sub>There's something in me that reproves my fault,\nBut such a headstrong potent fault it is,\nThat it but mocks reproof.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWith the same havior that your passion bears[footnote]Behavior that characterizes your emotional state.[\/footnote]\nGoes on my master's griefs.\n\n<sub>1725<\/sub><strong>Olivia<\/strong>\nHere, wear this jewel for me, 'tis my picture--[footnote]A miniature portrait in a richly jeweled setting, probably a pendant on a gold chain.[\/footnote]\nRefuse it not,[footnote]Viola bows her head to have the chain put round her neck after initial refusal; see TLN 1728.[\/footnote] <em>[Giving the jewel]<\/em> it hath no tongue to vex you--\nAnd I beseech you come again tomorrow.\nWhat shall you ask of me that I'll deny,\nThat, honor saved,[footnote]My virtue (i.e. chastity) excepted. Olivia's general sense is clear, that she (or honor) will grant anything consistent with virtue. Folio's punctuation \"honor (saved)\" has \"honor\" doing double duty, as both the subject who will \"give,\" and the object of \"saved.\"[\/footnote] may upon asking give?\n\n<sub>1730<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nNothing but this: your true love for my master.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nHow with mine honor may I give him that\nWhich I have giv'n to you?\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI will acquit[footnote]Release, discharge (from a debt).[\/footnote] you.\n\n<strong>Olivia<\/strong>\nWell, come again tomorrow. Fare thee well,\n<sub>1735<\/sub>A fiend like thee might bear my soul to hell.\n<em>[Exit Olivia.]<\/em>\n<em>Enter Sir Toby and Fabian.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nGentleman, god save thee.[footnote]Sir Toby initially asserts superiority (or scorn).[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nAnd you, sir.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>1740<\/sub>That defense[footnote]i.e. her sword.[\/footnote] thou hast, betake thee to't. Of what nature the wrongs are thou\nhast done him, I know not; but thy interceptor, full of despite,[footnote]Contempt and outrage.[\/footnote] bloody as the\nhunter, attends thee at the orchard-end. Dismount thy tuck,[footnote]Draw your rapier. \"Dismount\" is inflated language, since it properly applies to cannon.[\/footnote] be yare[footnote]Prompt.[\/footnote] in thy\npreparation, for thy assailant is quick, skilful, and deadly.\n\n<sub>1745<\/sub><strong>Viola<\/strong>\nYou mistake, sir; I am sure no man hath any quarrel to me. My\nremembrance is very free and clear from any image of offence done to any\nman.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nYou'll find it otherwise, I assure you. Therefore, if you hold your life at any\n<sub>1750<\/sub>price, betake you to your guard;[footnote]Posture of defence (fencing term). Sir Toby employs specialized sword-fighting vocabulary as he prepares \"Cesario\" and Sir Andrew for their duel (see notes on \"pass,\" TLN 1793, \"stuck,\" TLN 1794, and \"duello,\" TLN 1823). Joseph Swetnam's manual, <i>The School of the Noble and Worthy Science of Defence<\/i> (1617), is one among many books of instruction in the art of fighting, and a woodcut illustrates his description of the best en garde position for someone told to \"betake you to your guard\" (TLN 1749): Keep your rapier point something sloping towards your left shoulder, and your rapier hand so low as your girdlestead [waist], or lower, and bear out your rapier hand right at arm's end, so far as you can, and keep the point of your rapier something leaning outwards toward your enemy, keeping your rapier always on the outside of your enemy's rapier, but not joining with him, for you must observe a true distance at all weapons, that is to say, three feet betwixt the points of your weapons, and twelve foot distance with your fore-foot from your enemy's fore-foot. You must be careful that you frame your guard right, now you must not bear the rapier hand wide of the right side of your body, but right forward from your girdlestead, as before said. (\"The true guard for the single Rapier,\" p. 117).[\/footnote] for your opposite[footnote]Opponent.[\/footnote] hath in him what youth,\nstrength, skill, and wrath can furnish man withal.[footnote]Emphatic form of \"with.\"[\/footnote]\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI pray you, sir, what is he?\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nHe is knight, dubbed with unhatched[footnote]Unhacked (i.e. the blade never nicked in battle).[\/footnote] rapier and on carpet consideration,[footnote]i.e. dubbed at court, not kneeling on a battlefield: a carpet knight. \"Consideration\" may imply payment.[\/footnote] but\n<sub>1755<\/sub>he is a devil in private brawl. Souls and bodies hath he divorced three, and\nhis incensement at this moment is so implacable that satisfaction can be\nnone but by pangs of death and sepulcher. \"Hob, nob\"[footnote]\"give't or take't\" (i.e. death; literally, \"have or have not\").[\/footnote] is his word:[footnote]Motto (written on a shield).[\/footnote] giv't or\ntake't.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<sub>1760<\/sub>I will return again into the house, and desire some conduct[footnote]An escort.[\/footnote] of the lady. I am\nno fighter. I have heard of some kind of men that put quarrels purposely on\nothers to taste[footnote]Try, test.[\/footnote] their valor; belike[footnote]Either (a) probably, or (b) possibly. The choice will depend on Viola's level of confidence in trying to talk her way out.[\/footnote] this is a man of that quirk.[footnote]Peculiarity.[\/footnote]\n<em>[As Viola starts to exit, Sir Toby blocks her way.]<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>1765<\/sub>Sir, no. His indignation derives itself out of a very competent[footnote]Sufficient (in law to demand satisfaction).[\/footnote] injury;\ntherefore get you on, and give him his desire. Back you shall not to the\nhouse, unless you undertake that[footnote]i.e. a duel. Sir Toby's stance will no doubt indicate his readiness to draw his sword, and either he or Fabian will have blocked Viola's retreat.[\/footnote] with me which with as much safety you\nmight answer him. Therefore on, or strip your sword stark naked; for\n<sub>1770<\/sub>meddle[footnote]Engage (in fighting).[\/footnote] you must, that's certain, or forswear to wear iron[footnote]i.e. admit your cowardice (compare \"never draw sword again,\" TLN 177).[\/footnote] about you.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> This is as uncivil[footnote]Discourteous.[\/footnote] as strange. <em>[To Sir Toby]<\/em> I beseech you,\ndo me this courteous office, as to know of[footnote]Enquire from.[\/footnote] the knight what my offence to\nhim is. It is something of my negligence, nothing of my purpose.\n\n<sub>1775<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nI will do so.[footnote]Sir Toby can increase Viola's anxiety by an extended pause before he speaks.[\/footnote] <em>[To Fabian]<\/em> Signor Fabian, stay you by this gentleman till my\nreturn.\n<em>Exit [Sir] Toby.<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\nPray you, sir, do you know of this matter?\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nI know the knight is incensed against you, even to a mortal arbitrament,[footnote]Decision by (combat to the) death.[\/footnote] but\n<sub>1780<\/sub>nothing of the circumstance more.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI beseech you, what manner of man is he?\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nNothing of that wonderful promise, to read him by his form,[footnote]Outward appearance.[\/footnote] as you are like\nto find him in the proof of his valor. He is indeed, sir, the most skilful,\n<sub>1785<\/sub>bloody, and fatal opposite that you could possibly have found in any part of\nIllyria. Will you walk towards him?[footnote]This suggestion will usually terrify Viola. Folio's comma after \"him\" would mean Fabian is saying \"If you please to . . . .\"[\/footnote] <em>[Viola hesitates.]<\/em> I will make your\npeace with him, if I can.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI shall be much bound to you for't. I am one that had rather go with sir priest[footnote]Priests were normally called \"sir,\" whether or not they had taken a university degree, which would also entitle them to this English translation of Latin <i>dominus<\/i>. Compare Sir Topaz (TLN 1987).[\/footnote]\n<sub>1790<\/sub>than sir knight; I care not who knows so much of my mettle.\n<em>Exeunt. [or withdraw.]<\/em>[footnote]Folio's <i>Exeunt<\/i> is playable, but most productions prefer the comic possibilities of the antagonists in sight of each other from a distance. Do Fabian and Viola leave the stage? Folio\u2019s :<i>Exeunt<\/i> is clear. On the other hand, no new scene is marked, as would be the usual convention. It is fundamentally a production decision. Fabian and Viola can simply withdraw, perhaps to a corner; then, if Sir Toby and Sir Andrew come in at the other door and move forward, perhaps to an opposite corner, they are well placed for comic business around Sir Andrew believing Sir Toby's \"Fabian can scarce hold him yonder\" (see note to TLN 1800), and for the center-stage conference of Sir Toby and Fabian (TLN 1809-1812).[\/footnote]\n<em>Enter [Sir] Toby and [Sir] Andrew.<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nWhy, man, he's a very devil, I have not seen such a virago.[footnote]Female warrior. Possibly Sir Toby uses the term jokingly for the womanish-looking Cesario, unaware of its irony.[\/footnote] I had a pass[footnote]i.e. bout. Compare \"stuck in,\" and <i>Rom<\/i>. TLN 1516, \"Come, sir, your <i>passado<\/i>.\"[\/footnote] with\nhim, rapier, scabbard,[footnote]Either a ludicrous embellishment, or for a practice bout, explaining Sir Toby's lack of injury.[\/footnote] and all, and he gives me the stuck[footnote]Thrust (Italian <i>stoccata<\/i>). Compare <i>Ham<\/i>. TLN 3152, \"your venom'd stuck.\"[\/footnote] in[footnote]i.e. home (perhaps with emphatic gesture). Compare <i>Rom<\/i>. Q2, 3.1.84.2 [Norton], \"<i>Tybalt under Romeo's arm thrusts Mercutio in<\/i>.\"[\/footnote] with such a\n<sub>1795<\/sub>mortal[footnote]Deadly.[\/footnote] motion[footnote]i.e. a practiced fencing move.[\/footnote] that it is inevitable;[footnote]Not able to be parried.[\/footnote] and on the answer,[footnote](your) counter-thrust.[\/footnote] he pays[footnote]i.e. kills. Compare <i>1H4<\/i> TLN 1151, \"Two I am sure I have paid.\"[\/footnote] you as surely\nas your feet hits[footnote]See TLN 843 for another example of a singular verb with a plural noun, not uncommon in Shakespeare. Editors and actors sometimes emend to \"hit.\"[\/footnote] the ground they step on. They say he has been fencer to the\nSophy.[footnote]Shah of Persia (see note to TLN 1183).[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nPox on't, I'll not meddle with him!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<sub>1800<\/sub>Ay, but he will not now be pacified; <em>[Pointing towards Viola and Fabian]<\/em>\nFabian can scarce hold him yonder.[footnote]Often the audience can see that Viola's attempts to escape might look to Sir Andrew like aggression (as in Nunn's film).[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nPlague on't, an[footnote]If.[\/footnote] I thought he had been valiant, and so cunning[footnote]Skillful.[\/footnote] in fence, I'd\nhave seen him damned ere I'd have challenged him. Let him let the matter\nslip, and I'll give him my horse, gray Capilet.[footnote]Folio's spelling may represent the name Capulet, and it is possible that \"Gray\" should be part of the name.[\/footnote]\n\n<sub>1805<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\nI'll make the motion.[footnote]Offer.[\/footnote] Stand here, make a good show on't; this shall end\nwithout the perdition of souls.[footnote]i.e. loss of life.[\/footnote] <em>[Aside]<\/em> Marry, I'll ride[footnote]Make a fool of (punning on \"ride your horse\").[\/footnote] your horse as well as I\nride you.\n<em>Enter Fabian and Viola. [or they come forward.]<\/em>[footnote]Often Sir Toby Meets Fabian center-stage before crossing to Viola. See notes to TLN 1790 and 1820.[\/footnote]\n<em><sub>1810<\/sub>[To Fabian]<\/em> I have his horse to take up[footnote]Settle.[\/footnote] the quarrel. I have persuaded him the\nyouth's a devil.\n\n<strong>Fabian<\/strong>\n<em>[Indicating Viola]<\/em> He is as horribly conceited[footnote]Has as terrifying an idea.[\/footnote] of him; and pants and looks\npale, as if a bear were at his heels.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[To Viola]<\/em> There's no remedy, sir; he will fight with you for's oath sake.\n<sub>1815<\/sub>Marry, he hath better bethought him of his quarrel, and he finds that now\nscarce to be worth talking of. Therefore draw, for the supportance of his\nvow; he protests he will not hurt you.\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> Pray God defend me! A little thing would make me tell\nthem how much I lack of a man.[footnote]It would not take much to make me admit (a) how afraid I am, (b) that I am a woman (with a sexual quibble on the lack of \"a little thing\").[\/footnote]\n\n<sub>1820<\/sub><strong>Fabian<\/strong>\n<em>[To Viola]<\/em>[footnote]Staging will determine whether Fabian addresses Viola or Sir Andrew. Sir Toby crossing the stage repeatedly to (falsely) report on the failure of his intended embassies of peace is central to the scene. Since Fabian has been managing Viola throughout, and since Sir Toby is now returning to Sir Andrew, Fabian is likely to remain with her, causing her further comic terror. In such a staging each combatant has a supporter, like boxers with trainers, and often each has to physically push his combatant to the mark. If, alternatively, Fabian addresses this line to Sir Andrew, and the duel therefore starts with Fabian and Sir Toby both with him, they leave Viola clear for her aside to the audience, observe a comic gulling again as they did in 2.5, and provide an apparently unfair situation for Antonio to respond to.[\/footnote] Give ground if you see him furious.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nCome, Sir Andrew, there's no remedy, the gentleman will for his honor's\nsake have one bout with you. He cannot by the duello[footnote]Code of dueling (available in published manuals).[\/footnote] avoid it. But he has\n<sub>1825<\/sub>promised me, as he is a gentleman and a soldier, he will not hurt you. <em>[To\nthem both]<\/em> Come on, to't.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nPray God he keep his oath!\n<em>Enter Antonio<\/em>[footnote]Precisely when Antonio enters will depend largely on how much comic business is involved in persuading the two unwilling duelists to face each other. Often performance includes some comic fighting by the terrified and incompetent duelists before they are interrupted. An audience will not worry about whether Antonio has entered the \"orchard\" (TLN 1694, TLN 1742) or we are now \"in the streets\" (TLN 2215).[\/footnote]<em> [observing Sir Andrew and Viola drawn].<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> I do assure you, 'tis against my will.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\n<em>[To Sir Andrew, drawing]<\/em> Put up your sword! If this young gentleman\n<sub>1830<\/sub>Have done offence, I take the fault on me;\nIf you offend him, I for him defy you.[footnote]Antonio probably interposes his body between Viola and Sir Andrew; the intrusion of the serious plot is also signaled by his speaking in verse.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nYou, sir? Why, what are you?\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nOne, sir, that for his love dares yet do more\nThan you have heard him brag to you he will.\n\n<sub>1835<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[Drawing]<\/em> Nay, if you be an undertaker,[footnote](a) one who enters into combat with (see TLN 173), (b) one who accepts responsibility (often, for another).[\/footnote] I am for you.[footnote]Ready for you.[\/footnote]\n<em>Enter Officers.<\/em>\n\n<strong>Fabian<\/strong>\nO good Sir Toby, hold! Here come the officers.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\n<em>[To Antonio]<\/em> I'll be with you anon.[footnote]Straight away. There is implicit agreement to conceal from the Officers any evidence of a duel.[\/footnote]\n<em>[They sheathe their swords.]<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> Pray sir, put your sword up, if you please.\n\n<sub>1840<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong>\nMarry, will I, sir; <em>[Sheathing his sword]<\/em> and for that I promised you, I'll be\nas good as my word. He will bear you easily, and reins well.[footnote]Sir Andrew sheathes his sword in relief, and reaffirms his promise (TLN 1803-1804) of his horse; Viola will be totally mystified.[\/footnote]\n\n<strong>First Officer<\/strong>\n<em>[To Second Officer]<\/em> This is the man; do thy office.\n\n<strong>Second Officer<\/strong>\nAntonio, I arrest thee at the suit\nOf Count Orsino.\n\n<sub>1845<\/sub><strong>Antonio<\/strong>\nYou do mistake me, sir.\n\n<strong>First Officer<\/strong>\nNo, sir, no jot. I know your favor[footnote]Face.[\/footnote] well,\nThough now you have no sea-cap[footnote]A recognizable mariner's cap, which he was probably wearing earlier; see note to TLN 611. The exact nature of sailors' apparel in Shakespeare's time is not certain, but it seems to have been distinctive, as the Officer's identification of Antonio suggests (TLN 1847). Possibly Antonio was wearing it when he first appeared in the play, prior to following Sebastian to Orsino's court. The \"sea-cap\" was probably a \"Monmouth\" thrummed \"shaggy brimless hat or cap\" with its very long pile designed to shed water, which went with \"baggy breeches gathered in below the knee [and] a loose waist-length coat\" (Phillis Cunnington and Catherine Lucas, Occupational Costume in England [London: Adam and Charles Black, 1967], p 56). The breeches were likely made of canvas, possibly coated with tar (hence \"tarpaulin\"). Sailors often wore knives around their necks on a lanyard. Chaucer says of his Shipman, in the General Prologue, 392-393, that \"A dagger on a lanyard falling free \/ Hung from his neck under his arm and down\". In an illustration from Cesare Vecellio, Habiti Antichi et Moderni di Tutto il Mondo (Venice, 1598), a sailor in a thrummed sea-cap is carrying the additional identifier of a compass in its bowl, as does possibly the Captain who enters with his sailors at the start of the second scene of the play (TLN 50).[\/footnote] on your head.\nTake him away; he knows I know him well.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nI must obey.[footnote]At some point Antonio will surrender his sword, if it has not already been seized.[\/footnote] <em>[To Viola]<\/em> This comes with seeking you;\n<sub>1850<\/sub>But there's no remedy, I shall answer[footnote](a) face the charge, (b) pay the penalty. See note to TLN 1496.[\/footnote] it.\nWhat will you do,[footnote]i.e. without enough money.[\/footnote] now my necessity\nMakes me to ask you for my purse? It grieves me\nMuch more for what I cannot do for you\nThan what befalls myself. You stand amazed,[footnote]Bewildered. A much stronger word in Elizabethan English than now, as is evident from Antonio's concern.[\/footnote]\n<sub>1855<\/sub>But be of comfort.\n\n<strong>Second Officer<\/strong>\nCome, sir, away.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nI must entreat of you some of that money.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nWhat money, sir?\nFor the fair kindness you have showed me here,\n<sub>1860<\/sub>And part[footnote]In part.[\/footnote] being prompted by your present trouble,\nOut of my lean and low ability\nI'll lend you something. My having is not much;\nI'll make division of my present[footnote]i.e. such money as I have at present.[\/footnote] with you.\nHold, <em>[Offering a few coins]<\/em> there's half my coffer.[footnote]Strong-box (a rueful exaggeration of her nearly-empty purse).[\/footnote]\n\n<sub>1865<\/sub><strong>Antonio<\/strong>\n<em>[Rejecting them]<\/em> Will you deny me[footnote]Antonio's anger may lead him to strike the few coins from her hand.[\/footnote] now?\nIs't possible that my deserts[footnote]Deservings.[\/footnote] to you\nCan lack persuasion?[footnote]Can lack power to move you (of all people). [\/footnote] Do not tempt[footnote]Put to the test (by refusing me).[\/footnote] my misery,\nLest that it make me so unsound[footnote]Morally weak (since kindness should be for its own sake, not for reward).[\/footnote] a man\nAs to upbraid you with those kindnesses\n<sub>1870<\/sub>That I have done for you.\n\n<strong>Viola<\/strong>\nI know of none,\nNor know I you by voice or any feature.\nI hate ingratitude more in a man\nThan lying, vainness, babbling drunkenness,\n<sub>1875<\/sub>Or any taint of vice whose strong corruption\nInhabits our frail blood.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nO heavens themselves!\n\n<strong>Second Officer<\/strong>\nCome, sir, I pray you go.\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nLet me speak a little. This youth that you see here\n<sub>1880<\/sub>I snatched one half out of the jaws of death,[footnote]i.e. from half-way to death.[\/footnote]\nRelieved him with such sanctity of love,[footnote]i.e. great and almost holy love (\"such\" adds emphasis to \"sanctity\"). Folio's \"Jove\" (\"Ioue\" in Elizabethan typography) almost certainly results from a damaged \"I\" being set by mistake for an \"l\". [\/footnote]\nAnd to his image,[footnote](a) appearance, (b) religious image (compare \"idol,\" TLN 1885).[\/footnote] which methought did promise\nMost venerable[footnote]Worthy of veneration.[\/footnote] worth, did I devotion.[footnote](a) loyal service, (b) worship (compare \"god,\" TLN 1885).[\/footnote]\n\n<strong>First Officer<\/strong>\nWhat's that to us? The time goes by. Away!\n\n<sub>1885<\/sub><strong>Antonio<\/strong>\nBut O, how vile an idol proves this god!\n<em>[To Viola]<\/em> Thou hast, Sebastian, done good feature shame.\nIn nature, there's no blemish but the mind;\nNone can be called deformed but the unkind.[footnote](a) cruel, (b) unnatural.[\/footnote]\nVirtue is beauty, but the beauteous evil[footnote]Compare TLN 100-101.[\/footnote]\n<sub>1890<\/sub>Are empty trunks,[footnote](a) bodies, (b) household chests.[\/footnote] o'er-flourished[footnote]Painted with elaborate decoration.[\/footnote] by the devil!\n\n<strong>First Officer<\/strong>\nThe man grows mad; away with him. <em>[To Antonio]<\/em> Come, come, sir!\n\n<strong>Antonio<\/strong>\nLead me on.\n<em>Exit [Antonio guarded by Officers].<\/em>\n\n<strong>Viola<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> Methinks his words do from such passion fly\n<sub>1895<\/sub>That he believes himself; so do not I.[footnote]i.e. I do not accept his belief (that I am Sebastian).[\/footnote]\nProve true, imagination, O prove true,\nThat I, dear brother, be now ta'en for you!\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nCome hither,[footnote]Shakespeare's purpose seems to be to give Viola most of the stage alone, to emphasize her next speech.[\/footnote] knight, come hither, Fabian. We'll whisper o'er a couplet or\ntwo of most sage saws.[footnote]Wise sayings. Sir Toby is apparently mocking Antonio's conventional (though intensely felt) couplets at TLN 1887-1900.[\/footnote]\n<em>[They stand apart.]<\/em>\n\n<sub>1900<\/sub><strong>Viola<\/strong>\n<em>[To the audience]<\/em> He named Sebastian! I my brother know\nYet living in my glass.[footnote]In me as a mirror image (of him).[\/footnote] Even such and so\nIn favor was my brother, and he went\nStill[footnote]Always.[\/footnote] in this fashion, color, ornament,\nFor him I imitate. O, if it prove,[footnote]Prove true (that Sebastian is alive).[\/footnote]\n<sub>1905<\/sub>Tempests are kind, and salt waves fresh[footnote]i.e. sweet (drinkable), not salt.[\/footnote] in love.\n<em>[Exit.]<\/em>\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nA very dishonest[footnote]Dishonorable.[\/footnote] paltry boy, and more a coward than a hare.[footnote]Proverbial.[\/footnote] His dishonesty\nappears in leaving his friend here in necessity, and denying him; and for his\ncowardship, ask Fabian.\n\n<sub>1910<\/sub><strong>Fabian<\/strong>\nA coward, a most devout coward, religious[footnote]i.e. making a religion of cowardice.[\/footnote] in it.\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\n'Slid,[footnote]By God's eyelid (a mild oath).[\/footnote] I'll after him again, and beat him.\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nDo, cuff him soundly, but never draw thy sword.[footnote]Presumably Sir Toby realizes that Sir Andrew will lose his nerve if required to draw sword again. In production, Sir Toby sometimes relieves him of his sword.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Andrew<\/strong>\nAn I do not--[footnote]If I do not (cuff him soundly).[\/footnote]\n<em>[Exit following Viola.]<\/em>\n\n<sub>1915<\/sub><strong>Fabian<\/strong>\nCome, let's see the event.[footnote]Outcome.[\/footnote]\n\n<strong>Sir Toby<\/strong>\nI dare lay any money 'twill be nothing yet.[footnote]After all.[\/footnote]\n<em>Exit [Sir Toby and Fabian][following Sir Andrew].<\/em>","rendered":"<p><em>Twelfth Night<\/em> (Modern). <a href=\"https:\/\/internetshakespeare.uvic.ca\/doc\/TN_M\/scene\/3.1\/index.html\">Internet Shakespeare Editions<\/a>. University of Victoria. Editors: David Carnegie and Mark Houlahan.<\/p>\n<h1>Scene 1<\/h1>\n<p><em>Enter [from different ways] Viola [as Cesario] and Clown [playing on tabor and pipe<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Playing both at the same time was common, though Viola only refers to the Clown's drumming. Viola's reference to the Clown's &quot;tabor&quot; (a small drum used chiefly to accompany a pipe or trumpet), and mention of &quot;thy music&quot;, strongly suggests that Robert Armin was playing both drum and pipe, one with each hand. An earlier Elizabethan clown, Richard Tarlton, is pictured in a manuscript drawing doing just that, and a woodcut of Kemp's Nine Days' Wonder (1600) shows Thomas Sly, Kemp's taborer, playing both instruments as he accompanies Kemp's famous jig from London to Norwich. See also note to TLN 296, and R. A. Foakes, Illustrations of the English Stage 1580\u20131642 (London: Scolar Press, 1985), pp. 44\u20135 and 150.\" id=\"return-footnote-194-1\" href=\"#footnote-194-1\" aria-label=\"Footnote 1\"><sup class=\"footnote\">[1]<\/sup><\/a><em>].<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<sub>1215<\/sub>Save thee<a class=\"footnote\" title=\"God preserve you. Viola as a matter of course uses the singular pronoun to a social inferior; compare the more formal greetings at TLN 1281-1283.\" id=\"return-footnote-194-2\" href=\"#footnote-194-2\" aria-label=\"Footnote 2\"><sup class=\"footnote\">[2]<\/sup><\/a>, friend, and thy music. Dost thou live by<a class=\"footnote\" title=\"Make a living by.\" id=\"return-footnote-194-3\" href=\"#footnote-194-3\" aria-label=\"Footnote 3\"><sup class=\"footnote\">[3]<\/sup><\/a> thy tabor?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nNo, sir, I live by<a class=\"footnote\" title=\"Live beside.\" id=\"return-footnote-194-4\" href=\"#footnote-194-4\" aria-label=\"Footnote 4\"><sup class=\"footnote\">[4]<\/sup><\/a> the church.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nArt thou a churchman?<a class=\"footnote\" title=\"Since the Clown is in motley, Viola is ironic or continuing the joke.\" id=\"return-footnote-194-5\" href=\"#footnote-194-5\" aria-label=\"Footnote 5\"><sup class=\"footnote\">[5]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nNo such matter, sir. I do live by the church, for I do live at my house, and<br \/>\n<sub>1220<\/sub>my house doth stand by the church.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nSo thou mayst say the king lies by<a class=\"footnote\" title=\"(a) dwells by, (b) sleeps with.\" id=\"return-footnote-194-6\" href=\"#footnote-194-6\" aria-label=\"Footnote 6\"><sup class=\"footnote\">[6]<\/sup><\/a> a beggar, if a beggar dwell near him; or<br \/>\nthe church stands by<a class=\"footnote\" title=\"(a) is near, (b) is maintained by.\" id=\"return-footnote-194-7\" href=\"#footnote-194-7\" aria-label=\"Footnote 7\"><sup class=\"footnote\">[7]<\/sup><\/a> thy tabor, if thy tabor stand by the church.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nYou have said,<a class=\"footnote\" title=\"The Clown appears to accept Viola's skill with words, as he did Maria's at TLN 320, but goes on to make that the subject for further jesting.\" id=\"return-footnote-194-8\" href=\"#footnote-194-8\" aria-label=\"Footnote 8\"><sup class=\"footnote\">[8]<\/sup><\/a> sir. <em>[To the audience as well as Viola]<\/em> To see this age! A<br \/>\n<sub>1225<\/sub>sentence<a class=\"footnote\" title=\"i.e. a pithy form of words, an aphorism (Latin sententia, whence modern &quot;sententious&quot;).\" id=\"return-footnote-194-9\" href=\"#footnote-194-9\" aria-label=\"Footnote 9\"><sup class=\"footnote\">[9]<\/sup><\/a> is but a cheverel<a class=\"footnote\" title=\"Kid leather (noted for pliancy and capability of being stretched; pronounced &quot;shevril&quot;). Compare Rom. TLN 1185-1186, &quot;a wit of cheverel, that stretches from an inch narrow to an ell broad.&quot;\" id=\"return-footnote-194-10\" href=\"#footnote-194-10\" aria-label=\"Footnote 10\"><sup class=\"footnote\">[10]<\/sup><\/a> glove to a good wit: how quickly the wrong side<br \/>\nmay be turned outward!<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nNay, that&#8217;s certain: they that dally<a class=\"footnote\" title=\"(a) play, (b) flirt.\" id=\"return-footnote-194-11\" href=\"#footnote-194-11\" aria-label=\"Footnote 11\"><sup class=\"footnote\">[11]<\/sup><\/a> nicely<a class=\"footnote\" title=\"Subtly.\" id=\"return-footnote-194-12\" href=\"#footnote-194-12\" aria-label=\"Footnote 12\"><sup class=\"footnote\">[12]<\/sup><\/a> with words may quickly make them<br \/>\nwanton<a class=\"footnote\" title=\"(a) capricious, equivocal, (b) lascivious. See also TLN 1231.\" id=\"return-footnote-194-13\" href=\"#footnote-194-13\" aria-label=\"Footnote 13\"><sup class=\"footnote\">[13]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nI would therefore my sister<a class=\"footnote\" title=\"In production, Viola may become suddenly serious in listening to the Clown's wise wit about the ambiguity of sisters and words.\" id=\"return-footnote-194-14\" href=\"#footnote-194-14\" aria-label=\"Footnote 14\"><sup class=\"footnote\">[14]<\/sup><\/a> had had no name, sir.<\/p>\n<p><sub>1230<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWhy, man?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nWhy, sir, her name&#8217;s a word, and to dally with that word might make my<br \/>\nsister wanton. But indeed, words are very rascals since bonds<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) words are regarded as rogues, now that legal contracts (&quot;bonds&quot;) have made a person's word distrusted; or, less likely, (b) words are dishonored since so many promises have been broken.\" id=\"return-footnote-194-15\" href=\"#footnote-194-15\" aria-label=\"Footnote 15\"><sup class=\"footnote\">[15]<\/sup><\/a> disgraced<br \/>\nthem.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThy reason, man?<\/p>\n<p><sub>1235<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nTroth, sir, I can yield you none without words, and words are grown so false<br \/>\nI am loath to prove reason with them.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI warrant thou art a merry fellow and car&#8217;st for nothing.<\/p>\n<p><sub>1240<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nNot so, sir, I do care for something; but in my conscience, sir, I do not care<br \/>\nfor you: if that be to care for nothing, sir, I would it would make you<br \/>\ninvisible.<a class=\"footnote\" title=\"The Clown's elaborate syllogism runs thus: since he does &quot;care for something,&quot; Viola's proposition that he cares for nothing is untrue. But &quot;I do not care for you&quot; is the same, in this chop-logic, as &quot;I do care for not-you, i.e. nothing.&quot; Hence &quot;Cesario&quot; is categorized as (a) invisible, and (b) worthless, naught (nought, zero, &quot;nothing&quot;), with possibly a double sexual quibble, unrecognized by the Clown, on &quot;no thing&quot; as lacking a penis, and &quot;nought&quot; (a circle) as the vagina.\" id=\"return-footnote-194-16\" href=\"#footnote-194-16\" aria-label=\"Footnote 16\"><sup class=\"footnote\">[16]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nArt not thou the Lady Olivia&#8217;s fool?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<sub>1245<\/sub>No indeed, sir! The Lady Olivia has no folly. She will keep no fool, sir, till<br \/>\nshe be married; and fools are as like husbands as pilchards<a class=\"footnote\" title=\"Small fish very similar to &quot;herrings.&quot;\" id=\"return-footnote-194-17\" href=\"#footnote-194-17\" aria-label=\"Footnote 17\"><sup class=\"footnote\">[17]<\/sup><\/a> are to herrings:<br \/>\nthe husband&#8217;s the bigger. I am indeed not her fool, but her corrupter of<br \/>\nwords.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI saw thee late<a class=\"footnote\" title=\"Lately.\" id=\"return-footnote-194-18\" href=\"#footnote-194-18\" aria-label=\"Footnote 18\"><sup class=\"footnote\">[18]<\/sup><\/a> at the Count Orsino&#8217;s.<\/p>\n<p><sub>1250<\/sub><strong>Clown<\/strong><br \/>\nFoolery, sir, does walk about the orb<a class=\"footnote\" title=\"Around the earth. In the Ptolemaic system, the sun was thought to circle the earth, the centre of the universe.\" id=\"return-footnote-194-19\" href=\"#footnote-194-19\" aria-label=\"Footnote 19\"><sup class=\"footnote\">[19]<\/sup><\/a> like the sun, it shines everywhere. I<br \/>\nwould be sorry, sir, but the fool should be as oft with your master as with my<br \/>\nmistress<a class=\"footnote\" title=\"i.e. it would be a pity if (a) I, (b) you, (c) folly, were not to spend as much time with Orsino as with Olivia.\" id=\"return-footnote-194-20\" href=\"#footnote-194-20\" aria-label=\"Footnote 20\"><sup class=\"footnote\">[20]<\/sup><\/a>: I think I saw your wisdom<a class=\"footnote\" title=\"A mocking title, = &quot;fool.&quot;\" id=\"return-footnote-194-21\" href=\"#footnote-194-21\" aria-label=\"Footnote 21\"><sup class=\"footnote\">[21]<\/sup><\/a> there.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<sub>1255<\/sub>Nay, an<a class=\"footnote\" title=\"If\" id=\"return-footnote-194-22\" href=\"#footnote-194-22\" aria-label=\"Footnote 22\"><sup class=\"footnote\">[22]<\/sup><\/a> thou pass upon me<a class=\"footnote\" title=\"Jest at (from fencing, &quot;thrust&quot;) me; the emphasis is on &quot;me.&quot;\" id=\"return-footnote-194-23\" href=\"#footnote-194-23\" aria-label=\"Footnote 23\"><sup class=\"footnote\">[23]<\/sup><\/a>, I&#8217;ll no more with thee. Hold, <em>[Giving him a<\/em><br \/>\n<em>coin]<\/em> there&#8217;s expenses for thee.<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nNow Jove, in his next commodity<a class=\"footnote\" title=\"Consignment.\" id=\"return-footnote-194-24\" href=\"#footnote-194-24\" aria-label=\"Footnote 24\"><sup class=\"footnote\">[24]<\/sup><\/a> of hair, send thee a beard<a class=\"footnote\" title=\"The Clown's earlier implication that Viola is in some sense his fellow or rival is reinforced by this one use of the singular &quot;thee&quot; as he emphasizes Cesario's youth (and, probably unconsciously, Viola's disguise).\" id=\"return-footnote-194-25\" href=\"#footnote-194-25\" aria-label=\"Footnote 25\"><sup class=\"footnote\">[25]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nBy my troth, I&#8217;ll tell thee, I am almost sick for one, <em>[To the audience]<\/em> though<br \/>\n<sub>1260<\/sub>I would not have it grow on my chin.<a class=\"footnote\" title=\"Emphasis must be on &quot;my&quot;.\" id=\"return-footnote-194-26\" href=\"#footnote-194-26\" aria-label=\"Footnote 26\"><sup class=\"footnote\">[26]<\/sup><\/a> <em>[To the Clown.]<\/em> Is thy lady within?<\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\n<em>[Indicating the coin]<\/em> Would not a pair of these have bred,<a class=\"footnote\" title=\"(a) produced offspring, (b) earned interest. Compare MV TLN 422-423, &quot;is your gold and silver ewes and rams?&quot; &quot;I cannot tell, I make it breed as fast.&quot;\" id=\"return-footnote-194-27\" href=\"#footnote-194-27\" aria-label=\"Footnote 27\"><sup class=\"footnote\">[27]<\/sup><\/a> sir?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nYes, being kept together, and put to use.<a class=\"footnote\" title=\"(a) copulation, (b) usury, earning interest. Viola, as usual, extends the Clown's jest.\" id=\"return-footnote-194-28\" href=\"#footnote-194-28\" aria-label=\"Footnote 28\"><sup class=\"footnote\">[28]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nI would play Lord Pandarus of Phrygia, sir, to bring a Cressida to<br \/>\n<em>[Displaying the coin]<\/em> this Troilus.<a class=\"footnote\" title=\"Pandarus of Troy acted as &quot;pander&quot; to his niece Cressida and Troilus. The story was well known from Chaucer and other poets, and Shakespeare probably wrote his Tro. shortly after TN.\" id=\"return-footnote-194-29\" href=\"#footnote-194-29\" aria-label=\"Footnote 29\"><sup class=\"footnote\">[29]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1265<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI understand you, sir, &#8217;tis well begged. <em>[Gives another coin.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Clown<\/strong><br \/>\nThe matter, I hope, is not great, sir, begging but a beggar<a class=\"footnote\" title=\"I.e. the coin he has begged is a beggar because it is Cressida (portrayed in later versions of the story, and in Dekker and Chettle\u2019s 1599 Troyelles and Cresseda, as a beggar and leper).\" id=\"return-footnote-194-30\" href=\"#footnote-194-30\" aria-label=\"Footnote 30\"><sup class=\"footnote\">[30]<\/sup><\/a>: Cressida was a<br \/>\nbeggar. My lady is within, sir. I will conster<a class=\"footnote\" title=\"Construe, explain (to those within). This unusual usage, like &quot;welkin&quot; and &quot;element,&quot; gives an air of mock-learning.\" id=\"return-footnote-194-31\" href=\"#footnote-194-31\" aria-label=\"Footnote 31\"><sup class=\"footnote\">[31]<\/sup><\/a> to them whence you come; who<br \/>\n<sub>1270<\/sub>you are, and what you would, are out of my welkin&#8211;I might say element,<br \/>\nbut the word is overworn.<a class=\"footnote\" title=\"The Clown's main point is that he is in doubt about Cesario's identity and purpose. The Clown's word-play starts with the ostentatiously poetic &quot;welkin&quot; for &quot;sky&quot; (i.e. region, knowledge). The discarded &quot;element&quot; also means sky (air, one of the four elements; see TLN 32); it is &quot;overworn&quot; either because of recent stage satire (directed at Ben Jonson in Dekker's Satiromastix) or because Malvolio uses it (see TLN 1646).\" id=\"return-footnote-194-32\" href=\"#footnote-194-32\" aria-label=\"Footnote 32\"><sup class=\"footnote\">[32]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Exit.<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> This fellow is wise enough to play the fool,<br \/>\nAnd to do that well craves a kind of wit.<br \/>\nHe must observe their mood on whom he jests,<br \/>\nThe quality<a class=\"footnote\" title=\"(a) nature, (b) rank.\" id=\"return-footnote-194-33\" href=\"#footnote-194-33\" aria-label=\"Footnote 33\"><sup class=\"footnote\">[33]<\/sup><\/a> of persons, and the time;<br \/>\n<sub>1275<\/sub>And like the haggard, check at every feather<a class=\"footnote\" title=\"Like an untamed adult hawk, fly at every lure (that the trainer swings) in its view. Some editors believe this should read &quot;Not, like the haggard,&quot; since good clowning, unlike the behavior of an unruly hawk, depends on careful observation and choosing the right moment; but that is the purpose of the hawk's training.\" id=\"return-footnote-194-34\" href=\"#footnote-194-34\" aria-label=\"Footnote 34\"><sup class=\"footnote\">[34]<\/sup><\/a><br \/>\nThat comes before his eye. This is a practice<a class=\"footnote\" title=\"Profession, skill.\" id=\"return-footnote-194-35\" href=\"#footnote-194-35\" aria-label=\"Footnote 35\"><sup class=\"footnote\">[35]<\/sup><\/a><br \/>\nAs full of labor as a wise man&#8217;s art:<br \/>\nFor folly that he wisely shows,<a class=\"footnote\" title=\"Shows wisely (with discretion).\" id=\"return-footnote-194-36\" href=\"#footnote-194-36\" aria-label=\"Footnote 36\"><sup class=\"footnote\">[36]<\/sup><\/a> is fit<a class=\"footnote\" title=\"Appropriate.\" id=\"return-footnote-194-37\" href=\"#footnote-194-37\" aria-label=\"Footnote 37\"><sup class=\"footnote\">[37]<\/sup><\/a>;<br \/>\nBut wise men, folly-fall&#8217;n,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. who have fallen into folly.\" id=\"return-footnote-194-38\" href=\"#footnote-194-38\" aria-label=\"Footnote 38\"><sup class=\"footnote\">[38]<\/sup><\/a> quite taint their wit.<a class=\"footnote\" title=\"Infect their (? reputation for) intelligence. The rhyming couplet gives a sense of thematic completion to the entire sequence from the start of the scene.\" id=\"return-footnote-194-39\" href=\"#footnote-194-39\" aria-label=\"Footnote 39\"><sup class=\"footnote\">[39]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1280<\/sub><em>Enter Sir Toby and Sir Andrew.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nSave you, gentleman.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nAnd you, sir.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\n<em>Dieu vous garde, monsieur.<\/em><a class=\"footnote\" title=\"&quot;God save you, sir.&quot; (French.)\" id=\"return-footnote-194-40\" href=\"#footnote-194-40\" aria-label=\"Footnote 40\"><sup class=\"footnote\">[40]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>Et vous aussi; votre serviteur.<\/em><a class=\"footnote\" title=\"&quot;And you also; [I am] your servant.&quot; (French.)\" id=\"return-footnote-194-41\" href=\"#footnote-194-41\" aria-label=\"Footnote 41\"><sup class=\"footnote\">[41]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1285<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nI hope, sir, you are, and I am yours.<a class=\"footnote\" title=\"Since Sir Andrew's phrase is memorized (&quot;without book,&quot; TLN 144), he is comically at a loss when Viola replies in French.\" id=\"return-footnote-194-42\" href=\"#footnote-194-42\" aria-label=\"Footnote 42\"><sup class=\"footnote\">[42]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWill you encounter<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) confront as an adversary, or (b) go to meet. Whether Sir Toby is mocking Cesario, or is simply extravagant in his language (perhaps because drunk), is not clear.\" id=\"return-footnote-194-43\" href=\"#footnote-194-43\" aria-label=\"Footnote 43\"><sup class=\"footnote\">[43]<\/sup><\/a> the house? My niece is desirous you should enter, if<br \/>\nyour trade<a class=\"footnote\" title=\"Business. Perhaps contemptuous.\" id=\"return-footnote-194-44\" href=\"#footnote-194-44\" aria-label=\"Footnote 44\"><sup class=\"footnote\">[44]<\/sup><\/a> be to her.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI am bound<a class=\"footnote\" title=\"(a) bound for (nautical, following &quot;trade&quot;), (b) obliged to (for the invitation), (c) tied to. Viola's quick expansion of the nautical metaphor may be to avoid embarrassing inquiry into (c).\" id=\"return-footnote-194-45\" href=\"#footnote-194-45\" aria-label=\"Footnote 45\"><sup class=\"footnote\">[45]<\/sup><\/a> to your niece, sir; I mean, she is the list<a class=\"footnote\" title=\"Boundary (hence, &quot;destination&quot;). Viola gives as good as she gets in response to Sir Toby's figurative language.\" id=\"return-footnote-194-46\" href=\"#footnote-194-46\" aria-label=\"Footnote 46\"><sup class=\"footnote\">[46]<\/sup><\/a> of my voyage.<\/p>\n<p><sub>1290<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nTaste<a class=\"footnote\" title=\"Try. Compare TLN 1762.\" id=\"return-footnote-194-47\" href=\"#footnote-194-47\" aria-label=\"Footnote 47\"><sup class=\"footnote\">[47]<\/sup><\/a> your legs, sir, put them to motion.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMy legs do better understand<a class=\"footnote\" title=\"(a) stand under, (b) comprehend.\" id=\"return-footnote-194-48\" href=\"#footnote-194-48\" aria-label=\"Footnote 48\"><sup class=\"footnote\">[48]<\/sup><\/a> me, sir, than I understand what you mean by<br \/>\nbidding me taste my legs.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nI mean to go, sir, to enter.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI will answer you with gait and entrance&#8211;<a class=\"footnote\" title=\"(a) going and entering (as Sir Toby asked), (b) gate and doorway.\" id=\"return-footnote-194-49\" href=\"#footnote-194-49\" aria-label=\"Footnote 49\"><sup class=\"footnote\">[49]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter Olivia and [Maria].<\/em><br \/>\n<sub>1295<\/sub>But we are prevented.<a class=\"footnote\" title=\"Anticipated, forestalled.\" id=\"return-footnote-194-50\" href=\"#footnote-194-50\" aria-label=\"Footnote 50\"><sup class=\"footnote\">[50]<\/sup><\/a> <em>[To Olivia]<\/em> Most excellent accomplished lady, the<br \/>\nheavens<a class=\"footnote\" title=\"May the heavens.\" id=\"return-footnote-194-51\" href=\"#footnote-194-51\" aria-label=\"Footnote 51\"><sup class=\"footnote\">[51]<\/sup><\/a> rain odors on you.<a class=\"footnote\" title=\"In production, Viola may present Orsino's jewel (TLN 1013) at this point. Shakespeare makes no mention of it here.\" id=\"return-footnote-194-52\" href=\"#footnote-194-52\" aria-label=\"Footnote 52\"><sup class=\"footnote\">[52]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> That youth&#8217;s a rare courtier: &#8220;rain odors&#8221;&#8211;well.<a class=\"footnote\" title=\"Probably &quot;that's good&quot; (rather than &quot;good heavens!&quot;).\" id=\"return-footnote-194-53\" href=\"#footnote-194-53\" aria-label=\"Footnote 53\"><sup class=\"footnote\">[53]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1300<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMy matter hath no voice, lady, but to your own most pregnant<a class=\"footnote\" title=\"Receptive.\" id=\"return-footnote-194-54\" href=\"#footnote-194-54\" aria-label=\"Footnote 54\"><sup class=\"footnote\">[54]<\/sup><\/a> and<br \/>\nvouchsafed<a class=\"footnote\" title=\"Bestowed (i.e. attentive); probably pronounced vouchsaf\u00e8d.\" id=\"return-footnote-194-55\" href=\"#footnote-194-55\" aria-label=\"Footnote 55\"><sup class=\"footnote\">[55]<\/sup><\/a> ear.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\n<em>[Writing]<\/em> &#8220;Odors,&#8221; &#8220;pregnant,&#8221; and &#8220;vouchsafed&#8221;: I&#8217;ll get &#8217;em all three all<br \/>\nready.<a class=\"footnote\" title=\"Perhaps memorizing, but more likely by writing them in his table-book, which he may now be doing. Compare Ham. TLN 792, &quot;My tables--meet it is I set it down.&quot;\" id=\"return-footnote-194-56\" href=\"#footnote-194-56\" aria-label=\"Footnote 56\"><sup class=\"footnote\">[56]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<sub>1305<\/sub>Let the garden door<a class=\"footnote\" title=\"i.e. the door into the private walled garden where they are now imagined to be.\" id=\"return-footnote-194-57\" href=\"#footnote-194-57\" aria-label=\"Footnote 57\"><sup class=\"footnote\">[57]<\/sup><\/a> be shut, and leave me to my hearing.<br \/>\n<em>[Exeunt Maria and Sir Toby, followed by Sir Andrew][observing Olivia.]<\/em><br \/>\nGive me your hand, sir.<br \/>\n<em>[Viola kneels instead to kiss Olivia&#8217;s hand.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMy duty, madam, and most humble service.<a class=\"footnote\" title=\"Although Olivia offers her hand, as to an equal, Viola emphasizes her page's role, probably kneeling and kissing the hand.\" id=\"return-footnote-194-58\" href=\"#footnote-194-58\" aria-label=\"Footnote 58\"><sup class=\"footnote\">[58]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat is your name?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nCesario is your servant&#8217;s<a class=\"footnote\" title=\"Servant: (a) attendant, (b) suitor, love.\" id=\"return-footnote-194-59\" href=\"#footnote-194-59\" aria-label=\"Footnote 59\"><sup class=\"footnote\">[59]<\/sup><\/a> name, fair princess.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nMy servant, sir? &#8216;Twas never merry world<a class=\"footnote\" title=\"i.e. things have never been good since.\" id=\"return-footnote-194-60\" href=\"#footnote-194-60\" aria-label=\"Footnote 60\"><sup class=\"footnote\">[60]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1310<\/sub>Since lowly feigning<a class=\"footnote\" title=\"Pretended humility.\" id=\"return-footnote-194-61\" href=\"#footnote-194-61\" aria-label=\"Footnote 61\"><sup class=\"footnote\">[61]<\/sup><\/a> was called compliment.<br \/>\nY&#8217;are servant to the Count Orsino, youth.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nAnd he is yours, and his must needs be yours:<br \/>\nYour servant&#8217;s servant is your servant, madam.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nFor him, I think not on him; for his thoughts,<br \/>\n<sub>1315<\/sub>Would they were blanks,<a class=\"footnote\" title=\"Blank pages. Compare TLN 999; Orsino's thoughts will be filled with the &quot;blank&quot; of Viola's story.\" id=\"return-footnote-194-62\" href=\"#footnote-194-62\" aria-label=\"Footnote 62\"><sup class=\"footnote\">[62]<\/sup><\/a> rather than filled with me.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nMadam, I come to whet your gentle thoughts<br \/>\nOn his behalf.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nOh, by your leave, I pray you!<a class=\"footnote\" title=\"Olivia's completion of the blank verse line started by Viola suggests urgency and interruption.\" id=\"return-footnote-194-63\" href=\"#footnote-194-63\" aria-label=\"Footnote 63\"><sup class=\"footnote\">[63]<\/sup><\/a><br \/>\nI bade you never speak again of him;<br \/>\n<sub>1320<\/sub>But would you undertake another suit,<br \/>\nI had rather hear you to solicit that<br \/>\nThan music from the spheres.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. the celestial music, inaudible to mortals, created by the rotation of the crystalline spheres supporting the planets and fixed stars.\" id=\"return-footnote-194-64\" href=\"#footnote-194-64\" aria-label=\"Footnote 64\"><sup class=\"footnote\">[64]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nDear lady&#8211;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGive me leave, beseech you. I did send,<a class=\"footnote\" title=\"Whether Viola's beginning and Olivia's interruption constitute two short lines or a shared hexameter, the metrical disruption clearly signals Olivia's urgency and breach of decorum.\" id=\"return-footnote-194-65\" href=\"#footnote-194-65\" aria-label=\"Footnote 65\"><sup class=\"footnote\">[65]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1325<\/sub>After the last enchantment you did here,<br \/>\nA ring in chase of you. So did I abuse<a class=\"footnote\" title=\"Wrong.\" id=\"return-footnote-194-66\" href=\"#footnote-194-66\" aria-label=\"Footnote 66\"><sup class=\"footnote\">[66]<\/sup><\/a><br \/>\nMyself, my servant, and I fear me, you.<br \/>\nUnder your hard construction<a class=\"footnote\" title=\"Harsh interpretation.\" id=\"return-footnote-194-67\" href=\"#footnote-194-67\" aria-label=\"Footnote 67\"><sup class=\"footnote\">[67]<\/sup><\/a> must I sit,<br \/>\nTo force that on you in a shameful cunning<br \/>\n<sub>1330<\/sub>Which you knew none of yours. What might you think?<br \/>\nHave you not set mine honor at the stake,<br \/>\nAnd baited it with all th&#8217;unmuzzled<a class=\"footnote\" title=\"The image is from bear-baiting, with Olivia's honor chained to a stake like the bear, and baited (bitten, hence wounded) by Cesario's contemptuous thoughts (like unmuzzled dogs).\" id=\"return-footnote-194-68\" href=\"#footnote-194-68\" aria-label=\"Footnote 68\"><sup class=\"footnote\">[68]<\/sup><\/a> thoughts<br \/>\nThat tyrannous heart can think? To one of your receiving<a class=\"footnote\" title=\"Perception.\" id=\"return-footnote-194-69\" href=\"#footnote-194-69\" aria-label=\"Footnote 69\"><sup class=\"footnote\">[69]<\/sup><\/a><br \/>\nEnough is shown; a cypress, not a bosom,<br \/>\n<sub>1335<\/sub>Hides my heart.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. transparent gauze, not flesh, covers my heart (therefore you can see my feelings). The metaphor is stronger if Olivia is not actually wearing cypress; therefore she may have changed out of mourning. See TLN 459 and TLN 521-524, where her mourning veil is probably black cypress.\" id=\"return-footnote-194-70\" href=\"#footnote-194-70\" aria-label=\"Footnote 70\"><sup class=\"footnote\">[70]<\/sup><\/a> So, let me hear you speak.<a class=\"footnote\" title=\"Possibly Olivia has to prompt Viola to speak.\" id=\"return-footnote-194-71\" href=\"#footnote-194-71\" aria-label=\"Footnote 71\"><sup class=\"footnote\">[71]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI pity you.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nThat&#8217;s a degree<a class=\"footnote\" title=\"Step.\" id=\"return-footnote-194-72\" href=\"#footnote-194-72\" aria-label=\"Footnote 72\"><sup class=\"footnote\">[72]<\/sup><\/a> to love.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nNo, not a grece<a class=\"footnote\" title=\"This obsolete word tends to be used for shallow ceremonial steps raising a throne, altar, etc., and does not have the more general meanings of &quot;degree.&quot; Pronounced &quot;greece.&quot; Viola is perhaps thinking of a high &quot;degree&quot; (e.g. temporary seating for theatre at court), and replying &quot;not even a very low 'grece'.&quot; Folio's &quot;grize&quot; suggests a &quot;z&quot; sound in Elizabethan pronunciation.\" id=\"return-footnote-194-73\" href=\"#footnote-194-73\" aria-label=\"Footnote 73\"><sup class=\"footnote\">[73]<\/sup><\/a>: for &#8217;tis a vulgar<a class=\"footnote\" title=\"Common, generally accepted.\" id=\"return-footnote-194-74\" href=\"#footnote-194-74\" aria-label=\"Footnote 74\"><sup class=\"footnote\">[74]<\/sup><\/a> proof<br \/>\nThat very oft we pity enemies.<a class=\"footnote\" title=\"Viola gently returns Olivia's ring at this point in the Nunn film.\" id=\"return-footnote-194-75\" href=\"#footnote-194-75\" aria-label=\"Footnote 75\"><sup class=\"footnote\">[75]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1340<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhy then, methinks &#8217;tis time to smile again.<br \/>\nO world, how apt the poor are to be proud!<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) isn't it typical that, though rejected, I am still proud, or (b) look at him, poor but too proud to accept me.\" id=\"return-footnote-194-76\" href=\"#footnote-194-76\" aria-label=\"Footnote 76\"><sup class=\"footnote\">[76]<\/sup><\/a><br \/>\nIf one should be a prey, how much the better<br \/>\nTo fall before the lion than the wolf!<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) Cesario rather than anyone base, or (b) Orsino, a king among men, rather than the cruel Cesario. The first is more likely, because Olivia is a victim (&quot;prey&quot;) to Cesario, but never offers herself to Orsino.\" id=\"return-footnote-194-77\" href=\"#footnote-194-77\" aria-label=\"Footnote 77\"><sup class=\"footnote\">[77]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Clock strikes.<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Since this unusual stage direction serves no plot function, the thematic importance to Shakespeare of time passing deserves notice.\" id=\"return-footnote-194-78\" href=\"#footnote-194-78\" aria-label=\"Footnote 78\"><sup class=\"footnote\">[78]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1345<\/sub>The clock upbraids me with the waste of time.<br \/>\nBe not afraid, good youth, I will not have you;<br \/>\nAnd yet when wit and youth is come to harvest,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. when you reach maturity.\" id=\"return-footnote-194-79\" href=\"#footnote-194-79\" aria-label=\"Footnote 79\"><sup class=\"footnote\">[79]<\/sup><\/a><br \/>\nYour wife is like to reap a proper<a class=\"footnote\" title=\"(a) worthy, excellent, (b) handsome.\" id=\"return-footnote-194-80\" href=\"#footnote-194-80\" aria-label=\"Footnote 80\"><sup class=\"footnote\">[80]<\/sup><\/a> man.<br \/>\nThere lies your way, due west.<a class=\"footnote\" title=\"Perhaps non-specific, perhaps metaphorically &quot;into the sunset, out of my life&quot;; or Shakespeare may simply be setting up Viola's next line.\" id=\"return-footnote-194-81\" href=\"#footnote-194-81\" aria-label=\"Footnote 81\"><sup class=\"footnote\">[81]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1350<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThen westward ho!<a class=\"footnote\" title=\"The familiar Thames watermen's cry seeking passengers going upriver to the court at Westminster (perhaps suggesting Orsino's court) from the City (or the theaters). Compare departure by water at TLN 496-498. &quot;Westward Ho&quot; could also, as in Dekker and Webster's play of that name (perf. 1604, pub. 1607), imply less salubrious destinations upriver such as Brentford, notorious as a place of assignation.\" id=\"return-footnote-194-82\" href=\"#footnote-194-82\" aria-label=\"Footnote 82\"><sup class=\"footnote\">[82]<\/sup><\/a><br \/>\nGrace and good disposition<a class=\"footnote\" title=\"God's grace, and peace of mind.\" id=\"return-footnote-194-83\" href=\"#footnote-194-83\" aria-label=\"Footnote 83\"><sup class=\"footnote\">[83]<\/sup><\/a> attend your ladyship.<br \/>\nYou&#8217;ll nothing, madam, to my lord by me?<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nStay!<a class=\"footnote\" title=\"In the Folio, this is printed as part of the next line, adding an extra foot to the meter. But possibly a long pause is indicated, signaling the higher intensity of Olivia's question and the exchange to come.\" id=\"return-footnote-194-84\" href=\"#footnote-194-84\" aria-label=\"Footnote 84\"><sup class=\"footnote\">[84]<\/sup><\/a><br \/>\nI prithee tell me what thou<a class=\"footnote\" title=\"Here and at TLN 1367 Olivia switches from &quot;you&quot; to &quot;thou&quot; as she declares her love; see note to TLN 1180.\" id=\"return-footnote-194-85\" href=\"#footnote-194-85\" aria-label=\"Footnote 85\"><sup class=\"footnote\">[85]<\/sup><\/a> think&#8217;st of me?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThat you do think you are not what you are.<a class=\"footnote\" title=\"That you mistake yourself. There are several ways in which Olivia mistakes herself, including loving a woman, loving beneath her rank, thinking herself rejected by a poor young man, and cloistering herself from an appropriate marriage with Orsino.\" id=\"return-footnote-194-86\" href=\"#footnote-194-86\" aria-label=\"Footnote 86\"><sup class=\"footnote\">[86]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1355<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nIf I think so, I think the same of you.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. that you are more than you appear (perhaps noble in disguise; compare TLN 585-588).\" id=\"return-footnote-194-87\" href=\"#footnote-194-87\" aria-label=\"Footnote 87\"><sup class=\"footnote\">[87]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nThen think you right: <em>[Including the audience]<\/em> I am not what I am.<a class=\"footnote\" title=\"Viola's rueful self-awareness about her situation again means more to the audience than to the person addressed.\" id=\"return-footnote-194-88\" href=\"#footnote-194-88\" aria-label=\"Footnote 88\"><sup class=\"footnote\">[88]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nI would you were as I would have you be.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWould it be better, madam, than I am?<br \/>\nI wish it might<a class=\"footnote\" title=\"(be better).\" id=\"return-footnote-194-89\" href=\"#footnote-194-89\" aria-label=\"Footnote 89\"><sup class=\"footnote\">[89]<\/sup><\/a>, for now I am your fool!<a class=\"footnote\" title=\"i.e. being made a fool of by you.\" id=\"return-footnote-194-90\" href=\"#footnote-194-90\" aria-label=\"Footnote 90\"><sup class=\"footnote\">[90]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1360<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> Oh, what a deal of scorn looks beautiful<a class=\"footnote\" title=\"Compare AYL TLN 1838, &quot;I had rather hear you chide than this man woo.&quot;\" id=\"return-footnote-194-91\" href=\"#footnote-194-91\" aria-label=\"Footnote 91\"><sup class=\"footnote\">[91]<\/sup><\/a><br \/>\nIn the contempt and anger of his lip!<br \/>\nA murd&#8217;rous guilt shows not itself more soon,<br \/>\nThan love that would seem hid. Love&#8217;s night is noon.<a class=\"footnote\" title=\"Proverbially, &quot;murder will out,&quot; and &quot;love cannot be hid.&quot; Olivia's passion is about to declare itself in full light.\" id=\"return-footnote-194-92\" href=\"#footnote-194-92\" aria-label=\"Footnote 92\"><sup class=\"footnote\">[92]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[To Viola]<\/em> Cesario, by the roses of the spring,<br \/>\n<sub>1365<\/sub>By maidhood, honor, truth, and everything,<br \/>\nI love thee so, that maugre<a class=\"footnote\" title=\"Despite (pronounced &quot;mauger&quot;: &quot;au&quot; as in &quot;taught&quot;).\" id=\"return-footnote-194-93\" href=\"#footnote-194-93\" aria-label=\"Footnote 93\"><sup class=\"footnote\">[93]<\/sup><\/a> all thy pride,<br \/>\nNor wit nor reason can my passion hide.<br \/>\nDo not extort thy reasons from this clause,<br \/>\nFor that I woo, thou therefore hast no cause;<br \/>\n<sub>1370<\/sub>But rather reason thus with reason fetter:<a class=\"footnote\" title=\"i.e. do not squeeze out arguments from this proposition, that because I love you therefore you should not love me; instead, restrain that reasoning with this, as follows.\" id=\"return-footnote-194-94\" href=\"#footnote-194-94\" aria-label=\"Footnote 94\"><sup class=\"footnote\">[94]<\/sup><\/a><br \/>\nLove sought is good, but giv&#8217;n<a class=\"footnote\" title=\"In performance the actor would probably elide to one syllable for the meter.\" id=\"return-footnote-194-95\" href=\"#footnote-194-95\" aria-label=\"Footnote 95\"><sup class=\"footnote\">[95]<\/sup><\/a> unsought is better.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nBy innocence I swear, and by my youth,<br \/>\nI have one heart, one bosom,<a class=\"footnote\" title=\"(a) seat of affection (i.e. the heart), (b) repository of secrets.\" id=\"return-footnote-194-96\" href=\"#footnote-194-96\" aria-label=\"Footnote 96\"><sup class=\"footnote\">[96]<\/sup><\/a> and one truth,<br \/>\nAnd that no woman has; nor never none<br \/>\n<sub>1375<\/sub>Shall mistress be of it, save I alone.<br \/>\nAnd so adieu, good madam; never more<br \/>\nWill I my master&#8217;s tears to you deplore.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. tell you sadly about Orsino's love-grief.\" id=\"return-footnote-194-97\" href=\"#footnote-194-97\" aria-label=\"Footnote 97\"><sup class=\"footnote\">[97]<\/sup><\/a><a class=\"footnote\" title=\"The intensity of this exchange is heightened by its structure, a 14-line rhyming couplet sonnet of declaration and reply. Cf. Rom. TLN 670-685.\" id=\"return-footnote-194-98\" href=\"#footnote-194-98\" aria-label=\"Footnote 98\"><sup class=\"footnote\">[98]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nYet come again&#8211;for thou<a class=\"footnote\" title=\"Stressed; therefore &quot;you if anyone.&quot;\" id=\"return-footnote-194-99\" href=\"#footnote-194-99\" aria-label=\"Footnote 99\"><sup class=\"footnote\">[99]<\/sup><\/a> perhaps mayst move<br \/>\nThat heart, which now abhors, to like his love.<br \/>\n<em>Exeunt [different ways].<\/em><\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 2<\/h1>\n<p><em>Enter Sir Andrew<\/em><em>,<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Probably he enters first, given his &quot;venom&quot; (TLN 1383) and the other two trying to dissuade him from leaving. His intended departure may be evident by his wearing boots and spurs (see note to TLN 29). His intended departure may be evident by his wearing boots and spurs (see note to TLN 29).\" id=\"return-footnote-194-100\" href=\"#footnote-194-100\" aria-label=\"Footnote 100\"><sup class=\"footnote\">[100]<\/sup><\/a><em> [followed by] Sir Toby and Fabian.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nNo, faith, I&#8217;ll not stay a jot longer!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nThy reason, dear venom, give thy reason.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<sub>1385<\/sub>You<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby uses, as always, the familiar second person singular, Fabian the respectful plural.\" id=\"return-footnote-194-101\" href=\"#footnote-194-101\" aria-label=\"Footnote 101\"><sup class=\"footnote\">[101]<\/sup><\/a> must needs yield your reason, Sir Andrew!<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nMarry, I saw your niece do more favors to the count&#8217;s serving-man than ever<br \/>\nshe bestowed upon me. I saw&#8217;t i&#8217;th&#8217;orchard.<a class=\"footnote\" title=\"Garden (not necessarily for fruit trees). Compare &quot;garden door,&quot; TLN 1304.\" id=\"return-footnote-194-102\" href=\"#footnote-194-102\" aria-label=\"Footnote 102\"><sup class=\"footnote\">[102]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nDid she see thee the while,<a class=\"footnote\" title=\"During that time.\" id=\"return-footnote-194-103\" href=\"#footnote-194-103\" aria-label=\"Footnote 103\"><sup class=\"footnote\">[103]<\/sup><\/a> old boy, tell me that?<\/p>\n<p><sub>1390<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAs plain as I see you now.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nThis was a great argument<a class=\"footnote\" title=\"Proof.\" id=\"return-footnote-194-104\" href=\"#footnote-194-104\" aria-label=\"Footnote 104\"><sup class=\"footnote\">[104]<\/sup><\/a> of love in her toward you.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\n&#8216;Slight,<a class=\"footnote\" title=\"By God's light (as at TLN 1048).\" id=\"return-footnote-194-105\" href=\"#footnote-194-105\" aria-label=\"Footnote 105\"><sup class=\"footnote\">[105]<\/sup><\/a> will you make an ass o&#8217;me?<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<sub>1395<\/sub>I will prove it legitimate, sir, upon the oaths of judgment and reason.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nAnd they have been grand-jurymen<a class=\"footnote\" title=\"Judgment and Reason are personified as members of a grand jury, who decide whether evidence is sufficient to send a case to trial.\" id=\"return-footnote-194-106\" href=\"#footnote-194-106\" aria-label=\"Footnote 106\"><sup class=\"footnote\">[106]<\/sup><\/a> since before Noah was a sailor.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nShe did show favor to the youth in your sight only to exasperate you, to<br \/>\n<sub>1400<\/sub>awake your dormouse<a class=\"footnote\" title=\"(a) hibernating, (b) timid.\" id=\"return-footnote-194-107\" href=\"#footnote-194-107\" aria-label=\"Footnote 107\"><sup class=\"footnote\">[107]<\/sup><\/a> valor, to put fire in your heart, and brimstone<a class=\"footnote\" title=\"Sulphur.\" id=\"return-footnote-194-108\" href=\"#footnote-194-108\" aria-label=\"Footnote 108\"><sup class=\"footnote\">[108]<\/sup><\/a> in your<br \/>\nliver. You should then have accosted<a class=\"footnote\" title=\"The audience, and even Sir Andrew, may recall Sir Toby's definition at TLN 17-172.\" id=\"return-footnote-194-109\" href=\"#footnote-194-109\" aria-label=\"Footnote 109\"><sup class=\"footnote\">[109]<\/sup><\/a> her, and with some excellent jests, fire-<br \/>\nnew from the mint,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. like a coin freshly minted from molten metal.\" id=\"return-footnote-194-110\" href=\"#footnote-194-110\" aria-label=\"Footnote 110\"><sup class=\"footnote\">[110]<\/sup><\/a> you should have banged the youth into dumbness. This<br \/>\nwas looked for at your hand, and this was balked.<a class=\"footnote\" title=\"Let slip.\" id=\"return-footnote-194-111\" href=\"#footnote-194-111\" aria-label=\"Footnote 111\"><sup class=\"footnote\">[111]<\/sup><\/a> The double gilt<a class=\"footnote\" title=\"I.e. &quot;golden opportunity,&quot; since gilded twice over. Cf. 2H4 TLN 2661 &quot;England shall double gild his treble guilt.&quot;\" id=\"return-footnote-194-112\" href=\"#footnote-194-112\" aria-label=\"Footnote 112\"><sup class=\"footnote\">[112]<\/sup><\/a> of this<br \/>\n<sub>1405<\/sub>opportunity you let time wash off, and you are now sailed into the north<a class=\"footnote\" title=\"Cold and distant region.\" id=\"return-footnote-194-113\" href=\"#footnote-194-113\" aria-label=\"Footnote 113\"><sup class=\"footnote\">[113]<\/sup><\/a> of<br \/>\nmy lady&#8217;s opinion, where you will hang like an icicle on a Dutchman&#8217;s<br \/>\nbeard,<a class=\"footnote\" title=\"The arctic expedition of Willem Barents in 1596-7 would have lent topicality to this use of &quot;north.&quot; See also note to TLN 1467-1469 for discussion of Novaya Zemblya in the &quot;new map&quot;.\" id=\"return-footnote-194-114\" href=\"#footnote-194-114\" aria-label=\"Footnote 114\"><sup class=\"footnote\">[114]<\/sup><\/a> unless you do redeem it by some laudable attempt, either of valor or<br \/>\npolicy.<a class=\"footnote\" title=\"(a) strategy, (b) scheming (derogatory; see &quot;politicians,&quot; TLN 1411-1412, and TLN 774).\" id=\"return-footnote-194-115\" href=\"#footnote-194-115\" aria-label=\"Footnote 115\"><sup class=\"footnote\">[115]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1410<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAn&#8217;t be any way, it must be with valor, for policy I hate. <em>[To the audience]<\/em> I<br \/>\nhad as lief<a class=\"footnote\" title=\"Rather.\" id=\"return-footnote-194-116\" href=\"#footnote-194-116\" aria-label=\"Footnote 116\"><sup class=\"footnote\">[116]<\/sup><\/a> be a Brownist,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. puritan. The authorities feared the campaign by the sect's founder, Robert Browne, for radical reform of church government, as dangerously &quot;political.&quot;\" id=\"return-footnote-194-117\" href=\"#footnote-194-117\" aria-label=\"Footnote 117\"><sup class=\"footnote\">[117]<\/sup><\/a> as a politician<a class=\"footnote\" title=\"Amoral intriguer (cf. TLN 774).\" id=\"return-footnote-194-118\" href=\"#footnote-194-118\" aria-label=\"Footnote 118\"><sup class=\"footnote\">[118]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWhy then, build me<a class=\"footnote\" title=\"The ethical dative, meaning &quot;for me,&quot; but principally acting as an intensifier for Sir Toby's close involvement, as also in the next line.\" id=\"return-footnote-194-119\" href=\"#footnote-194-119\" aria-label=\"Footnote 119\"><sup class=\"footnote\">[119]<\/sup><\/a> thy fortunes upon the basis of valor. Challenge me the<br \/>\n<sub>1415<\/sub>count&#8217;s youth to fight with him, hurt him in eleven places. My niece shall<br \/>\ntake note of it; and assure thyself, there is no love-broker<a class=\"footnote\" title=\"Go-between.\" id=\"return-footnote-194-120\" href=\"#footnote-194-120\" aria-label=\"Footnote 120\"><sup class=\"footnote\">[120]<\/sup><\/a> in the world can<br \/>\nmore prevail in man&#8217;s commendation with women than report of valor.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nThere is no way but this, Sir Andrew.<\/p>\n<p><sub>1420<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWill either of you bear me a challenge to him?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nGo, write it in a martial hand.<a class=\"footnote\" title=\"No such style of handwriting is known; Sir Toby has probably made it up (although editors have suggested a careless scrawl, or aggressive flourishes).\" id=\"return-footnote-194-121\" href=\"#footnote-194-121\" aria-label=\"Footnote 121\"><sup class=\"footnote\">[121]<\/sup><\/a> Be cursed<a class=\"footnote\" title=\"Malignant, disagreeable (usually spelt at the time, as in Folio, &quot;curst&quot;).\" id=\"return-footnote-194-122\" href=\"#footnote-194-122\" aria-label=\"Footnote 122\"><sup class=\"footnote\">[122]<\/sup><\/a> and brief. It is no matter how witty,<br \/>\nso it be eloquent, and full of invention.<a class=\"footnote\" title=\"The major divisions of rhetoric, equivalent to style and content. Here, &quot;invention&quot; perhaps also carries the sense of &quot;fabrication&quot;. Sir Toby contradicts his earlier advice (from dueling manuals) to be &quot;brief,&quot; no doubt in hopes of encouraging Sir Andrew to laughable rhetorical excess.\" id=\"return-footnote-194-123\" href=\"#footnote-194-123\" aria-label=\"Footnote 123\"><sup class=\"footnote\">[123]<\/sup><\/a> Taunt him with the license of ink.<a class=\"footnote\" title=\"Freedom conferred by writing (not face to face).\" id=\"return-footnote-194-124\" href=\"#footnote-194-124\" aria-label=\"Footnote 124\"><sup class=\"footnote\">[124]<\/sup><\/a> If<br \/>\n<sub>1425<\/sub>thou &#8220;thou&#8217;st&#8221;<a class=\"footnote\" title=\"i.e. rudely use &quot;thou&quot; rather than &quot;you.&quot; The prosecution of Sir Walter Raleigh illustrates the usage well: &quot;I thou thee, thou traitor!&quot;\" id=\"return-footnote-194-125\" href=\"#footnote-194-125\" aria-label=\"Footnote 125\"><sup class=\"footnote\">[125]<\/sup><\/a> him some thrice, it shall not be amiss; and as many lies<a class=\"footnote\" title=\"i.e. iterations of &quot;thou liest,&quot; an accusation that would provoke a duel.\" id=\"return-footnote-194-126\" href=\"#footnote-194-126\" aria-label=\"Footnote 126\"><sup class=\"footnote\">[126]<\/sup><\/a> as will<br \/>\nlie in thy sheet<a class=\"footnote\" title=\"(a) paper, (b) bedsheet.\" id=\"return-footnote-194-127\" href=\"#footnote-194-127\" aria-label=\"Footnote 127\"><sup class=\"footnote\">[127]<\/sup><\/a> of paper, although the sheet were big enough for the bed of<br \/>\nWare<a class=\"footnote\" title=\"This bed, an Elizabethan tourist attraction at an inn in Ware, measures over 3 meters square, and is preserved in the Victoria and Albert Museum, London.\" id=\"return-footnote-194-128\" href=\"#footnote-194-128\" aria-label=\"Footnote 128\"><sup class=\"footnote\">[128]<\/sup><\/a> in England, set &#8217;em down. Go, about it! Let there be gall<a class=\"footnote\" title=\"(a) oak-gall (used in making ink), (b) bitterness.\" id=\"return-footnote-194-129\" href=\"#footnote-194-129\" aria-label=\"Footnote 129\"><sup class=\"footnote\">[129]<\/sup><\/a> enough in thy<br \/>\nink; though thou write with a goose-pen<a class=\"footnote\" title=\"(a) goose quill, (b) pen used by a goose (fool).\" id=\"return-footnote-194-130\" href=\"#footnote-194-130\" aria-label=\"Footnote 130\"><sup class=\"footnote\">[130]<\/sup><\/a>, no matter. About it!<\/p>\n<p><sub>1430<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nWhere shall I find you?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWe&#8217;ll call thee at thy <em>cubiculo.<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Bedchamber (a humorous or affected use of Latin or Italian).\" id=\"return-footnote-194-131\" href=\"#footnote-194-131\" aria-label=\"Footnote 131\"><sup class=\"footnote\">[131]<\/sup><\/a> Go!<br \/>\n<em>Exit Sir Andrew.<\/em><\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nThis is a dear manikin<a class=\"footnote\" title=\"Little man (i.e. &quot;you are fond of this plaything&quot;).\" id=\"return-footnote-194-132\" href=\"#footnote-194-132\" aria-label=\"Footnote 132\"><sup class=\"footnote\">[132]<\/sup><\/a> to you, Sir Toby.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>1435<\/sub>I have been dear<a class=\"footnote\" title=\"Expensive (punning on previous line).\" id=\"return-footnote-194-133\" href=\"#footnote-194-133\" aria-label=\"Footnote 133\"><sup class=\"footnote\">[133]<\/sup><\/a> to him, lad, some two thousand<a class=\"footnote\" title=\"Either ducats (see note to TLN 139) or pounds.\" id=\"return-footnote-194-134\" href=\"#footnote-194-134\" aria-label=\"Footnote 134\"><sup class=\"footnote\">[134]<\/sup><\/a> strong, or so.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nWe shall have a rare letter from him&#8211;but you&#8217;ll not deliver&#8217;t?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nNever trust me<a class=\"footnote\" title=\"(if I do not). But Sir Toby changes his mind after reading the challenge: see TLN 1701-1706.\" id=\"return-footnote-194-135\" href=\"#footnote-194-135\" aria-label=\"Footnote 135\"><sup class=\"footnote\">[135]<\/sup><\/a> then; and by all means<a class=\"footnote\" title=\"Probably (a) in every possible way, but possibly (b) certainly (i.e. used permissively).\" id=\"return-footnote-194-136\" href=\"#footnote-194-136\" aria-label=\"Footnote 136\"><sup class=\"footnote\">[136]<\/sup><\/a> stir on the youth to an answer. I think<br \/>\n<sub>1440<\/sub>oxen and wainropes<a class=\"footnote\" title=\"Oxen and their wagon (&quot;wain&quot;) harness.\" id=\"return-footnote-194-137\" href=\"#footnote-194-137\" aria-label=\"Footnote 137\"><sup class=\"footnote\">[137]<\/sup><\/a> cannot hale<a class=\"footnote\" title=\"Drag.\" id=\"return-footnote-194-138\" href=\"#footnote-194-138\" aria-label=\"Footnote 138\"><sup class=\"footnote\">[138]<\/sup><\/a> them together. For Andrew, if he were<br \/>\nopened<a class=\"footnote\" title=\"Dissected.\" id=\"return-footnote-194-139\" href=\"#footnote-194-139\" aria-label=\"Footnote 139\"><sup class=\"footnote\">[139]<\/sup><\/a> and you find so much blood in his liver<a class=\"footnote\" title=\"A &quot;liver white and pale&quot;--i.e. lacking in blood (courage)--is &quot;the badge of . . . cowardice&quot; (2H4 TLN 2341-2342). Compare &quot;lily-liver'd&quot; (Mac. TLN 2332).\" id=\"return-footnote-194-140\" href=\"#footnote-194-140\" aria-label=\"Footnote 140\"><sup class=\"footnote\">[140]<\/sup><\/a> as will clog<a class=\"footnote\" title=\"(a) encumber, clag (in something sticky), (b) provide with clogs (wooden shoes).\" id=\"return-footnote-194-141\" href=\"#footnote-194-141\" aria-label=\"Footnote 141\"><sup class=\"footnote\">[141]<\/sup><\/a> the foot of a<br \/>\nflea, I&#8217;ll eat the rest of th&#8217;anatomy.<a class=\"footnote\" title=\"(a) body for dissection (see &quot;opened,&quot; TLN 1440), (b) skeleton (referring to Sir Andrew's thinness). Compare Err. TLN 1714-1715, possibly referring to the same actor, &quot;a hungry lean-fac'd villain, \/ A mere anatomy&quot;.\" id=\"return-footnote-194-142\" href=\"#footnote-194-142\" aria-label=\"Footnote 142\"><sup class=\"footnote\">[142]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nAnd his opposite<a class=\"footnote\" title=\"Opponent.\" id=\"return-footnote-194-143\" href=\"#footnote-194-143\" aria-label=\"Footnote 143\"><sup class=\"footnote\">[143]<\/sup><\/a>, the youth, bears in his visage no great presage<a class=\"footnote\" title=\"Sign, portent.\" id=\"return-footnote-194-144\" href=\"#footnote-194-144\" aria-label=\"Footnote 144\"><sup class=\"footnote\">[144]<\/sup><\/a> of cruelty.<br \/>\n<sub>1445<\/sub><em>Enter Maria.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nLook where the youngest wren of nine<a class=\"footnote\" title=\"i.e. the last hatched, and therefore tiniest, of a brood of nine of the smallest bird (another reference to Maria's size).\" id=\"return-footnote-194-145\" href=\"#footnote-194-145\" aria-label=\"Footnote 145\"><sup class=\"footnote\">[145]<\/sup><\/a> comes.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nIf you desire the spleen<a class=\"footnote\" title=\"Amusement (laughter was thought to be controlled by the spleen).\" id=\"return-footnote-194-146\" href=\"#footnote-194-146\" aria-label=\"Footnote 146\"><sup class=\"footnote\">[146]<\/sup><\/a>, and will laugh your selves into stitches, follow me.<br \/>\nYond gull Malvolio is turned heathen, a very renegado<a class=\"footnote\" title=\"Spanish form of &quot;renegade&quot;; traitor to Christianity.\" id=\"return-footnote-194-147\" href=\"#footnote-194-147\" aria-label=\"Footnote 147\"><sup class=\"footnote\">[147]<\/sup><\/a>; for there is no<br \/>\n<sub>1450<\/sub>Christian that means to be saved by believing rightly<a class=\"footnote\" title=\"Orthodoxly.\" id=\"return-footnote-194-148\" href=\"#footnote-194-148\" aria-label=\"Footnote 148\"><sup class=\"footnote\">[148]<\/sup><\/a> can<a class=\"footnote\" title=\"i.e. who can.\" id=\"return-footnote-194-149\" href=\"#footnote-194-149\" aria-label=\"Footnote 149\"><sup class=\"footnote\">[149]<\/sup><\/a> ever believe such<br \/>\nimpossible passages of grossness.<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) acts of absurdity, or (b) grossly unbelievable statements (i.e. &quot;passages&quot; of Maria's letter).\" id=\"return-footnote-194-150\" href=\"#footnote-194-150\" aria-label=\"Footnote 150\"><sup class=\"footnote\">[150]<\/sup><\/a> He&#8217;s in yellow stockings!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nAnd cross-gartered?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<sub>1455<\/sub>Most villainously,<a class=\"footnote\" title=\"Abominably.\" id=\"return-footnote-194-151\" href=\"#footnote-194-151\" aria-label=\"Footnote 151\"><sup class=\"footnote\">[151]<\/sup><\/a> like a pedant that keeps a school i&#8217;th&#8217;church.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. schoolmaster who has to use the church for lack of his own schoolroom. Like cross-gartering (see TLN 1159), this sounds far from fashionable.\" id=\"return-footnote-194-152\" href=\"#footnote-194-152\" aria-label=\"Footnote 152\"><sup class=\"footnote\">[152]<\/sup><\/a> I have<br \/>\ndogged him like his murderer. He does obey every point of the letter that I<br \/>\ndropped to betray him. He does smile his face into more lines than is in the<br \/>\nnew map with the augmentation of the Indies<a class=\"footnote\" title=\"The image of wrinkles probably comes from the rhumb-lines which were a striking feature of a recent map. Maria's description of Malvolio's smile creating &quot;more lines than is in the new map with the augmentation of the Indies&quot; seems to refer to the diagonal &quot;rhumb lines&quot; printed on maps and charts as navigation courses. They can be seen in the particular map Maria is probably referring to, Hakluyt's map of the world published in 1599 or 1600. The crisscrossing diagonal lines create a vivid image of a smiling face crinkling into laugh lines. The map's &quot;augmentation of the Indies&quot; evidently refers to a very much more detailed depiction of the East Indies than in earlier maps (just above one of the first extensive outlines of northern Australia). The other new feature on this map is the detail around the western and northern coasts of the island of Novaya Zemlya north of Russia. That the Dutch Arctic expedition under Barents (hence Barents Sea) was still in the popular imagination is evident in Fabian's warning to Sir Andrew at TLN 1404\u20131407 (3.2.24\u20136) that &quot;you are now sailed into the north of my lady's opinion, where you will hang like an icicle on a Dutchman's beard . . .&quot; (see note). Detail from this map is available at TLN 1458. See also Arthur M. Hind, Engraving in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries, Part I (Cambridge: Cambridge University Press, 1952), Plates 100, 101.\" id=\"return-footnote-194-153\" href=\"#footnote-194-153\" aria-label=\"Footnote 153\"><sup class=\"footnote\">[153]<\/sup><\/a>; you have not seen such a<br \/>\n<sub>1460<\/sub>thing as &#8217;tis. I can hardly forbear hurling things at him; I know my lady will<br \/>\nstrike him. If she do, he&#8217;ll smile, and take&#8217;t for a great favor.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nCome, bring us, bring us where he is!<br \/>\n<em>Exeunt omnes.<\/em><\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 3<\/h1>\n<p><em>Enter Sebastian and Antonio.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nI would not by my will have troubled you,<br \/>\nBut since you make your pleasure of your pains,<br \/>\nI will no further chide you.<\/p>\n<p><sub>1470<\/sub><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nI could not stay behind you. My desire,<br \/>\nMore sharp than fil\u00e8d steel, did spur me forth;<br \/>\nAnd not all<a class=\"footnote\" title=\"Only.\" id=\"return-footnote-194-154\" href=\"#footnote-194-154\" aria-label=\"Footnote 154\"><sup class=\"footnote\">[154]<\/sup><\/a> love to see you&#8211;though so much<br \/>\nAs might have drawn one to a longer voyage&#8211;<br \/>\nBut jealousy<a class=\"footnote\" title=\"Anxiety, &quot;fear&quot; (TLN 1478).\" id=\"return-footnote-194-155\" href=\"#footnote-194-155\" aria-label=\"Footnote 155\"><sup class=\"footnote\">[155]<\/sup><\/a> what might befall your travel,<br \/>\n<sub>1475<\/sub>Being skilless in<a class=\"footnote\" title=\"Ignorant of.\" id=\"return-footnote-194-156\" href=\"#footnote-194-156\" aria-label=\"Footnote 156\"><sup class=\"footnote\">[156]<\/sup><\/a> these parts, which to a stranger,<br \/>\nUnguided and unfriended, often prove<br \/>\nRough and unhospitable.<a class=\"footnote\" title=\"Shakespeare may be thinking of pirates (compare 2H6 TLN 2276, &quot;Bargulus the strong Illyrian pirate&quot;).\" id=\"return-footnote-194-157\" href=\"#footnote-194-157\" aria-label=\"Footnote 157\"><sup class=\"footnote\">[157]<\/sup><\/a> My willing love,<br \/>\nThe rather<a class=\"footnote\" title=\"More speedily (the original meaning).\" id=\"return-footnote-194-158\" href=\"#footnote-194-158\" aria-label=\"Footnote 158\"><sup class=\"footnote\">[158]<\/sup><\/a> by these arguments of fear,<br \/>\nSet forth in your pursuit.<\/p>\n<p><sub>1480<\/sub><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nMy kind Antonio,<br \/>\nI can no other answer make but thanks,<br \/>\nAnd thanks, and ever thanks; and oft<a class=\"footnote\" title=\"Folio (&quot;thanks: and ever oft&quot;) is defective in meter and sense. Theobald's emendation, accepted here, assumes accidental omission by scribe or compositor of two words already occurring in the line.\" id=\"return-footnote-194-159\" href=\"#footnote-194-159\" aria-label=\"Footnote 159\"><sup class=\"footnote\">[159]<\/sup><\/a> good turns<br \/>\nAre shuffled off<a class=\"footnote\" title=\"Evaded.\" id=\"return-footnote-194-160\" href=\"#footnote-194-160\" aria-label=\"Footnote 160\"><sup class=\"footnote\">[160]<\/sup><\/a> with such uncurrent<a class=\"footnote\" title=\"Worthless (because not legal money, not &quot;currency&quot;).\" id=\"return-footnote-194-161\" href=\"#footnote-194-161\" aria-label=\"Footnote 161\"><sup class=\"footnote\">[161]<\/sup><\/a> pay.<br \/>\nBut were my worth<a class=\"footnote\" title=\"Value, wealth.\" id=\"return-footnote-194-162\" href=\"#footnote-194-162\" aria-label=\"Footnote 162\"><sup class=\"footnote\">[162]<\/sup><\/a>, as is my conscience<a class=\"footnote\" title=\"Awareness of being indebted.\" id=\"return-footnote-194-163\" href=\"#footnote-194-163\" aria-label=\"Footnote 163\"><sup class=\"footnote\">[163]<\/sup><\/a>, firm,<br \/>\n<sub>1485<\/sub>You should find better dealing. What&#8217;s to do?<br \/>\nShall we go see the relics<a class=\"footnote\" title=\"Antiquities (as TLN 1490-1491).\" id=\"return-footnote-194-164\" href=\"#footnote-194-164\" aria-label=\"Footnote 164\"><sup class=\"footnote\">[164]<\/sup><\/a> of this town?<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nTomorrow, sir; best first go see your lodging.<\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nI am not weary, and &#8217;tis long to night.<br \/>\nI pray you, let us satisfy our eyes<br \/>\n<sub>1490<\/sub>With the memorials and the things of fame<br \/>\nThat do renown this city.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nWould you&#8217;d pardon me.<a class=\"footnote\" title=\"Possibly completing an irregular verse line.\" id=\"return-footnote-194-165\" href=\"#footnote-194-165\" aria-label=\"Footnote 165\"><sup class=\"footnote\">[165]<\/sup><\/a><br \/>\nI do not without danger walk these streets.<br \/>\nOnce in a sea-fight &#8216;gainst the count his<a class=\"footnote\" title=\"Count's.\" id=\"return-footnote-194-166\" href=\"#footnote-194-166\" aria-label=\"Footnote 166\"><sup class=\"footnote\">[166]<\/sup><\/a> galleys<br \/>\n<sub>1495<\/sub>I did some service, of such note indeed<br \/>\nThat were I ta&#8217;en here it would scarce be answered.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. if I were captured, it would be virtually impossible for me to defend myself (under their law). Since reparation would not now be accepted (TLN 1501-1505), his life might be in danger. The metrical irregularity of the line seems to serve neither characterization nor Folio compositorial demands, and could be smoothed be reading: &quot;That were I taken here t'would scarce be answered.&quot;\" id=\"return-footnote-194-167\" href=\"#footnote-194-167\" aria-label=\"Footnote 167\"><sup class=\"footnote\">[167]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nBelike<a class=\"footnote\" title=\"I suppose. This line can be spoken as a question from a Sebastian anxious for Antonio, or eager for stories of adventure.\" id=\"return-footnote-194-168\" href=\"#footnote-194-168\" aria-label=\"Footnote 168\"><sup class=\"footnote\">[168]<\/sup><\/a> you slew great number of his people.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nTh&#8217;offence is not of such a bloody nature,<br \/>\nAlbeit the quality<a class=\"footnote\" title=\"Nature.\" id=\"return-footnote-194-169\" href=\"#footnote-194-169\" aria-label=\"Footnote 169\"><sup class=\"footnote\">[169]<\/sup><\/a> of the time and quarrel<br \/>\n<sub>1500<\/sub>Might well have given us bloody argument.<a class=\"footnote\" title=\"Reason justifying bloodshed. Orsino and the First Officer describe (at TLN 2202-2214) fights that certainly involved bloodshed, but no loss of life.\" id=\"return-footnote-194-170\" href=\"#footnote-194-170\" aria-label=\"Footnote 170\"><sup class=\"footnote\">[170]<\/sup><\/a><br \/>\nIt might have since been answered in repaying<br \/>\nWhat we took from them, which for traffic&#8217;s sake<a class=\"footnote\" title=\"For the sake of trade.\" id=\"return-footnote-194-171\" href=\"#footnote-194-171\" aria-label=\"Footnote 171\"><sup class=\"footnote\">[171]<\/sup><\/a><br \/>\nMost of our city did. Only myself stood out,<br \/>\nFor which, if I be laps\u00e8d<a class=\"footnote\" title=\"Apprehended (an unusual usage).\" id=\"return-footnote-194-172\" href=\"#footnote-194-172\" aria-label=\"Footnote 172\"><sup class=\"footnote\">[172]<\/sup><\/a> in this place,<br \/>\n<sub>1505<\/sub>I shall pay dear.<\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nDo not then walk too open<a class=\"footnote\" title=\"Openly, publicly.\" id=\"return-footnote-194-173\" href=\"#footnote-194-173\" aria-label=\"Footnote 173\"><sup class=\"footnote\">[173]<\/sup><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nIt doth not fit<a class=\"footnote\" title=\"Is not appropriate for.\" id=\"return-footnote-194-174\" href=\"#footnote-194-174\" aria-label=\"Footnote 174\"><sup class=\"footnote\">[174]<\/sup><\/a> me. Hold, sir, here&#8217;s my purse.<br \/>\nIn the south suburbs at the Elephant<a class=\"footnote\" title=\"There was an inn with this common name very close to the Globe in the &quot;south suburbs&quot; of London.\" id=\"return-footnote-194-175\" href=\"#footnote-194-175\" aria-label=\"Footnote 175\"><sup class=\"footnote\">[175]<\/sup><\/a><br \/>\nIs best to lodge; I will bespeak our diet,<a class=\"footnote\" title=\"Order our meals (note &quot;feed&quot; in the next line).\" id=\"return-footnote-194-176\" href=\"#footnote-194-176\" aria-label=\"Footnote 176\"><sup class=\"footnote\">[176]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1510<\/sub>Whiles you beguile the time, and feed your knowledge<br \/>\nWith viewing of the town. There shall you have me.<a class=\"footnote\" title=\"Find me.\" id=\"return-footnote-194-177\" href=\"#footnote-194-177\" aria-label=\"Footnote 177\"><sup class=\"footnote\">[177]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nWhy I your purse?<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nHaply<a class=\"footnote\" title=\"Perhaps.\" id=\"return-footnote-194-178\" href=\"#footnote-194-178\" aria-label=\"Footnote 178\"><sup class=\"footnote\">[178]<\/sup><\/a> your eye shall light upon some toy<a class=\"footnote\" title=\"Trifle.\" id=\"return-footnote-194-179\" href=\"#footnote-194-179\" aria-label=\"Footnote 179\"><sup class=\"footnote\">[179]<\/sup><\/a><br \/>\nYou have desire to purchase; and your store,<br \/>\n<sub>1515<\/sub>I think, is not for idle markets,<a class=\"footnote\" title=\"Your supply of money is not enough for unnecessary expenditure.\" id=\"return-footnote-194-180\" href=\"#footnote-194-180\" aria-label=\"Footnote 180\"><sup class=\"footnote\">[180]<\/sup><\/a> sir.<\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nI&#8217;ll be your purse-bearer,<a class=\"footnote\" title=\"Sebastian is joking about a formal appointment as official in charge of payments.\" id=\"return-footnote-194-181\" href=\"#footnote-194-181\" aria-label=\"Footnote 181\"><sup class=\"footnote\">[181]<\/sup><\/a> and leave you for<br \/>\nAn hour.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nTo th&#8217;Elephant.<\/p>\n<p><strong>Sebastian<\/strong><br \/>\nI do remember.<br \/>\n<em>Exeunt [different ways].<\/em><\/p>\n<h1 class=\"page-break-before\">Scene 4<\/h1>\n<p><em>Enter Olivia and Maria [following].<\/em><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> I have sent after him; he says<a class=\"footnote\" title=\"i.e. suppose he says. The servant sent after Cesario does not return until TLN 1578.\" id=\"return-footnote-194-182\" href=\"#footnote-194-182\" aria-label=\"Footnote 182\"><sup class=\"footnote\">[182]<\/sup><\/a> he&#8217;ll come.<br \/>\nHow shall I feast him? What bestow of<a class=\"footnote\" title=\"On.\" id=\"return-footnote-194-183\" href=\"#footnote-194-183\" aria-label=\"Footnote 183\"><sup class=\"footnote\">[183]<\/sup><\/a> him?<br \/>\nFor youth is bought more oft than begged or borrowed.<a class=\"footnote\" title=\"Olivia turns the proverb &quot;better to buy than to beg or borrow&quot; to a wryly cynical meaning.\" id=\"return-footnote-194-184\" href=\"#footnote-194-184\" aria-label=\"Footnote 184\"><sup class=\"footnote\">[184]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1525<\/sub>I speak too loud&#8211;<br \/>\n<em>[To Maria]<\/em> Where&#8217;s<a class=\"footnote\" title=\"Folio may have had to contract the metrically preferable &quot;where is&quot; in order to justify a tight line.\" id=\"return-footnote-194-185\" href=\"#footnote-194-185\" aria-label=\"Footnote 185\"><sup class=\"footnote\">[185]<\/sup><\/a> Malvolio? He is sad and civil,<a class=\"footnote\" title=\"Grave and circumspect.\" id=\"return-footnote-194-186\" href=\"#footnote-194-186\" aria-label=\"Footnote 186\"><sup class=\"footnote\">[186]<\/sup><\/a><br \/>\nAnd suits well for a servant with my fortunes<a class=\"footnote\" title=\"(a) her bereavement, (b) her love melancholy.\" id=\"return-footnote-194-187\" href=\"#footnote-194-187\" aria-label=\"Footnote 187\"><sup class=\"footnote\">[187]<\/sup><\/a>.<br \/>\nWhere is Malvolio?<a class=\"footnote\" title=\"The repetition of the question may indicate that Olivia has directed the previous line to the audience, and that Maria has stayed near the door looking out for Malvolio.\" id=\"return-footnote-194-188\" href=\"#footnote-194-188\" aria-label=\"Footnote 188\"><sup class=\"footnote\">[188]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nHe&#8217;s coming, madam, but in very strange manner. He is sure possessed,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. by the devil; mad.\" id=\"return-footnote-194-189\" href=\"#footnote-194-189\" aria-label=\"Footnote 189\"><sup class=\"footnote\">[189]<\/sup><\/a><br \/>\nmadam.<\/p>\n<p><sub>1530<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhy, what&#8217;s the matter? Does he rave?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nNo, madam, he does nothing but smile. Your ladyship were best to have<br \/>\nsome guard about you if he come, for sure the man is tainted<a class=\"footnote\" title=\"Diseased. Compare TLN 1279.\" id=\"return-footnote-194-190\" href=\"#footnote-194-190\" aria-label=\"Footnote 190\"><sup class=\"footnote\">[190]<\/sup><\/a> in&#8217;s wits.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nGo call him hither.<br \/>\n<em>[Maria starts to exit.]<\/em><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> I am as mad as he,<br \/>\nIf sad and merry madness equal be.<br \/>\n<sub>1535<\/sub><em>Enter Malvolio<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Malvolio's extraordinary appearance usually provokes loud laughter (often Olivia's prompt to turn and see him),so theatres seldom follow the placing of the Folio entry direction prior to her aside, as Malvolio would upstage her.\" id=\"return-footnote-194-191\" href=\"#footnote-194-191\" aria-label=\"Footnote 191\"><sup class=\"footnote\">[191]<\/sup><\/a><em> [smiling, in yellow stockings, and cross-gartered].<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Yellow was a fashionable color for young (marriageable) men; and garters crossed behind the knee and tied in front in a bow were equally appropriate to a lover. Some critics have suggested that the point about Malvolio's stockings being yellow is that the color had become unfashionable, but costume histories refute this; it is clear that yellow remained a popular color, both in general use and at court, into the seventeenth century. It was often associated with love and marriage (and marital jealousy), and such a light color was evidently fashionable for young (and therefore marriageable) men, or for older men seeking to relive their youth. What is fashionable for a young man may appear surprising or even shocking on an older man, or on a character like Malvolio whose usual dress is probably dark and sober in style and color, in keeping with the hint of puritanism (TLN 833-840). And of course for Olivia, &quot;'tis a color she abhors&quot; (TLN 1202). The purpose of garters was to support a man's trunk hose. Cross-gartering involved placing a ribbon below the front of the knee, passing the ends behind the knee and giving them a cross twist before bringing them forward above the knee and tying them in a bow at the side or in front. This flamboyant style was still in fashion at the time of Twelfth Night (though some critics deny this), but, like yellow stockings, it seems to have been a fashion more appropriate for the young and flamboyant than for an older and graver man. &quot;As rare an old youth as ever walked cross-gartered&quot; (John Ford, The Lover's Melancholy [1629], 3.1.2) describes a man seeking to dress younger than his age. The combination of yellow stockings and cross-gartering displays the usually soberly dressed Malvolio as a lover to Olivia.\nHe is gartered, however, not ungartered; he does not show the proper marks of a lover as Rosalind describes them As You Like It:\nYour hose should be ungartered, your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, and everything about you demonstrating a careless desolation. But you are no such man. You are rather point-device in your accouterments, as loving yourself. . . . (TLN 1562-1567)\nSee M. Channing Linthicum, &quot;Malvolio's Cross-Gartered Yellow Stockings,&quot; Modern Philology 25 (1927\u201328), pp. 87\u201393, Costume in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries (Oxford: Clarendon Press, 1936), and C. Willett and Phillis Cunnington, Handbook of English Costume in the Sixteenth Century (London: Faber and Faber, 1954) and Handbook of English Costume in the Seventeenth Century (London: Faber and Faber, 1955).\" id=\"return-footnote-194-192\" href=\"#footnote-194-192\" aria-label=\"Footnote 192\"><sup class=\"footnote\">[192]<\/sup><\/a><br \/>\nHow now, Malvolio!<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nSweet lady, ho, ho!<a class=\"footnote\" title=\"The words are in effect a stage direction for laughter (in addition to his smiles) rather than words to be articulated.\" id=\"return-footnote-194-193\" href=\"#footnote-194-193\" aria-label=\"Footnote 193\"><sup class=\"footnote\">[193]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1540<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nSmil&#8217;st thou? I sent for thee upon a sad<a class=\"footnote\" title=\"(a) serious (Olivia's sense), (b) melancholy (Malvolio's sense in the next line).\" id=\"return-footnote-194-194\" href=\"#footnote-194-194\" aria-label=\"Footnote 194\"><sup class=\"footnote\">[194]<\/sup><\/a> occasion.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nSad, lady? I could be sad. This does make some obstruction in the blood,<a class=\"footnote\" title=\"Which would cause melancholy; see previous note.\" id=\"return-footnote-194-195\" href=\"#footnote-194-195\" aria-label=\"Footnote 195\"><sup class=\"footnote\">[195]<\/sup><\/a><br \/>\nthis cross-gartering; but what of that? If it please the eye of one,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. of Olivia. His innuendo is lost on her.\" id=\"return-footnote-194-196\" href=\"#footnote-194-196\" aria-label=\"Footnote 196\"><sup class=\"footnote\">[196]<\/sup><\/a> it is with<br \/>\n<sub>1545<\/sub>me as the very true sonnet<a class=\"footnote\" title=\"Song (not exclusively a 14-line poem; see next note).\" id=\"return-footnote-194-197\" href=\"#footnote-194-197\" aria-label=\"Footnote 197\"><sup class=\"footnote\">[197]<\/sup><\/a> is, <em>[Singing]<\/em> &#8220;Please one, and please all.&#8221;<a class=\"footnote\" title=\"The refrain of a ballad, and therefore probably sung by Malvolio. Richard Tarlton, the theatre clown wrote the ballad, which says all women want the same thing: their (sexual) will.\" id=\"return-footnote-194-198\" href=\"#footnote-194-198\" aria-label=\"Footnote 198\"><sup class=\"footnote\">[198]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[He kisses his hand to her repeatedly.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhy, how dost thou, man? What is the matter with thee?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nNot black in my mind,<a class=\"footnote\" title=\"Melancholy (thought to be caused by black bile; see also note to TLN 1542).\" id=\"return-footnote-194-199\" href=\"#footnote-194-199\" aria-label=\"Footnote 199\"><sup class=\"footnote\">[199]<\/sup><\/a> though yellow<a class=\"footnote\" title=\"Although yellow might be the color for a lover (see note to TLN 1158), &quot;Black and Yellow&quot; was also a popular sad song.\" id=\"return-footnote-194-200\" href=\"#footnote-194-200\" aria-label=\"Footnote 200\"><sup class=\"footnote\">[200]<\/sup><\/a> in my legs. <em>[Holding up letter]<\/em> It<a class=\"footnote\" title=\"i.e. the letter.\" id=\"return-footnote-194-201\" href=\"#footnote-194-201\" aria-label=\"Footnote 201\"><sup class=\"footnote\">[201]<\/sup><\/a> did<br \/>\n<sub>1550<\/sub>come to his hands, and commands shall be executed. I think we do know the<br \/>\nsweet roman hand.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. Olivia's fashionable italic (Italian) handwriting (not the old-fashioned English Secretary hand).\" id=\"return-footnote-194-202\" href=\"#footnote-194-202\" aria-label=\"Footnote 202\"><sup class=\"footnote\">[202]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWilt thou go to bed,<a class=\"footnote\" title=\"(a) to rest and recover (Olivia's sense), (b) for sex (Malvolio's sense in the next line).\" id=\"return-footnote-194-203\" href=\"#footnote-194-203\" aria-label=\"Footnote 203\"><sup class=\"footnote\">[203]<\/sup><\/a> Malvolio?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nTo bed! <em>[Singing]<\/em> &#8220;Ay, sweetheart, and I&#8217;ll come to thee.&#8221;<a class=\"footnote\" title=\"Again from a popular song, and presumably sung.\" id=\"return-footnote-194-204\" href=\"#footnote-194-204\" aria-label=\"Footnote 204\"><sup class=\"footnote\">[204]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<sub>1555<\/sub>God comfort thee! Why dost thou smile so, and kiss thy hand<a class=\"footnote\" title=\"A gentlemanly courtesy to a lady. Compare Othello TLN 947-951, &quot;it had been better you had not kiss'd your three fingers so oft . . . Yet again, your fingers to your lips?&quot;\" id=\"return-footnote-194-205\" href=\"#footnote-194-205\" aria-label=\"Footnote 205\"><sup class=\"footnote\">[205]<\/sup><\/a> so oft?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nHow do you, Malvolio?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n<em>[To Maria, scornfully]<\/em> At your request? Yes, nightingales answer daws!<a class=\"footnote\" title=\"Apparently sarcastic: he (the prized singing nightingale) refuses to answer Maria (a stupid noisy jackdaw).\" id=\"return-footnote-194-206\" href=\"#footnote-194-206\" aria-label=\"Footnote 206\"><sup class=\"footnote\">[206]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<sub>1560<\/sub>Why appear you with this ridiculous boldness before my lady?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n<em>[To Olivia]<\/em> &#8220;Be not afraid of greatness&#8221;: &#8217;twas well writ.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat mean&#8217;st thou by that, Malvolio?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n&#8220;Some are born great&#8211;&#8221;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHa?<\/p>\n<p><sub>1565<\/sub><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n&#8220;&#8211;some achieve greatness&#8211;&#8221;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWhat say&#8217;st thou?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n&#8220;&#8211;and some have greatness thrust upon them.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHeaven restore thee!<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n<sub>1570<\/sub>&#8220;Remember who commended thy<a class=\"footnote\" title=\"It is not clear if Olivia here thinks Malvolio is addressing her (rudely) with &quot;thy yellow stockings.&quot; Some editors emend &quot;thy&quot; to &quot;my,&quot; but probably she simply echoes him in bewilderment, though at TLN 1575 she clearly believes his &quot;thou&quot; (from the letter) to be addressed to her.\" id=\"return-footnote-194-207\" href=\"#footnote-194-207\" aria-label=\"Footnote 207\"><sup class=\"footnote\">[207]<\/sup><\/a> yellow stockings&#8211;&#8221;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nThy yellow stockings?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n&#8220;&#8211;and wished to see thee cross-gartered.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nCross-gartered?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n&#8220;Go to, thou art made, if thou desir&#8217;st to be so&#8211;&#8221;<\/p>\n<p><sub>1575<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nAm I made?<a class=\"footnote\" title=\"Olivia is astonished at Malvolio's rude (&quot;thou&quot;) offer of a position she already holds (&quot;made&quot; = assured of success in life).\" id=\"return-footnote-194-208\" href=\"#footnote-194-208\" aria-label=\"Footnote 208\"><sup class=\"footnote\">[208]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n&#8220;&#8211;if not, let me see thee a servant still.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> Why, this is very midsummer madness.<a class=\"footnote\" title=\"Proverbial. Compare, in a different context. Rom. TLN 1434-1435, &quot;now, these hot days, is the mad blood stirring.&quot;\" id=\"return-footnote-194-209\" href=\"#footnote-194-209\" aria-label=\"Footnote 209\"><sup class=\"footnote\">[209]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter Servant.<\/em><\/p>\n<p><strong>Servant<\/strong><br \/>\n<sub>1580<\/sub>Madam, the young gentleman of the Count Orsino&#8217;s is returned; I could<br \/>\nhardly<a class=\"footnote\" title=\"Only with difficulty.\" id=\"return-footnote-194-210\" href=\"#footnote-194-210\" aria-label=\"Footnote 210\"><sup class=\"footnote\">[210]<\/sup><\/a> entreat him back. He attends your ladyship&#8217;s pleasure.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nI&#8217;ll come to him. <em>[Exit Servant.]<\/em> Good Maria, let this fellow be looked to.<br \/>\nWhere&#8217;s my cousin <sub>1585<\/sub>Toby? Let some of my people have a special care of<br \/>\nhim; I would not have him miscarry<a class=\"footnote\" title=\"Come to harm.\" id=\"return-footnote-194-211\" href=\"#footnote-194-211\" aria-label=\"Footnote 211\"><sup class=\"footnote\">[211]<\/sup><\/a> for the half of my dowry.<br \/>\n<em>Exit [following Servant, Maria a different way].<\/em><\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nOh ho, do you come near<a class=\"footnote\" title=\"Begin to understand.\" id=\"return-footnote-194-212\" href=\"#footnote-194-212\" aria-label=\"Footnote 212\"><sup class=\"footnote\">[212]<\/sup><\/a> me now? <em>[To the audience]<\/em> No worse man than<br \/>\nSir Toby to look to me! This concurs directly with the letter. She sends him<br \/>\n<sub>1590<\/sub>on purpose, that I may appear stubborn to him; for she incites me to that in<br \/>\nthe letter. &#8220;Cast thy humble slough,&#8221; says she, &#8220;be opposite with a kinsman,<br \/>\nsurly with servants, let thy tongue tang with<a class=\"footnote\" title=\"The Folio misprint of &quot;langer&quot; for &quot;tang&quot; may indicate confusion which would justify omitting the &quot;with&quot; in order to be absolutely consistent with the letter at TLN 1155-1156.\" id=\"return-footnote-194-213\" href=\"#footnote-194-213\" aria-label=\"Footnote 213\"><sup class=\"footnote\">[213]<\/sup><\/a> arguments of state, put thyself<br \/>\n<sub>1595<\/sub>into the trick of singularity&#8221;; and consequently<a class=\"footnote\" title=\"Subsequently.\" id=\"return-footnote-194-214\" href=\"#footnote-194-214\" aria-label=\"Footnote 214\"><sup class=\"footnote\">[214]<\/sup><\/a> sets down the manner how:<br \/>\nas, a sad face, a reverend carriage, a slow tongue, in the habit<a class=\"footnote\" title=\"(a) clothing, (b) manner.\" id=\"return-footnote-194-215\" href=\"#footnote-194-215\" aria-label=\"Footnote 215\"><sup class=\"footnote\">[215]<\/sup><\/a> of some sir of<br \/>\nnote,<a class=\"footnote\" title=\"Distinguished gentleman.\" id=\"return-footnote-194-216\" href=\"#footnote-194-216\" aria-label=\"Footnote 216\"><sup class=\"footnote\">[216]<\/sup><\/a> and so forth. I have limed<a class=\"footnote\" title=\"Caught (as birds ensnared with sticky birdlime).\" id=\"return-footnote-194-217\" href=\"#footnote-194-217\" aria-label=\"Footnote 217\"><sup class=\"footnote\">[217]<\/sup><\/a> her, but it is Jove&#8217;s<a class=\"footnote\" title=\"See TLN 1175.\" id=\"return-footnote-194-218\" href=\"#footnote-194-218\" aria-label=\"Footnote 218\"><sup class=\"footnote\">[218]<\/sup><\/a> doing, and Jove make me<br \/>\nthankful. And when she went away now, &#8220;Let this fellow<a class=\"footnote\" title=\"(a) equal (compare &quot;fellow of servants,&quot; TLN 1161), (b) inferior person (compare TLN 2253). Malvolio understands (a), whereas Olivia clearly means (b).\" id=\"return-footnote-194-219\" href=\"#footnote-194-219\" aria-label=\"Footnote 219\"><sup class=\"footnote\">[219]<\/sup><\/a> be looked to.&#8221;<br \/>\n<sub>1600<\/sub>&#8220;Fellow!&#8221; Not Malvolio, nor after my degree,<a class=\"footnote\" title=\"Rank (as steward).\" id=\"return-footnote-194-220\" href=\"#footnote-194-220\" aria-label=\"Footnote 220\"><sup class=\"footnote\">[220]<\/sup><\/a> but &#8220;fellow.&#8221; Why, everything<br \/>\nadheres together, that no dram of a scruple, no scruple of a scruple,<a class=\"footnote\" title=\"Not a tiny measure (&quot;dram&quot;) of doubt (&quot;scruple&quot;), not even a third of a dram (&quot;scruple&quot;) of doubt (&quot;scruple&quot;).\" id=\"return-footnote-194-221\" href=\"#footnote-194-221\" aria-label=\"Footnote 221\"><sup class=\"footnote\">[221]<\/sup><\/a> no<br \/>\nobstacle, no incredulous or unsafe<a class=\"footnote\" title=\"Incredible or unreliable.\" id=\"return-footnote-194-222\" href=\"#footnote-194-222\" aria-label=\"Footnote 222\"><sup class=\"footnote\">[222]<\/sup><\/a> circumstance&#8211;what can be said? Nothing<br \/>\nthat can be can come between me and the full prospect of my hopes. Well<br \/>\n<sub>1605<\/sub>Jove, not I, is the doer of this, and he is to be thanked.<br \/>\n<em>Enter Sir Toby, Fabian, and Maria.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Pretending not to see Malvolio]<\/em> Which way is he, in the name of sanctity?<br \/>\nIf all the devils of hell be drawn<a class=\"footnote\" title=\"(a) assembled (as an army), (b) painted.\" id=\"return-footnote-194-223\" href=\"#footnote-194-223\" aria-label=\"Footnote 223\"><sup class=\"footnote\">[223]<\/sup><\/a> in little<a class=\"footnote\" title=\"In miniature.\" id=\"return-footnote-194-224\" href=\"#footnote-194-224\" aria-label=\"Footnote 224\"><sup class=\"footnote\">[224]<\/sup><\/a>, and Legion<a class=\"footnote\" title=\"The &quot;unclean spirits&quot; possessing a man in Mark 5: 1-20 replied to Jesus &quot;My name is Legion: for we are many&quot; (a Roman legion was about 6000 men).\" id=\"return-footnote-194-225\" href=\"#footnote-194-225\" aria-label=\"Footnote 225\"><sup class=\"footnote\">[225]<\/sup><\/a> himself possessed him,<br \/>\nyet I&#8217;ll speak to him.<\/p>\n<p><sub>1610<\/sub><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nHere he is, here he is. <em>[To Malvolio]<\/em> How is&#8217;t with you, sir? How is&#8217;t with<br \/>\nyou, man?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nGo off, I discard you. Let me enjoy my private<a class=\"footnote\" title=\"Privacy.\" id=\"return-footnote-194-226\" href=\"#footnote-194-226\" aria-label=\"Footnote 226\"><sup class=\"footnote\">[226]<\/sup><\/a>. Go off!<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Toby and Fabian, aloud, to be overheard]<\/em> Lo, how hollow the fiend<br \/>\n<sub>1615<\/sub>speaks within<a class=\"footnote\" title=\"This sequence depends on everything Malvolio says being taken as the voice of the devil possessing him (see TLN 1608 and note).\" id=\"return-footnote-194-227\" href=\"#footnote-194-227\" aria-label=\"Footnote 227\"><sup class=\"footnote\">[227]<\/sup><\/a> him! Did not I tell you? Sir Toby, my lady prays you to have a<br \/>\ncare of him.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\n<em>[Aside]<\/em> Ah ha! Does she so?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Go to, go to. Peace, peace, we must deal gently with him.<br \/>\n<sub>1620<\/sub>Let me alone.<a class=\"footnote\" title=\"Leave it to me.\" id=\"return-footnote-194-228\" href=\"#footnote-194-228\" aria-label=\"Footnote 228\"><sup class=\"footnote\">[228]<\/sup><\/a> <em>[Approaching Malvolio]<\/em> How do you, Malvolio? How is&#8217;t<br \/>\nwith you? What, man, defy the devil; consider, he&#8217;s an enemy to mankind.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nDo you know what you say?<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> La you,<a class=\"footnote\" title=\"Look you. Malvolio has evidently reacted strongly to Sir Toby's implication that he is in league with the devil.\" id=\"return-footnote-194-229\" href=\"#footnote-194-229\" aria-label=\"Footnote 229\"><sup class=\"footnote\">[229]<\/sup><\/a> an you speak ill of the devil, how he takes it at<br \/>\nheart! Pray God he be not bewitched!<\/p>\n<p><sub>1625<\/sub><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Carry his water<a class=\"footnote\" title=\"Urine (for diagnosis by a physician or a &quot;wise woman&quot;). Sometimes in production they present Malvolio with an empty flask for the purpose, much to his disgust.\" id=\"return-footnote-194-230\" href=\"#footnote-194-230\" aria-label=\"Footnote 230\"><sup class=\"footnote\">[230]<\/sup><\/a> to th&#8217;wise woman.<a class=\"footnote\" title=\"A woman skilled in cures (and perhaps in undoing witchcraft).\" id=\"return-footnote-194-231\" href=\"#footnote-194-231\" aria-label=\"Footnote 231\"><sup class=\"footnote\">[231]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Marry, and it shall be done tomorrow morning<a class=\"footnote\" title=\"The prospect of Maria's interest in his full chamber-pot will further outrage Malvolio.\" id=\"return-footnote-194-232\" href=\"#footnote-194-232\" aria-label=\"Footnote 232\"><sup class=\"footnote\">[232]<\/sup><\/a> if I live. My<br \/>\nlady would not lose him for more than I&#8217;ll say.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nHow now, mistress?<\/p>\n<p><sub>1630<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Oh Lord!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Prithee hold thy peace, this is not the way. Do you not see<br \/>\nyou move him<a class=\"footnote\" title=\"Raise his emotions.\" id=\"return-footnote-194-233\" href=\"#footnote-194-233\" aria-label=\"Footnote 233\"><sup class=\"footnote\">[233]<\/sup><\/a>? Let me alone with him.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> No way but gentleness; gently, gently. The fiend is rough,<br \/>\nand will not be roughly used.<\/p>\n<p><sub>1635<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Approaching Malvolio]<\/em> Why, how now, my bawcock<a class=\"footnote\" title=\"Fine bird (in this context a comic term of endearment, like &quot;chuck&quot; and &quot;biddy&quot; which follow). Possibly Sir Toby is clucking to call Malvolio.\" id=\"return-footnote-194-234\" href=\"#footnote-194-234\" aria-label=\"Footnote 234\"><sup class=\"footnote\">[234]<\/sup><\/a>? How dost thou,<br \/>\nchuck<a class=\"footnote\" title=\"Chicken.\" id=\"return-footnote-194-235\" href=\"#footnote-194-235\" aria-label=\"Footnote 235\"><sup class=\"footnote\">[235]<\/sup><\/a>?<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nSir!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nAy, biddy,<a class=\"footnote\" title=\"Chick.\" id=\"return-footnote-194-236\" href=\"#footnote-194-236\" aria-label=\"Footnote 236\"><sup class=\"footnote\">[236]<\/sup><\/a> come with me. What, man, &#8217;tis not for gravity<a class=\"footnote\" title=\"(a) dignified, (b) appropriate to Gravity (i.e. a personification of a grave, dignified person).\" id=\"return-footnote-194-237\" href=\"#footnote-194-237\" aria-label=\"Footnote 237\"><sup class=\"footnote\">[237]<\/sup><\/a> to play at cherry-pit<a class=\"footnote\" title=\"A children's game throwing cherry stones into a hole.\" id=\"return-footnote-194-238\" href=\"#footnote-194-238\" aria-label=\"Footnote 238\"><sup class=\"footnote\">[238]<\/sup><\/a><br \/>\nwith Satan. Hang him, foul collier!<a class=\"footnote\" title=\"Dirty coalman (referring to the devil's blackness).\" id=\"return-footnote-194-239\" href=\"#footnote-194-239\" aria-label=\"Footnote 239\"><sup class=\"footnote\">[239]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1640<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> Get him to say his prayers, good Sir Toby, get him to pray.<\/p>\n<p><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nMy prayers, minx!<a class=\"footnote\" title=\"Hussy, impertinent girl.\" id=\"return-footnote-194-240\" href=\"#footnote-194-240\" aria-label=\"Footnote 240\"><sup class=\"footnote\">[240]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\n<em>[To them, aloud]<\/em> No, I warrant you, he will not hear of godliness.<\/p>\n<p><sub>1645<\/sub><strong>Malvolio<\/strong><br \/>\nGo hang yourselves all! You are idle,<a class=\"footnote\" title=\"Foolish.\" id=\"return-footnote-194-241\" href=\"#footnote-194-241\" aria-label=\"Footnote 241\"><sup class=\"footnote\">[241]<\/sup><\/a> shallow things; I am not of your<br \/>\nelement.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. in your sphere (of existence). Compare note to TLN 1269-1270.\" id=\"return-footnote-194-242\" href=\"#footnote-194-242\" aria-label=\"Footnote 242\"><sup class=\"footnote\">[242]<\/sup><\/a> You shall know more hereafter.<br \/>\n<em>Exit.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Laughing]<\/em> Is&#8217;t possible?<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em><sub>1650<\/sub>[Including the audience]<\/em> If this were played upon a stage now, I could<br \/>\ncondemn it as an improbable fiction!<a class=\"footnote\" title=\"Often in production Fabian acknowledges audience complicity in the theatrical illusion. Shakespeare uses such theatrical reflexivity elsewhere (e.g. JC TLN 1326-1331, Ant. TLN 3459-3464).\" id=\"return-footnote-194-243\" href=\"#footnote-194-243\" aria-label=\"Footnote 243\"><sup class=\"footnote\">[243]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nHis very genius<a class=\"footnote\" title=\"Spirit, soul.\" id=\"return-footnote-194-244\" href=\"#footnote-194-244\" aria-label=\"Footnote 244\"><sup class=\"footnote\">[244]<\/sup><\/a> hath taken the infection of the device, man.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nNay, pursue him now, lest the device take air, and taint.<a class=\"footnote\" title=\"Be exposed, and spoil (like food).\" id=\"return-footnote-194-245\" href=\"#footnote-194-245\" aria-label=\"Footnote 245\"><sup class=\"footnote\">[245]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1655<\/sub><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nWhy, we shall make him mad indeed.<\/p>\n<p><strong>Maria<\/strong><br \/>\nThe house will be the quieter.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nCome, we&#8217;ll have him in a dark room and bound.<a class=\"footnote\" title=\"Standard treatment for madness. Compare Err. TLN 1380-1382, &quot;both man and master is possess'd . . . They must be bound and laid in some dark room.&quot;\" id=\"return-footnote-194-246\" href=\"#footnote-194-246\" aria-label=\"Footnote 246\"><sup class=\"footnote\">[246]<\/sup><\/a> My niece is already in the<br \/>\nbelief that he&#8217;s mad. We may carry it thus<a class=\"footnote\" title=\"Maintain this pretence.\" id=\"return-footnote-194-247\" href=\"#footnote-194-247\" aria-label=\"Footnote 247\"><sup class=\"footnote\">[247]<\/sup><\/a> for our pleasure, and his penance,<br \/>\n<sub>1660<\/sub>till our very pastime, tired out of breath, prompt us to have mercy on him; at<br \/>\nwhich time we will bring the device to the bar<a class=\"footnote\" title=\"i.e. court; hence, the verdict of public opinion.\" id=\"return-footnote-194-248\" href=\"#footnote-194-248\" aria-label=\"Footnote 248\"><sup class=\"footnote\">[248]<\/sup><\/a> and crown thee for a finder of<br \/>\nmadmen.<a class=\"footnote\" title=\"(a) discoverer of lunatics, (b) member of a jury which finds (declares) a person insane.\" id=\"return-footnote-194-249\" href=\"#footnote-194-249\" aria-label=\"Footnote 249\"><sup class=\"footnote\">[249]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter Sir Andrew [with a challenge].<\/em><br \/>\nBut see, but see!<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nMore matter for a May morning!<a class=\"footnote\" title=\"Sport fit for (a) May Day foolery, (b) a spring or early summer morning in the northern hemisphere.\" id=\"return-footnote-194-250\" href=\"#footnote-194-250\" aria-label=\"Footnote 250\"><sup class=\"footnote\">[250]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1665<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nHere&#8217;s the challenge, read it. I warrant there&#8217;s vinegar and pepper in&#8217;t.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[Taking the challenge]<\/em> Is&#8217;t so saucy?<a class=\"footnote\" title=\"(a) spicy (with &quot;vinegar and pepper&quot;), (b) insolent.\" id=\"return-footnote-194-251\" href=\"#footnote-194-251\" aria-label=\"Footnote 251\"><sup class=\"footnote\">[251]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAy, is&#8217;t, I warrant him!<a class=\"footnote\" title=\"Give him (Cesario) my word.\" id=\"return-footnote-194-252\" href=\"#footnote-194-252\" aria-label=\"Footnote 252\"><sup class=\"footnote\">[252]<\/sup><\/a> Do but read.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>1670<\/sub>Give me. <em>[Taking the challenge and reading]<\/em><br \/>\n&#8220;Youth, whatsoever thou art, thou art<a class=\"footnote\" title=\"Sir Andrew has followed Sir Toby's instruction to be insulting (see TLN 1423-1424).\" id=\"return-footnote-194-253\" href=\"#footnote-194-253\" aria-label=\"Footnote 253\"><sup class=\"footnote\">[253]<\/sup><\/a> but a scurvy fellow.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> Good, and valiant.<br \/>\n<strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Reading]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&#8220;Wonder not, nor admire<a class=\"footnote\" title=\"Marvel, &quot;wonder.&quot;\" id=\"return-footnote-194-254\" href=\"#footnote-194-254\" aria-label=\"Footnote 254\"><sup class=\"footnote\">[254]<\/sup><\/a> not in thy mind, why I do call thee so, for I<br \/>\nwill show thee no reason for&#8217;t.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> A good note:<a class=\"footnote\" title=\"i.e. well said.\" id=\"return-footnote-194-255\" href=\"#footnote-194-255\" aria-label=\"Footnote 255\"><sup class=\"footnote\">[255]<\/sup><\/a> that keeps you from the blow of the law.<a class=\"footnote\" title=\"Punishment (for a breach of the peace).\" id=\"return-footnote-194-256\" href=\"#footnote-194-256\" aria-label=\"Footnote 256\"><sup class=\"footnote\">[256]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1675<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Reading]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&#8220;Thou com&#8217;st to the Lady Olivia, and in my sight she uses thee kindly. But thou liest in thy throat;<a class=\"footnote\" title=\"To &quot;give the lie&quot; in this emphatic form could only be answered by a duel, but Sir Andrew withdraws the insult in the next phrase. To refer to Olivia's reception of Cesario as Cesario lying is nonsensical, unless one presumes an elided thought that Cesario has claimed either that he is well received, or that his reception is why Sir Andrew is angry.\" id=\"return-footnote-194-257\" href=\"#footnote-194-257\" aria-label=\"Footnote 257\"><sup class=\"footnote\">[257]<\/sup><\/a> that is not the matter I challenge thee for.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nVery brief, and to exceeding good sense&#8211;<em>[Aside]<\/em> less.<a class=\"footnote\" title=\"Because (a) Olivia using Cesario &quot;kindly&quot; is not a lie, and (b) Sir Andrew, having used it as provocation anyway, then says it is &quot;not the matter.&quot;\" id=\"return-footnote-194-258\" href=\"#footnote-194-258\" aria-label=\"Footnote 258\"><sup class=\"footnote\">[258]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Reading]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&#8220;I will waylay thee going home, where if it be thy chance 1680to kill me&#8211;&#8220;<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nGood.<a class=\"footnote\" title=\"Fabian's anticipation here may be comic if Sir Andrew realizes the implication.\" id=\"return-footnote-194-259\" href=\"#footnote-194-259\" aria-label=\"Footnote 259\"><sup class=\"footnote\">[259]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Reading]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&#8220;&#8211;thou kill&#8217;st me like a rogue and a villain.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> Still you keep o&#8217;th&#8217;windy<a class=\"footnote\" title=\"i.e. windward (the safe side when sailing, or, for an animal, if being hunted). Fabian is pointing out Sir Andrew's absurd avoidance of giving legal offence in his challenge.\" id=\"return-footnote-194-260\" href=\"#footnote-194-260\" aria-label=\"Footnote 260\"><sup class=\"footnote\">[260]<\/sup><\/a> side of the law. Good.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Reading]<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><sub>1685<\/sub>&#8220;Fare thee well, and God have mercy upon one of our souls. He may<br \/>\nhave mercy upon mine, but my hope is better,<a class=\"footnote\" title=\"Sir Andrew means he hopes to survive, but sounds as if he hopes to be damned.\" id=\"return-footnote-194-261\" href=\"#footnote-194-261\" aria-label=\"Footnote 261\"><sup class=\"footnote\">[261]<\/sup><\/a> and so look to thyself.<br \/>\nThy friend, as thou usest him,<a class=\"footnote\" title=\"In so far as you treat me like (a friend).\" id=\"return-footnote-194-262\" href=\"#footnote-194-262\" aria-label=\"Footnote 262\"><sup class=\"footnote\">[262]<\/sup><\/a> and thy sworn enemy,<br \/>\nAndrew Aguecheek.&#8221;<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nIf this letter move him not, his legs cannot. I&#8217;ll giv&#8217;t him.<\/p>\n<p><sub>1690<\/sub><strong>Maria<\/strong><br \/>\nYou may have very fit occasion for&#8217;t; he is now in some commerce<a class=\"footnote\" title=\"Dealing, communication.\" id=\"return-footnote-194-263\" href=\"#footnote-194-263\" aria-label=\"Footnote 263\"><sup class=\"footnote\">[263]<\/sup><\/a> with my lady, and will by and by depart.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nGo, Sir Andrew; scout me<a class=\"footnote\" title=\"Keep a look out. For &quot;me&quot; as an intensifier, see note to TLN 1413.\" id=\"return-footnote-194-264\" href=\"#footnote-194-264\" aria-label=\"Footnote 264\"><sup class=\"footnote\">[264]<\/sup><\/a> for him at the corner of the orchard like a bum-<br \/>\n<sub>1695<\/sub>baily.<a class=\"footnote\" title=\"A contemptuous term for a sneaking bailiff who caught debtors &quot;in the rear&quot; (OED, bumbailiff).\" id=\"return-footnote-194-265\" href=\"#footnote-194-265\" aria-label=\"Footnote 265\"><sup class=\"footnote\">[265]<\/sup><\/a> So soon as ever thou see&#8217;st him, draw. And as thou draw&#8217;st, swear<br \/>\nhorrible;<a class=\"footnote\" title=\"Horribly.\" id=\"return-footnote-194-266\" href=\"#footnote-194-266\" aria-label=\"Footnote 266\"><sup class=\"footnote\">[266]<\/sup><\/a> for it comes to pass oft that a terrible oath with a swaggering<br \/>\naccent, sharply twanged off, gives manhood more approbation<a class=\"footnote\" title=\"Credit.\" id=\"return-footnote-194-267\" href=\"#footnote-194-267\" aria-label=\"Footnote 267\"><sup class=\"footnote\">[267]<\/sup><\/a> than ever<br \/>\nproof<a class=\"footnote\" title=\"Testing, trial.\" id=\"return-footnote-194-268\" href=\"#footnote-194-268\" aria-label=\"Footnote 268\"><sup class=\"footnote\">[268]<\/sup><\/a> itself would have earned him. Away!<\/p>\n<p><sub>1700<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nNay, let me alone for swearing.<br \/>\n<em>Exit.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nNow will not I deliver his letter; for the behavior of the young gentleman<br \/>\ngives him out to be of good capacity<a class=\"footnote\" title=\"Intelligence.\" id=\"return-footnote-194-269\" href=\"#footnote-194-269\" aria-label=\"Footnote 269\"><sup class=\"footnote\">[269]<\/sup><\/a> and breeding. His employment between<br \/>\n<sub>1705<\/sub>his lord and my niece confirms no less. Therefore this letter, being so<br \/>\nexcellently ignorant, will breed no terror in the youth; he will find<a class=\"footnote\" title=\"Realize.\" id=\"return-footnote-194-270\" href=\"#footnote-194-270\" aria-label=\"Footnote 270\"><sup class=\"footnote\">[270]<\/sup><\/a> it comes<br \/>\nfrom a clodpoll.<a class=\"footnote\" title=\"Blockhead.\" id=\"return-footnote-194-271\" href=\"#footnote-194-271\" aria-label=\"Footnote 271\"><sup class=\"footnote\">[271]<\/sup><\/a> But, sir, I will deliver his challenge by word of mouth, set<br \/>\nupon Aguecheek a notable report of valor, and drive the gentleman (as I<br \/>\n<sub>1710<\/sub>know his youth will aptly receive it)<a class=\"footnote\" title=\"His inexperience will readily accept it.\" id=\"return-footnote-194-272\" href=\"#footnote-194-272\" aria-label=\"Footnote 272\"><sup class=\"footnote\">[272]<\/sup><\/a> into a most hideous opinion of his rage,<br \/>\nskill, fury, and impetuosity. This will so fright them both that they will kill<br \/>\none another by the look, like cockatrices.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. basilisks, mythical monsters that could kill with a look (in this case, comically, each other).\" id=\"return-footnote-194-273\" href=\"#footnote-194-273\" aria-label=\"Footnote 273\"><sup class=\"footnote\">[273]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter Olivia and Viola [as Cesario].<\/em><\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<sub>1715<\/sub>Here he comes with your niece; give them way<a class=\"footnote\" title=\"Stay out of their way. It appears they do, since Olivia and Viola give no indication of seeing them.\" id=\"return-footnote-194-274\" href=\"#footnote-194-274\" aria-label=\"Footnote 274\"><sup class=\"footnote\">[274]<\/sup><\/a> till he take leave, and<br \/>\npresently<a class=\"footnote\" title=\"Immediately.\" id=\"return-footnote-194-275\" href=\"#footnote-194-275\" aria-label=\"Footnote 275\"><sup class=\"footnote\">[275]<\/sup><\/a> after him.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nI will meditate the while upon some horrid<a class=\"footnote\" title=\"Horrible, terrifying.\" id=\"return-footnote-194-276\" href=\"#footnote-194-276\" aria-label=\"Footnote 276\"><sup class=\"footnote\">[276]<\/sup><\/a> message for a challenge.<br \/>\n<em>[Exeunt Sir Toby, Fabian and Maria.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nI have said too much unto a heart of stone,<br \/>\nAnd laid mine honor too unchary<a class=\"footnote\" title=\"Unwarily, carelessly.\" id=\"return-footnote-194-277\" href=\"#footnote-194-277\" aria-label=\"Footnote 277\"><sup class=\"footnote\">[277]<\/sup><\/a> on&#8217;t;<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) on the &quot;heart of stone&quot; (imagined as an altar, or as a known stone in a church where debts were paid), or (b) on what &quot;I have said&quot; (the idea is of wagering honor). Some editors emend to &quot;out&quot;, imagining honor as now expended, or as exposed to view.\" id=\"return-footnote-194-278\" href=\"#footnote-194-278\" aria-label=\"Footnote 278\"><sup class=\"footnote\">[278]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1720<\/sub>There&#8217;s something in me that reproves my fault,<br \/>\nBut such a headstrong potent fault it is,<br \/>\nThat it but mocks reproof.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWith the same havior that your passion bears<a class=\"footnote\" title=\"Behavior that characterizes your emotional state.\" id=\"return-footnote-194-279\" href=\"#footnote-194-279\" aria-label=\"Footnote 279\"><sup class=\"footnote\">[279]<\/sup><\/a><br \/>\nGoes on my master&#8217;s griefs.<\/p>\n<p><sub>1725<\/sub><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHere, wear this jewel for me, &#8217;tis my picture&#8211;<a class=\"footnote\" title=\"A miniature portrait in a richly jeweled setting, probably a pendant on a gold chain.\" id=\"return-footnote-194-280\" href=\"#footnote-194-280\" aria-label=\"Footnote 280\"><sup class=\"footnote\">[280]<\/sup><\/a><br \/>\nRefuse it not,<a class=\"footnote\" title=\"Viola bows her head to have the chain put round her neck after initial refusal; see TLN 1728.\" id=\"return-footnote-194-281\" href=\"#footnote-194-281\" aria-label=\"Footnote 281\"><sup class=\"footnote\">[281]<\/sup><\/a> <em>[Giving the jewel]<\/em> it hath no tongue to vex you&#8211;<br \/>\nAnd I beseech you come again tomorrow.<br \/>\nWhat shall you ask of me that I&#8217;ll deny,<br \/>\nThat, honor saved,<a class=\"footnote\" title=\"My virtue (i.e. chastity) excepted. Olivia's general sense is clear, that she (or honor) will grant anything consistent with virtue. Folio's punctuation &quot;honor (saved)&quot; has &quot;honor&quot; doing double duty, as both the subject who will &quot;give,&quot; and the object of &quot;saved.&quot;\" id=\"return-footnote-194-282\" href=\"#footnote-194-282\" aria-label=\"Footnote 282\"><sup class=\"footnote\">[282]<\/sup><\/a> may upon asking give?<\/p>\n<p><sub>1730<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nNothing but this: your true love for my master.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nHow with mine honor may I give him that<br \/>\nWhich I have giv&#8217;n to you?<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI will acquit<a class=\"footnote\" title=\"Release, discharge (from a debt).\" id=\"return-footnote-194-283\" href=\"#footnote-194-283\" aria-label=\"Footnote 283\"><sup class=\"footnote\">[283]<\/sup><\/a> you.<\/p>\n<p><strong>Olivia<\/strong><br \/>\nWell, come again tomorrow. Fare thee well,<br \/>\n<sub>1735<\/sub>A fiend like thee might bear my soul to hell.<br \/>\n<em>[Exit Olivia.]<\/em><br \/>\n<em>Enter Sir Toby and Fabian.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nGentleman, god save thee.<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby initially asserts superiority (or scorn).\" id=\"return-footnote-194-284\" href=\"#footnote-194-284\" aria-label=\"Footnote 284\"><sup class=\"footnote\">[284]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nAnd you, sir.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>1740<\/sub>That defense<a class=\"footnote\" title=\"i.e. her sword.\" id=\"return-footnote-194-285\" href=\"#footnote-194-285\" aria-label=\"Footnote 285\"><sup class=\"footnote\">[285]<\/sup><\/a> thou hast, betake thee to&#8217;t. Of what nature the wrongs are thou<br \/>\nhast done him, I know not; but thy interceptor, full of despite,<a class=\"footnote\" title=\"Contempt and outrage.\" id=\"return-footnote-194-286\" href=\"#footnote-194-286\" aria-label=\"Footnote 286\"><sup class=\"footnote\">[286]<\/sup><\/a> bloody as the<br \/>\nhunter, attends thee at the orchard-end. Dismount thy tuck,<a class=\"footnote\" title=\"Draw your rapier. &quot;Dismount&quot; is inflated language, since it properly applies to cannon.\" id=\"return-footnote-194-287\" href=\"#footnote-194-287\" aria-label=\"Footnote 287\"><sup class=\"footnote\">[287]<\/sup><\/a> be yare<a class=\"footnote\" title=\"Prompt.\" id=\"return-footnote-194-288\" href=\"#footnote-194-288\" aria-label=\"Footnote 288\"><sup class=\"footnote\">[288]<\/sup><\/a> in thy<br \/>\npreparation, for thy assailant is quick, skilful, and deadly.<\/p>\n<p><sub>1745<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\nYou mistake, sir; I am sure no man hath any quarrel to me. My<br \/>\nremembrance is very free and clear from any image of offence done to any<br \/>\nman.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nYou&#8217;ll find it otherwise, I assure you. Therefore, if you hold your life at any<br \/>\n<sub>1750<\/sub>price, betake you to your guard;<a class=\"footnote\" title=\"Posture of defence (fencing term). Sir Toby employs specialized sword-fighting vocabulary as he prepares &quot;Cesario&quot; and Sir Andrew for their duel (see notes on &quot;pass,&quot; TLN 1793, &quot;stuck,&quot; TLN 1794, and &quot;duello,&quot; TLN 1823). Joseph Swetnam's manual, The School of the Noble and Worthy Science of Defence (1617), is one among many books of instruction in the art of fighting, and a woodcut illustrates his description of the best en garde position for someone told to &quot;betake you to your guard&quot; (TLN 1749): Keep your rapier point something sloping towards your left shoulder, and your rapier hand so low as your girdlestead [waist], or lower, and bear out your rapier hand right at arm's end, so far as you can, and keep the point of your rapier something leaning outwards toward your enemy, keeping your rapier always on the outside of your enemy's rapier, but not joining with him, for you must observe a true distance at all weapons, that is to say, three feet betwixt the points of your weapons, and twelve foot distance with your fore-foot from your enemy's fore-foot. You must be careful that you frame your guard right, now you must not bear the rapier hand wide of the right side of your body, but right forward from your girdlestead, as before said. (&quot;The true guard for the single Rapier,&quot; p. 117).\" id=\"return-footnote-194-289\" href=\"#footnote-194-289\" aria-label=\"Footnote 289\"><sup class=\"footnote\">[289]<\/sup><\/a> for your opposite<a class=\"footnote\" title=\"Opponent.\" id=\"return-footnote-194-290\" href=\"#footnote-194-290\" aria-label=\"Footnote 290\"><sup class=\"footnote\">[290]<\/sup><\/a> hath in him what youth,<br \/>\nstrength, skill, and wrath can furnish man withal.<a class=\"footnote\" title=\"Emphatic form of &quot;with.&quot;\" id=\"return-footnote-194-291\" href=\"#footnote-194-291\" aria-label=\"Footnote 291\"><sup class=\"footnote\">[291]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI pray you, sir, what is he?<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nHe is knight, dubbed with unhatched<a class=\"footnote\" title=\"Unhacked (i.e. the blade never nicked in battle).\" id=\"return-footnote-194-292\" href=\"#footnote-194-292\" aria-label=\"Footnote 292\"><sup class=\"footnote\">[292]<\/sup><\/a> rapier and on carpet consideration,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. dubbed at court, not kneeling on a battlefield: a carpet knight. &quot;Consideration&quot; may imply payment.\" id=\"return-footnote-194-293\" href=\"#footnote-194-293\" aria-label=\"Footnote 293\"><sup class=\"footnote\">[293]<\/sup><\/a> but<br \/>\n<sub>1755<\/sub>he is a devil in private brawl. Souls and bodies hath he divorced three, and<br \/>\nhis incensement at this moment is so implacable that satisfaction can be<br \/>\nnone but by pangs of death and sepulcher. &#8220;Hob, nob&#8221;<a class=\"footnote\" title=\"&quot;give't or take't&quot; (i.e. death; literally, &quot;have or have not&quot;).\" id=\"return-footnote-194-294\" href=\"#footnote-194-294\" aria-label=\"Footnote 294\"><sup class=\"footnote\">[294]<\/sup><\/a> is his word:<a class=\"footnote\" title=\"Motto (written on a shield).\" id=\"return-footnote-194-295\" href=\"#footnote-194-295\" aria-label=\"Footnote 295\"><sup class=\"footnote\">[295]<\/sup><\/a> giv&#8217;t or<br \/>\ntake&#8217;t.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<sub>1760<\/sub>I will return again into the house, and desire some conduct<a class=\"footnote\" title=\"An escort.\" id=\"return-footnote-194-296\" href=\"#footnote-194-296\" aria-label=\"Footnote 296\"><sup class=\"footnote\">[296]<\/sup><\/a> of the lady. I am<br \/>\nno fighter. I have heard of some kind of men that put quarrels purposely on<br \/>\nothers to taste<a class=\"footnote\" title=\"Try, test.\" id=\"return-footnote-194-297\" href=\"#footnote-194-297\" aria-label=\"Footnote 297\"><sup class=\"footnote\">[297]<\/sup><\/a> their valor; belike<a class=\"footnote\" title=\"Either (a) probably, or (b) possibly. The choice will depend on Viola's level of confidence in trying to talk her way out.\" id=\"return-footnote-194-298\" href=\"#footnote-194-298\" aria-label=\"Footnote 298\"><sup class=\"footnote\">[298]<\/sup><\/a> this is a man of that quirk.<a class=\"footnote\" title=\"Peculiarity.\" id=\"return-footnote-194-299\" href=\"#footnote-194-299\" aria-label=\"Footnote 299\"><sup class=\"footnote\">[299]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[As Viola starts to exit, Sir Toby blocks her way.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>1765<\/sub>Sir, no. His indignation derives itself out of a very competent<a class=\"footnote\" title=\"Sufficient (in law to demand satisfaction).\" id=\"return-footnote-194-300\" href=\"#footnote-194-300\" aria-label=\"Footnote 300\"><sup class=\"footnote\">[300]<\/sup><\/a> injury;<br \/>\ntherefore get you on, and give him his desire. Back you shall not to the<br \/>\nhouse, unless you undertake that<a class=\"footnote\" title=\"i.e. a duel. Sir Toby's stance will no doubt indicate his readiness to draw his sword, and either he or Fabian will have blocked Viola's retreat.\" id=\"return-footnote-194-301\" href=\"#footnote-194-301\" aria-label=\"Footnote 301\"><sup class=\"footnote\">[301]<\/sup><\/a> with me which with as much safety you<br \/>\nmight answer him. Therefore on, or strip your sword stark naked; for<br \/>\n<sub>1770<\/sub>meddle<a class=\"footnote\" title=\"Engage (in fighting).\" id=\"return-footnote-194-302\" href=\"#footnote-194-302\" aria-label=\"Footnote 302\"><sup class=\"footnote\">[302]<\/sup><\/a> you must, that&#8217;s certain, or forswear to wear iron<a class=\"footnote\" title=\"i.e. admit your cowardice (compare &quot;never draw sword again,&quot; TLN 177).\" id=\"return-footnote-194-303\" href=\"#footnote-194-303\" aria-label=\"Footnote 303\"><sup class=\"footnote\">[303]<\/sup><\/a> about you.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> This is as uncivil<a class=\"footnote\" title=\"Discourteous.\" id=\"return-footnote-194-304\" href=\"#footnote-194-304\" aria-label=\"Footnote 304\"><sup class=\"footnote\">[304]<\/sup><\/a> as strange. <em>[To Sir Toby]<\/em> I beseech you,<br \/>\ndo me this courteous office, as to know of<a class=\"footnote\" title=\"Enquire from.\" id=\"return-footnote-194-305\" href=\"#footnote-194-305\" aria-label=\"Footnote 305\"><sup class=\"footnote\">[305]<\/sup><\/a> the knight what my offence to<br \/>\nhim is. It is something of my negligence, nothing of my purpose.<\/p>\n<p><sub>1775<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nI will do so.<a class=\"footnote\" title=\"Sir Toby can increase Viola's anxiety by an extended pause before he speaks.\" id=\"return-footnote-194-306\" href=\"#footnote-194-306\" aria-label=\"Footnote 306\"><sup class=\"footnote\">[306]<\/sup><\/a> <em>[To Fabian]<\/em> Signor Fabian, stay you by this gentleman till my<br \/>\nreturn.<br \/>\n<em>Exit [Sir] Toby.<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nPray you, sir, do you know of this matter?<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nI know the knight is incensed against you, even to a mortal arbitrament,<a class=\"footnote\" title=\"Decision by (combat to the) death.\" id=\"return-footnote-194-307\" href=\"#footnote-194-307\" aria-label=\"Footnote 307\"><sup class=\"footnote\">[307]<\/sup><\/a> but<br \/>\n<sub>1780<\/sub>nothing of the circumstance more.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI beseech you, what manner of man is he?<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nNothing of that wonderful promise, to read him by his form,<a class=\"footnote\" title=\"Outward appearance.\" id=\"return-footnote-194-308\" href=\"#footnote-194-308\" aria-label=\"Footnote 308\"><sup class=\"footnote\">[308]<\/sup><\/a> as you are like<br \/>\nto find him in the proof of his valor. He is indeed, sir, the most skilful,<br \/>\n<sub>1785<\/sub>bloody, and fatal opposite that you could possibly have found in any part of<br \/>\nIllyria. Will you walk towards him?<a class=\"footnote\" title=\"This suggestion will usually terrify Viola. Folio's comma after &quot;him&quot; would mean Fabian is saying &quot;If you please to . . . .&quot;\" id=\"return-footnote-194-309\" href=\"#footnote-194-309\" aria-label=\"Footnote 309\"><sup class=\"footnote\">[309]<\/sup><\/a> <em>[Viola hesitates.]<\/em> I will make your<br \/>\npeace with him, if I can.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI shall be much bound to you for&#8217;t. I am one that had rather go with sir priest<a class=\"footnote\" title=\"Priests were normally called &quot;sir,&quot; whether or not they had taken a university degree, which would also entitle them to this English translation of Latin dominus. Compare Sir Topaz (TLN 1987).\" id=\"return-footnote-194-310\" href=\"#footnote-194-310\" aria-label=\"Footnote 310\"><sup class=\"footnote\">[310]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1790<\/sub>than sir knight; I care not who knows so much of my mettle.<br \/>\n<em>Exeunt. [or withdraw.]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Folio's Exeunt is playable, but most productions prefer the comic possibilities of the antagonists in sight of each other from a distance. Do Fabian and Viola leave the stage? Folio\u2019s :Exeunt is clear. On the other hand, no new scene is marked, as would be the usual convention. It is fundamentally a production decision. Fabian and Viola can simply withdraw, perhaps to a corner; then, if Sir Toby and Sir Andrew come in at the other door and move forward, perhaps to an opposite corner, they are well placed for comic business around Sir Andrew believing Sir Toby's &quot;Fabian can scarce hold him yonder&quot; (see note to TLN 1800), and for the center-stage conference of Sir Toby and Fabian (TLN 1809-1812).\" id=\"return-footnote-194-311\" href=\"#footnote-194-311\" aria-label=\"Footnote 311\"><sup class=\"footnote\">[311]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter [Sir] Toby and [Sir] Andrew.<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nWhy, man, he&#8217;s a very devil, I have not seen such a virago.<a class=\"footnote\" title=\"Female warrior. Possibly Sir Toby uses the term jokingly for the womanish-looking Cesario, unaware of its irony.\" id=\"return-footnote-194-312\" href=\"#footnote-194-312\" aria-label=\"Footnote 312\"><sup class=\"footnote\">[312]<\/sup><\/a> I had a pass<a class=\"footnote\" title=\"i.e. bout. Compare &quot;stuck in,&quot; and Rom. TLN 1516, &quot;Come, sir, your passado.&quot;\" id=\"return-footnote-194-313\" href=\"#footnote-194-313\" aria-label=\"Footnote 313\"><sup class=\"footnote\">[313]<\/sup><\/a> with<br \/>\nhim, rapier, scabbard,<a class=\"footnote\" title=\"Either a ludicrous embellishment, or for a practice bout, explaining Sir Toby's lack of injury.\" id=\"return-footnote-194-314\" href=\"#footnote-194-314\" aria-label=\"Footnote 314\"><sup class=\"footnote\">[314]<\/sup><\/a> and all, and he gives me the stuck<a class=\"footnote\" title=\"Thrust (Italian stoccata). Compare Ham. TLN 3152, &quot;your venom'd stuck.&quot;\" id=\"return-footnote-194-315\" href=\"#footnote-194-315\" aria-label=\"Footnote 315\"><sup class=\"footnote\">[315]<\/sup><\/a> in<a class=\"footnote\" title=\"i.e. home (perhaps with emphatic gesture). Compare Rom. Q2, 3.1.84.2 [Norton], &quot;Tybalt under Romeo's arm thrusts Mercutio in.&quot;\" id=\"return-footnote-194-316\" href=\"#footnote-194-316\" aria-label=\"Footnote 316\"><sup class=\"footnote\">[316]<\/sup><\/a> with such a<br \/>\n<sub>1795<\/sub>mortal<a class=\"footnote\" title=\"Deadly.\" id=\"return-footnote-194-317\" href=\"#footnote-194-317\" aria-label=\"Footnote 317\"><sup class=\"footnote\">[317]<\/sup><\/a> motion<a class=\"footnote\" title=\"i.e. a practiced fencing move.\" id=\"return-footnote-194-318\" href=\"#footnote-194-318\" aria-label=\"Footnote 318\"><sup class=\"footnote\">[318]<\/sup><\/a> that it is inevitable;<a class=\"footnote\" title=\"Not able to be parried.\" id=\"return-footnote-194-319\" href=\"#footnote-194-319\" aria-label=\"Footnote 319\"><sup class=\"footnote\">[319]<\/sup><\/a> and on the answer,<a class=\"footnote\" title=\"(your) counter-thrust.\" id=\"return-footnote-194-320\" href=\"#footnote-194-320\" aria-label=\"Footnote 320\"><sup class=\"footnote\">[320]<\/sup><\/a> he pays<a class=\"footnote\" title=\"i.e. kills. Compare 1H4 TLN 1151, &quot;Two I am sure I have paid.&quot;\" id=\"return-footnote-194-321\" href=\"#footnote-194-321\" aria-label=\"Footnote 321\"><sup class=\"footnote\">[321]<\/sup><\/a> you as surely<br \/>\nas your feet hits<a class=\"footnote\" title=\"See TLN 843 for another example of a singular verb with a plural noun, not uncommon in Shakespeare. Editors and actors sometimes emend to &quot;hit.&quot;\" id=\"return-footnote-194-322\" href=\"#footnote-194-322\" aria-label=\"Footnote 322\"><sup class=\"footnote\">[322]<\/sup><\/a> the ground they step on. They say he has been fencer to the<br \/>\nSophy.<a class=\"footnote\" title=\"Shah of Persia (see note to TLN 1183).\" id=\"return-footnote-194-323\" href=\"#footnote-194-323\" aria-label=\"Footnote 323\"><sup class=\"footnote\">[323]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nPox on&#8217;t, I&#8217;ll not meddle with him!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<sub>1800<\/sub>Ay, but he will not now be pacified; <em>[Pointing towards Viola and Fabian]<\/em><br \/>\nFabian can scarce hold him yonder.<a class=\"footnote\" title=\"Often the audience can see that Viola's attempts to escape might look to Sir Andrew like aggression (as in Nunn's film).\" id=\"return-footnote-194-324\" href=\"#footnote-194-324\" aria-label=\"Footnote 324\"><sup class=\"footnote\">[324]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nPlague on&#8217;t, an<a class=\"footnote\" title=\"If.\" id=\"return-footnote-194-325\" href=\"#footnote-194-325\" aria-label=\"Footnote 325\"><sup class=\"footnote\">[325]<\/sup><\/a> I thought he had been valiant, and so cunning<a class=\"footnote\" title=\"Skillful.\" id=\"return-footnote-194-326\" href=\"#footnote-194-326\" aria-label=\"Footnote 326\"><sup class=\"footnote\">[326]<\/sup><\/a> in fence, I&#8217;d<br \/>\nhave seen him damned ere I&#8217;d have challenged him. Let him let the matter<br \/>\nslip, and I&#8217;ll give him my horse, gray Capilet.<a class=\"footnote\" title=\"Folio's spelling may represent the name Capulet, and it is possible that &quot;Gray&quot; should be part of the name.\" id=\"return-footnote-194-327\" href=\"#footnote-194-327\" aria-label=\"Footnote 327\"><sup class=\"footnote\">[327]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1805<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nI&#8217;ll make the motion.<a class=\"footnote\" title=\"Offer.\" id=\"return-footnote-194-328\" href=\"#footnote-194-328\" aria-label=\"Footnote 328\"><sup class=\"footnote\">[328]<\/sup><\/a> Stand here, make a good show on&#8217;t; this shall end<br \/>\nwithout the perdition of souls.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. loss of life.\" id=\"return-footnote-194-329\" href=\"#footnote-194-329\" aria-label=\"Footnote 329\"><sup class=\"footnote\">[329]<\/sup><\/a> <em>[Aside]<\/em> Marry, I&#8217;ll ride<a class=\"footnote\" title=\"Make a fool of (punning on &quot;ride your horse&quot;).\" id=\"return-footnote-194-330\" href=\"#footnote-194-330\" aria-label=\"Footnote 330\"><sup class=\"footnote\">[330]<\/sup><\/a> your horse as well as I<br \/>\nride you.<br \/>\n<em>Enter Fabian and Viola. [or they come forward.]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Often Sir Toby Meets Fabian center-stage before crossing to Viola. See notes to TLN 1790 and 1820.\" id=\"return-footnote-194-331\" href=\"#footnote-194-331\" aria-label=\"Footnote 331\"><sup class=\"footnote\">[331]<\/sup><\/a><br \/>\n<em><sub>1810<\/sub>[To Fabian]<\/em> I have his horse to take up<a class=\"footnote\" title=\"Settle.\" id=\"return-footnote-194-332\" href=\"#footnote-194-332\" aria-label=\"Footnote 332\"><sup class=\"footnote\">[332]<\/sup><\/a> the quarrel. I have persuaded him the<br \/>\nyouth&#8217;s a devil.<\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[Indicating Viola]<\/em> He is as horribly conceited<a class=\"footnote\" title=\"Has as terrifying an idea.\" id=\"return-footnote-194-333\" href=\"#footnote-194-333\" aria-label=\"Footnote 333\"><sup class=\"footnote\">[333]<\/sup><\/a> of him; and pants and looks<br \/>\npale, as if a bear were at his heels.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[To Viola]<\/em> There&#8217;s no remedy, sir; he will fight with you for&#8217;s oath sake.<br \/>\n<sub>1815<\/sub>Marry, he hath better bethought him of his quarrel, and he finds that now<br \/>\nscarce to be worth talking of. Therefore draw, for the supportance of his<br \/>\nvow; he protests he will not hurt you.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> Pray God defend me! A little thing would make me tell<br \/>\nthem how much I lack of a man.<a class=\"footnote\" title=\"It would not take much to make me admit (a) how afraid I am, (b) that I am a woman (with a sexual quibble on the lack of &quot;a little thing&quot;).\" id=\"return-footnote-194-334\" href=\"#footnote-194-334\" aria-label=\"Footnote 334\"><sup class=\"footnote\">[334]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1820<\/sub><strong>Fabian<\/strong><br \/>\n<em>[To Viola]<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Staging will determine whether Fabian addresses Viola or Sir Andrew. Sir Toby crossing the stage repeatedly to (falsely) report on the failure of his intended embassies of peace is central to the scene. Since Fabian has been managing Viola throughout, and since Sir Toby is now returning to Sir Andrew, Fabian is likely to remain with her, causing her further comic terror. In such a staging each combatant has a supporter, like boxers with trainers, and often each has to physically push his combatant to the mark. If, alternatively, Fabian addresses this line to Sir Andrew, and the duel therefore starts with Fabian and Sir Toby both with him, they leave Viola clear for her aside to the audience, observe a comic gulling again as they did in 2.5, and provide an apparently unfair situation for Antonio to respond to.\" id=\"return-footnote-194-335\" href=\"#footnote-194-335\" aria-label=\"Footnote 335\"><sup class=\"footnote\">[335]<\/sup><\/a> Give ground if you see him furious.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nCome, Sir Andrew, there&#8217;s no remedy, the gentleman will for his honor&#8217;s<br \/>\nsake have one bout with you. He cannot by the duello<a class=\"footnote\" title=\"Code of dueling (available in published manuals).\" id=\"return-footnote-194-336\" href=\"#footnote-194-336\" aria-label=\"Footnote 336\"><sup class=\"footnote\">[336]<\/sup><\/a> avoid it. But he has<br \/>\n<sub>1825<\/sub>promised me, as he is a gentleman and a soldier, he will not hurt you. <em>[To<br \/>\nthem both]<\/em> Come on, to&#8217;t.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nPray God he keep his oath!<br \/>\n<em>Enter Antonio<\/em><a class=\"footnote\" title=\"Precisely when Antonio enters will depend largely on how much comic business is involved in persuading the two unwilling duelists to face each other. Often performance includes some comic fighting by the terrified and incompetent duelists before they are interrupted. An audience will not worry about whether Antonio has entered the &quot;orchard&quot; (TLN 1694, TLN 1742) or we are now &quot;in the streets&quot; (TLN 2215).\" id=\"return-footnote-194-337\" href=\"#footnote-194-337\" aria-label=\"Footnote 337\"><sup class=\"footnote\">[337]<\/sup><\/a><em> [observing Sir Andrew and Viola drawn].<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> I do assure you, &#8217;tis against my will.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Andrew, drawing]<\/em> Put up your sword! If this young gentleman<br \/>\n<sub>1830<\/sub>Have done offence, I take the fault on me;<br \/>\nIf you offend him, I for him defy you.<a class=\"footnote\" title=\"Antonio probably interposes his body between Viola and Sir Andrew; the intrusion of the serious plot is also signaled by his speaking in verse.\" id=\"return-footnote-194-338\" href=\"#footnote-194-338\" aria-label=\"Footnote 338\"><sup class=\"footnote\">[338]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nYou, sir? Why, what are you?<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nOne, sir, that for his love dares yet do more<br \/>\nThan you have heard him brag to you he will.<\/p>\n<p><sub>1835<\/sub><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[Drawing]<\/em> Nay, if you be an undertaker,<a class=\"footnote\" title=\"(a) one who enters into combat with (see TLN 173), (b) one who accepts responsibility (often, for another).\" id=\"return-footnote-194-339\" href=\"#footnote-194-339\" aria-label=\"Footnote 339\"><sup class=\"footnote\">[339]<\/sup><\/a> I am for you.<a class=\"footnote\" title=\"Ready for you.\" id=\"return-footnote-194-340\" href=\"#footnote-194-340\" aria-label=\"Footnote 340\"><sup class=\"footnote\">[340]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Enter Officers.<\/em><\/p>\n<p><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nO good Sir Toby, hold! Here come the officers.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\n<em>[To Antonio]<\/em> I&#8217;ll be with you anon.<a class=\"footnote\" title=\"Straight away. There is implicit agreement to conceal from the Officers any evidence of a duel.\" id=\"return-footnote-194-341\" href=\"#footnote-194-341\" aria-label=\"Footnote 341\"><sup class=\"footnote\">[341]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[They sheathe their swords.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To Sir Andrew]<\/em> Pray sir, put your sword up, if you please.<\/p>\n<p><sub>1840<\/sub><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nMarry, will I, sir; <em>[Sheathing his sword]<\/em> and for that I promised you, I&#8217;ll be<br \/>\nas good as my word. He will bear you easily, and reins well.<a class=\"footnote\" title=\"Sir Andrew sheathes his sword in relief, and reaffirms his promise (TLN 1803-1804) of his horse; Viola will be totally mystified.\" id=\"return-footnote-194-342\" href=\"#footnote-194-342\" aria-label=\"Footnote 342\"><sup class=\"footnote\">[342]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>First Officer<\/strong><br \/>\n<em>[To Second Officer]<\/em> This is the man; do thy office.<\/p>\n<p><strong>Second Officer<\/strong><br \/>\nAntonio, I arrest thee at the suit<br \/>\nOf Count Orsino.<\/p>\n<p><sub>1845<\/sub><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nYou do mistake me, sir.<\/p>\n<p><strong>First Officer<\/strong><br \/>\nNo, sir, no jot. I know your favor<a class=\"footnote\" title=\"Face.\" id=\"return-footnote-194-343\" href=\"#footnote-194-343\" aria-label=\"Footnote 343\"><sup class=\"footnote\">[343]<\/sup><\/a> well,<br \/>\nThough now you have no sea-cap<a class=\"footnote\" title=\"A recognizable mariner's cap, which he was probably wearing earlier; see note to TLN 611. The exact nature of sailors' apparel in Shakespeare's time is not certain, but it seems to have been distinctive, as the Officer's identification of Antonio suggests (TLN 1847). Possibly Antonio was wearing it when he first appeared in the play, prior to following Sebastian to Orsino's court. The &quot;sea-cap&quot; was probably a &quot;Monmouth&quot; thrummed &quot;shaggy brimless hat or cap&quot; with its very long pile designed to shed water, which went with &quot;baggy breeches gathered in below the knee [and] a loose waist-length coat&quot; (Phillis Cunnington and Catherine Lucas, Occupational Costume in England [London: Adam and Charles Black, 1967], p 56). The breeches were likely made of canvas, possibly coated with tar (hence &quot;tarpaulin&quot;). Sailors often wore knives around their necks on a lanyard. Chaucer says of his Shipman, in the General Prologue, 392-393, that &quot;A dagger on a lanyard falling free \/ Hung from his neck under his arm and down&quot;. In an illustration from Cesare Vecellio, Habiti Antichi et Moderni di Tutto il Mondo (Venice, 1598), a sailor in a thrummed sea-cap is carrying the additional identifier of a compass in its bowl, as does possibly the Captain who enters with his sailors at the start of the second scene of the play (TLN 50).\" id=\"return-footnote-194-344\" href=\"#footnote-194-344\" aria-label=\"Footnote 344\"><sup class=\"footnote\">[344]<\/sup><\/a> on your head.<br \/>\nTake him away; he knows I know him well.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nI must obey.<a class=\"footnote\" title=\"At some point Antonio will surrender his sword, if it has not already been seized.\" id=\"return-footnote-194-345\" href=\"#footnote-194-345\" aria-label=\"Footnote 345\"><sup class=\"footnote\">[345]<\/sup><\/a> <em>[To Viola]<\/em> This comes with seeking you;<br \/>\n<sub>1850<\/sub>But there&#8217;s no remedy, I shall answer<a class=\"footnote\" title=\"(a) face the charge, (b) pay the penalty. See note to TLN 1496.\" id=\"return-footnote-194-346\" href=\"#footnote-194-346\" aria-label=\"Footnote 346\"><sup class=\"footnote\">[346]<\/sup><\/a> it.<br \/>\nWhat will you do,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. without enough money.\" id=\"return-footnote-194-347\" href=\"#footnote-194-347\" aria-label=\"Footnote 347\"><sup class=\"footnote\">[347]<\/sup><\/a> now my necessity<br \/>\nMakes me to ask you for my purse? It grieves me<br \/>\nMuch more for what I cannot do for you<br \/>\nThan what befalls myself. You stand amazed,<a class=\"footnote\" title=\"Bewildered. A much stronger word in Elizabethan English than now, as is evident from Antonio's concern.\" id=\"return-footnote-194-348\" href=\"#footnote-194-348\" aria-label=\"Footnote 348\"><sup class=\"footnote\">[348]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1855<\/sub>But be of comfort.<\/p>\n<p><strong>Second Officer<\/strong><br \/>\nCome, sir, away.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nI must entreat of you some of that money.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nWhat money, sir?<br \/>\nFor the fair kindness you have showed me here,<br \/>\n<sub>1860<\/sub>And part<a class=\"footnote\" title=\"In part.\" id=\"return-footnote-194-349\" href=\"#footnote-194-349\" aria-label=\"Footnote 349\"><sup class=\"footnote\">[349]<\/sup><\/a> being prompted by your present trouble,<br \/>\nOut of my lean and low ability<br \/>\nI&#8217;ll lend you something. My having is not much;<br \/>\nI&#8217;ll make division of my present<a class=\"footnote\" title=\"i.e. such money as I have at present.\" id=\"return-footnote-194-350\" href=\"#footnote-194-350\" aria-label=\"Footnote 350\"><sup class=\"footnote\">[350]<\/sup><\/a> with you.<br \/>\nHold, <em>[Offering a few coins]<\/em> there&#8217;s half my coffer.<a class=\"footnote\" title=\"Strong-box (a rueful exaggeration of her nearly-empty purse).\" id=\"return-footnote-194-351\" href=\"#footnote-194-351\" aria-label=\"Footnote 351\"><sup class=\"footnote\">[351]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><sub>1865<\/sub><strong>Antonio<\/strong><br \/>\n<em>[Rejecting them]<\/em> Will you deny me<a class=\"footnote\" title=\"Antonio's anger may lead him to strike the few coins from her hand.\" id=\"return-footnote-194-352\" href=\"#footnote-194-352\" aria-label=\"Footnote 352\"><sup class=\"footnote\">[352]<\/sup><\/a> now?<br \/>\nIs&#8217;t possible that my deserts<a class=\"footnote\" title=\"Deservings.\" id=\"return-footnote-194-353\" href=\"#footnote-194-353\" aria-label=\"Footnote 353\"><sup class=\"footnote\">[353]<\/sup><\/a> to you<br \/>\nCan lack persuasion?<a class=\"footnote\" title=\"Can lack power to move you (of all people).\" id=\"return-footnote-194-354\" href=\"#footnote-194-354\" aria-label=\"Footnote 354\"><sup class=\"footnote\">[354]<\/sup><\/a> Do not tempt<a class=\"footnote\" title=\"Put to the test (by refusing me).\" id=\"return-footnote-194-355\" href=\"#footnote-194-355\" aria-label=\"Footnote 355\"><sup class=\"footnote\">[355]<\/sup><\/a> my misery,<br \/>\nLest that it make me so unsound<a class=\"footnote\" title=\"Morally weak (since kindness should be for its own sake, not for reward).\" id=\"return-footnote-194-356\" href=\"#footnote-194-356\" aria-label=\"Footnote 356\"><sup class=\"footnote\">[356]<\/sup><\/a> a man<br \/>\nAs to upbraid you with those kindnesses<br \/>\n<sub>1870<\/sub>That I have done for you.<\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\nI know of none,<br \/>\nNor know I you by voice or any feature.<br \/>\nI hate ingratitude more in a man<br \/>\nThan lying, vainness, babbling drunkenness,<br \/>\n<sub>1875<\/sub>Or any taint of vice whose strong corruption<br \/>\nInhabits our frail blood.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nO heavens themselves!<\/p>\n<p><strong>Second Officer<\/strong><br \/>\nCome, sir, I pray you go.<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nLet me speak a little. This youth that you see here<br \/>\n<sub>1880<\/sub>I snatched one half out of the jaws of death,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. from half-way to death.\" id=\"return-footnote-194-357\" href=\"#footnote-194-357\" aria-label=\"Footnote 357\"><sup class=\"footnote\">[357]<\/sup><\/a><br \/>\nRelieved him with such sanctity of love,<a class=\"footnote\" title=\"i.e. great and almost holy love (&quot;such&quot; adds emphasis to &quot;sanctity&quot;). Folio's &quot;Jove&quot; (&quot;Ioue&quot; in Elizabethan typography) almost certainly results from a damaged &quot;I&quot; being set by mistake for an &quot;l&quot;.\" id=\"return-footnote-194-358\" href=\"#footnote-194-358\" aria-label=\"Footnote 358\"><sup class=\"footnote\">[358]<\/sup><\/a><br \/>\nAnd to his image,<a class=\"footnote\" title=\"(a) appearance, (b) religious image (compare &quot;idol,&quot; TLN 1885).\" id=\"return-footnote-194-359\" href=\"#footnote-194-359\" aria-label=\"Footnote 359\"><sup class=\"footnote\">[359]<\/sup><\/a> which methought did promise<br \/>\nMost venerable<a class=\"footnote\" title=\"Worthy of veneration.\" id=\"return-footnote-194-360\" href=\"#footnote-194-360\" aria-label=\"Footnote 360\"><sup class=\"footnote\">[360]<\/sup><\/a> worth, did I devotion.<a class=\"footnote\" title=\"(a) loyal service, (b) worship (compare &quot;god,&quot; TLN 1885).\" id=\"return-footnote-194-361\" href=\"#footnote-194-361\" aria-label=\"Footnote 361\"><sup class=\"footnote\">[361]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>First Officer<\/strong><br \/>\nWhat&#8217;s that to us? The time goes by. Away!<\/p>\n<p><sub>1885<\/sub><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nBut O, how vile an idol proves this god!<br \/>\n<em>[To Viola]<\/em> Thou hast, Sebastian, done good feature shame.<br \/>\nIn nature, there&#8217;s no blemish but the mind;<br \/>\nNone can be called deformed but the unkind.<a class=\"footnote\" title=\"(a) cruel, (b) unnatural.\" id=\"return-footnote-194-362\" href=\"#footnote-194-362\" aria-label=\"Footnote 362\"><sup class=\"footnote\">[362]<\/sup><\/a><br \/>\nVirtue is beauty, but the beauteous evil<a class=\"footnote\" title=\"Compare TLN 100-101.\" id=\"return-footnote-194-363\" href=\"#footnote-194-363\" aria-label=\"Footnote 363\"><sup class=\"footnote\">[363]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1890<\/sub>Are empty trunks,<a class=\"footnote\" title=\"(a) bodies, (b) household chests.\" id=\"return-footnote-194-364\" href=\"#footnote-194-364\" aria-label=\"Footnote 364\"><sup class=\"footnote\">[364]<\/sup><\/a> o&#8217;er-flourished<a class=\"footnote\" title=\"Painted with elaborate decoration.\" id=\"return-footnote-194-365\" href=\"#footnote-194-365\" aria-label=\"Footnote 365\"><sup class=\"footnote\">[365]<\/sup><\/a> by the devil!<\/p>\n<p><strong>First Officer<\/strong><br \/>\nThe man grows mad; away with him. <em>[To Antonio]<\/em> Come, come, sir!<\/p>\n<p><strong>Antonio<\/strong><br \/>\nLead me on.<br \/>\n<em>Exit [Antonio guarded by Officers].<\/em><\/p>\n<p><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> Methinks his words do from such passion fly<br \/>\n<sub>1895<\/sub>That he believes himself; so do not I.<a class=\"footnote\" title=\"i.e. I do not accept his belief (that I am Sebastian).\" id=\"return-footnote-194-366\" href=\"#footnote-194-366\" aria-label=\"Footnote 366\"><sup class=\"footnote\">[366]<\/sup><\/a><br \/>\nProve true, imagination, O prove true,<br \/>\nThat I, dear brother, be now ta&#8217;en for you!<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nCome hither,<a class=\"footnote\" title=\"Shakespeare's purpose seems to be to give Viola most of the stage alone, to emphasize her next speech.\" id=\"return-footnote-194-367\" href=\"#footnote-194-367\" aria-label=\"Footnote 367\"><sup class=\"footnote\">[367]<\/sup><\/a> knight, come hither, Fabian. We&#8217;ll whisper o&#8217;er a couplet or<br \/>\ntwo of most sage saws.<a class=\"footnote\" title=\"Wise sayings. Sir Toby is apparently mocking Antonio's conventional (though intensely felt) couplets at TLN 1887-1900.\" id=\"return-footnote-194-368\" href=\"#footnote-194-368\" aria-label=\"Footnote 368\"><sup class=\"footnote\">[368]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[They stand apart.]<\/em><\/p>\n<p><sub>1900<\/sub><strong>Viola<\/strong><br \/>\n<em>[To the audience]<\/em> He named Sebastian! I my brother know<br \/>\nYet living in my glass.<a class=\"footnote\" title=\"In me as a mirror image (of him).\" id=\"return-footnote-194-369\" href=\"#footnote-194-369\" aria-label=\"Footnote 369\"><sup class=\"footnote\">[369]<\/sup><\/a> Even such and so<br \/>\nIn favor was my brother, and he went<br \/>\nStill<a class=\"footnote\" title=\"Always.\" id=\"return-footnote-194-370\" href=\"#footnote-194-370\" aria-label=\"Footnote 370\"><sup class=\"footnote\">[370]<\/sup><\/a> in this fashion, color, ornament,<br \/>\nFor him I imitate. O, if it prove,<a class=\"footnote\" title=\"Prove true (that Sebastian is alive).\" id=\"return-footnote-194-371\" href=\"#footnote-194-371\" aria-label=\"Footnote 371\"><sup class=\"footnote\">[371]<\/sup><\/a><br \/>\n<sub>1905<\/sub>Tempests are kind, and salt waves fresh<a class=\"footnote\" title=\"i.e. sweet (drinkable), not salt.\" id=\"return-footnote-194-372\" href=\"#footnote-194-372\" aria-label=\"Footnote 372\"><sup class=\"footnote\">[372]<\/sup><\/a> in love.<br \/>\n<em>[Exit.]<\/em><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nA very dishonest<a class=\"footnote\" title=\"Dishonorable.\" id=\"return-footnote-194-373\" href=\"#footnote-194-373\" aria-label=\"Footnote 373\"><sup class=\"footnote\">[373]<\/sup><\/a> paltry boy, and more a coward than a hare.<a class=\"footnote\" title=\"Proverbial.\" id=\"return-footnote-194-374\" href=\"#footnote-194-374\" aria-label=\"Footnote 374\"><sup class=\"footnote\">[374]<\/sup><\/a> His dishonesty<br \/>\nappears in leaving his friend here in necessity, and denying him; and for his<br \/>\ncowardship, ask Fabian.<\/p>\n<p><sub>1910<\/sub><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nA coward, a most devout coward, religious<a class=\"footnote\" title=\"i.e. making a religion of cowardice.\" id=\"return-footnote-194-375\" href=\"#footnote-194-375\" aria-label=\"Footnote 375\"><sup class=\"footnote\">[375]<\/sup><\/a> in it.<\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\n&#8216;Slid,<a class=\"footnote\" title=\"By God's eyelid (a mild oath).\" id=\"return-footnote-194-376\" href=\"#footnote-194-376\" aria-label=\"Footnote 376\"><sup class=\"footnote\">[376]<\/sup><\/a> I&#8217;ll after him again, and beat him.<\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nDo, cuff him soundly, but never draw thy sword.<a class=\"footnote\" title=\"Presumably Sir Toby realizes that Sir Andrew will lose his nerve if required to draw sword again. In production, Sir Toby sometimes relieves him of his sword.\" id=\"return-footnote-194-377\" href=\"#footnote-194-377\" aria-label=\"Footnote 377\"><sup class=\"footnote\">[377]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Andrew<\/strong><br \/>\nAn I do not&#8211;<a class=\"footnote\" title=\"If I do not (cuff him soundly).\" id=\"return-footnote-194-378\" href=\"#footnote-194-378\" aria-label=\"Footnote 378\"><sup class=\"footnote\">[378]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>[Exit following Viola.]<\/em><\/p>\n<p><sub>1915<\/sub><strong>Fabian<\/strong><br \/>\nCome, let&#8217;s see the event.<a class=\"footnote\" title=\"Outcome.\" id=\"return-footnote-194-379\" href=\"#footnote-194-379\" aria-label=\"Footnote 379\"><sup class=\"footnote\">[379]<\/sup><\/a><\/p>\n<p><strong>Sir Toby<\/strong><br \/>\nI dare lay any money &#8217;twill be nothing yet.<a class=\"footnote\" title=\"After all.\" id=\"return-footnote-194-380\" href=\"#footnote-194-380\" aria-label=\"Footnote 380\"><sup class=\"footnote\">[380]<\/sup><\/a><br \/>\n<em>Exit [Sir Toby and Fabian][following Sir Andrew].<\/em><\/p>\n<hr class=\"before-footnotes clear\" \/><div class=\"footnotes\"><ol><li id=\"footnote-194-1\">Playing both at the same time was common, though Viola only refers to the Clown's drumming. Viola's reference to the Clown's \"tabor\" (a small drum used chiefly to accompany a pipe or trumpet), and mention of \"thy music\", strongly suggests that Robert Armin was playing both drum and pipe, one with each hand. An earlier Elizabethan clown, Richard Tarlton, is <em>pictured<\/em> in a manuscript drawing doing just that, and a woodcut of <i>Kemp's Nine Days' Wonder<\/i> (1600) shows Thomas Sly, Kemp's taborer, playing both instruments as he accompanies Kemp's famous jig from London to Norwich. See also note to TLN 296, and R. A. Foakes, <i>Illustrations of the English Stage 1580\u20131642<\/i> (London: Scolar Press, 1985), pp. 44\u20135 and 150. <a href=\"#return-footnote-194-1\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 1\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-2\">God preserve you. Viola as a matter of course uses the singular pronoun to a social inferior; compare the more formal greetings at TLN 1281-1283. <a href=\"#return-footnote-194-2\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 2\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-3\">Make a living by. <a href=\"#return-footnote-194-3\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 3\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-4\">Live beside. <a href=\"#return-footnote-194-4\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 4\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-5\">Since the Clown is in motley, Viola is ironic or continuing the joke. <a href=\"#return-footnote-194-5\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 5\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-6\">(a) dwells by, (b) sleeps with. <a href=\"#return-footnote-194-6\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 6\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-7\">(a) is near, (b) is maintained by. <a href=\"#return-footnote-194-7\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 7\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-8\">The Clown appears to accept Viola's skill with words, as he did Maria's at TLN 320, but goes on to make that the subject for further jesting.  <a href=\"#return-footnote-194-8\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 8\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-9\">i.e. a pithy form of words, an aphorism (Latin sententia, whence modern \"sententious\"). <a href=\"#return-footnote-194-9\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 9\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-10\">Kid leather (noted for pliancy and capability of being stretched; pronounced \"shevril\"). Compare Rom. TLN 1185-1186, \"a wit of cheverel, that stretches from an inch narrow to an ell broad.\" <a href=\"#return-footnote-194-10\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 10\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-11\">(a) play, (b) flirt. <a href=\"#return-footnote-194-11\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 11\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-12\">Subtly. <a href=\"#return-footnote-194-12\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 12\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-13\"> (a) capricious, equivocal, (b) lascivious. See also TLN 1231. <a href=\"#return-footnote-194-13\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 13\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-14\">In production, Viola may become suddenly serious in listening to the Clown's wise wit about the ambiguity of sisters and words. <a href=\"#return-footnote-194-14\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 14\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-15\">Either (a) words are regarded as rogues, now that legal contracts (\"bonds\") have made a person's word distrusted; or, less likely, (b) words are dishonored since so many promises have been broken. <a href=\"#return-footnote-194-15\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 15\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-16\">The Clown's elaborate syllogism runs thus: since he does \"care for something,\" Viola's proposition that he cares for nothing is untrue. But \"I do not care for you\" is the same, in this chop-logic, as \"I do care for not-you, i.e. nothing.\" Hence \"Cesario\" is categorized as (a) invisible, and (b) worthless, naught (nought, zero, \"nothing\"), with possibly a double sexual quibble, unrecognized by the Clown, on \"no thing\" as lacking a penis, and \"nought\" (a circle) as the vagina. <a href=\"#return-footnote-194-16\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 16\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-17\">Small fish very similar to \"herrings.\" <a href=\"#return-footnote-194-17\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 17\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-18\">Lately. <a href=\"#return-footnote-194-18\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 18\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-19\">Around the earth. In the Ptolemaic system, the sun was thought to circle the earth, the centre of the universe. <a href=\"#return-footnote-194-19\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 19\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-20\">i.e. it would be a pity if (a) I, (b) you, (c) folly, were not to spend as much time with Orsino as with Olivia. <a href=\"#return-footnote-194-20\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 20\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-21\">A mocking title, = \"fool.\" <a href=\"#return-footnote-194-21\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 21\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-22\">If <a href=\"#return-footnote-194-22\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 22\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-23\">Jest at (from fencing, \"thrust\") me; the emphasis is on \"me.\" <a href=\"#return-footnote-194-23\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 23\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-24\">Consignment. <a href=\"#return-footnote-194-24\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 24\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-25\">The Clown's earlier implication that Viola is in some sense his fellow or rival is reinforced by this one use of the singular \"thee\" as he emphasizes Cesario's youth (and, probably unconsciously, Viola's disguise). <a href=\"#return-footnote-194-25\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 25\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-26\">Emphasis must be on \"my\". <a href=\"#return-footnote-194-26\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 26\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-27\">(a) produced offspring, (b) earned interest. Compare <i>MV<\/i> TLN 422-423, \"is your gold and silver ewes and rams?\" \"I cannot tell, I make it breed as fast.\" <a href=\"#return-footnote-194-27\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 27\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-28\">(a) copulation, (b) usury, earning interest. Viola, as usual, extends the Clown's jest. <a href=\"#return-footnote-194-28\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 28\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-29\">Pandarus of Troy acted as \"pander\" to his niece Cressida and Troilus. The story was well known from Chaucer and other poets, and Shakespeare probably wrote his <i>Tro.<\/i> shortly after <i>TN<\/i>. <a href=\"#return-footnote-194-29\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 29\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-30\">I.e. the coin he has begged is a beggar because it is Cressida (portrayed in later versions of the story, and in Dekker and Chettle\u2019s 1599 Troyelles and Cresseda, as a beggar and leper). <a href=\"#return-footnote-194-30\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 30\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-31\">Construe, explain (to those within). This unusual usage, like \"welkin\" and \"element,\" gives an air of mock-learning. <a href=\"#return-footnote-194-31\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 31\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-32\">The Clown's main point is that he is in doubt about Cesario's identity and purpose. The Clown's word-play starts with the ostentatiously poetic \"welkin\" for \"sky\" (i.e. region, knowledge). The discarded \"element\" also means sky (air, one of the four elements; see TLN 32); it is \"overworn\" either because of recent stage satire (directed at Ben Jonson in Dekker's <i>Satiromastix<\/i>) or because Malvolio uses it (see TLN 1646). <a href=\"#return-footnote-194-32\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 32\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-33\">(a) nature, (b) rank. <a href=\"#return-footnote-194-33\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 33\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-34\">Like an untamed adult hawk, fly at every lure (that the trainer swings) in its view. Some editors believe this should read \"Not, like the haggard,\" since good clowning, unlike the behavior of an unruly hawk, depends on careful observation and choosing the right moment; but that is the purpose of the hawk's training. <a href=\"#return-footnote-194-34\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 34\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-35\">Profession, skill. <a href=\"#return-footnote-194-35\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 35\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-36\">Shows wisely (with discretion). <a href=\"#return-footnote-194-36\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 36\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-37\">Appropriate. <a href=\"#return-footnote-194-37\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 37\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-38\">i.e. who have fallen into folly. <a href=\"#return-footnote-194-38\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 38\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-39\"> Infect their (? reputation for) intelligence. The rhyming couplet gives a sense of thematic completion to the entire sequence from the start of the scene. <a href=\"#return-footnote-194-39\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 39\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-40\">\"God save you, sir.\" (French.) <a href=\"#return-footnote-194-40\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 40\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-41\">\"And you also; [I am] your servant.\" (French.) <a href=\"#return-footnote-194-41\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 41\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-42\">Since Sir Andrew's phrase is memorized (\"without book,\" TLN 144), he is comically at a loss when Viola replies in French. <a href=\"#return-footnote-194-42\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 42\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-43\">Either (a) confront as an adversary, or (b) go to meet. Whether Sir Toby is mocking Cesario, or is simply extravagant in his language (perhaps because drunk), is not clear. <a href=\"#return-footnote-194-43\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 43\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-44\">Business. Perhaps contemptuous. <a href=\"#return-footnote-194-44\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 44\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-45\">(a) bound for (nautical, following \"trade\"), (b) obliged to (for the invitation), (c) tied to. Viola's quick expansion of the nautical metaphor may be to avoid embarrassing inquiry into (c). <a href=\"#return-footnote-194-45\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 45\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-46\">Boundary (hence, \"destination\"). Viola gives as good as she gets in response to Sir Toby's figurative language. <a href=\"#return-footnote-194-46\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 46\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-47\">Try. Compare TLN 1762. <a href=\"#return-footnote-194-47\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 47\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-48\">(a) stand under, (b) comprehend. <a href=\"#return-footnote-194-48\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 48\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-49\">(a) going and entering (as Sir Toby asked), (b) gate and doorway. <a href=\"#return-footnote-194-49\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 49\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-50\">Anticipated, forestalled. <a href=\"#return-footnote-194-50\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 50\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-51\">May the heavens. <a href=\"#return-footnote-194-51\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 51\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-52\">In production, Viola may present Orsino's jewel (TLN 1013) at this point. Shakespeare makes no mention of it here. <a href=\"#return-footnote-194-52\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 52\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-53\">Probably \"that's good\" (rather than \"good heavens!\"). <a href=\"#return-footnote-194-53\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 53\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-54\">Receptive. <a href=\"#return-footnote-194-54\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 54\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-55\">Bestowed (i.e. attentive); probably pronounced vouchsaf\u00e8d. <a href=\"#return-footnote-194-55\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 55\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-56\">Perhaps memorizing, but more likely by writing them in his table-book, which he may now be doing. Compare Ham. TLN 792, \"My tables--meet it is I set it down.\" <a href=\"#return-footnote-194-56\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 56\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-57\">i.e. the door into the private walled garden where they are now imagined to be. <a href=\"#return-footnote-194-57\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 57\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-58\">Although Olivia offers her hand, as to an equal, Viola emphasizes her page's role, probably kneeling and kissing the hand. <a href=\"#return-footnote-194-58\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 58\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-59\">Servant: (a) attendant, (b) suitor, love. <a href=\"#return-footnote-194-59\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 59\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-60\">i.e. things have never been good since. <a href=\"#return-footnote-194-60\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 60\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-61\">Pretended humility. <a href=\"#return-footnote-194-61\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 61\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-62\">Blank pages. Compare TLN 999; Orsino's thoughts will be filled with the \"blank\" of Viola's story. <a href=\"#return-footnote-194-62\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 62\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-63\">Olivia's completion of the blank verse line started by Viola suggests urgency and interruption. <a href=\"#return-footnote-194-63\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 63\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-64\">i.e. the celestial music, inaudible to mortals, created by the rotation of the crystalline spheres supporting the planets and fixed stars. <a href=\"#return-footnote-194-64\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 64\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-65\">Whether Viola's beginning and Olivia's interruption constitute two short lines or a shared hexameter, the metrical disruption clearly signals Olivia's urgency and breach of decorum. <a href=\"#return-footnote-194-65\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 65\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-66\">Wrong. <a href=\"#return-footnote-194-66\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 66\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-67\">Harsh interpretation. <a href=\"#return-footnote-194-67\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 67\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-68\">The image is from bear-baiting, with Olivia's honor chained to a stake like the bear, and baited (bitten, hence wounded) by Cesario's contemptuous thoughts (like unmuzzled dogs). <a href=\"#return-footnote-194-68\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 68\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-69\">Perception. <a href=\"#return-footnote-194-69\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 69\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-70\">i.e. transparent gauze, not flesh, covers my heart (therefore you can see my feelings). The metaphor is stronger if Olivia is not actually wearing cypress; therefore she may have changed out of mourning. See TLN 459 and TLN 521-524, where her mourning veil is probably black cypress. <a href=\"#return-footnote-194-70\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 70\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-71\">Possibly Olivia has to prompt Viola to speak. <a href=\"#return-footnote-194-71\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 71\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-72\">Step. <a href=\"#return-footnote-194-72\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 72\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-73\">This obsolete word tends to be used for shallow ceremonial steps raising a throne, altar, etc., and does not have the more general meanings of \"degree.\" Pronounced \"greece.\" Viola is perhaps thinking of a high \"degree\" (e.g. temporary seating for theatre at court), and replying \"not even a very low 'grece'.\" Folio's \"grize\" suggests a \"z\" sound in Elizabethan pronunciation. <a href=\"#return-footnote-194-73\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 73\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-74\">Common, generally accepted. <a href=\"#return-footnote-194-74\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 74\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-75\">Viola gently returns Olivia's ring at this point in the Nunn film. <a href=\"#return-footnote-194-75\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 75\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-76\">Either (a) isn't it typical that, though rejected, I am still proud, or (b) look at him, poor but too proud to accept me. <a href=\"#return-footnote-194-76\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 76\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-77\">Either (a) Cesario rather than anyone base, or (b) Orsino, a king among men, rather than the cruel Cesario. The first is more likely, because Olivia is a victim (\"prey\") to Cesario, but never offers herself to Orsino. <a href=\"#return-footnote-194-77\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 77\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-78\">Since this unusual stage direction serves no plot function, the thematic importance to Shakespeare of time passing deserves notice. <a href=\"#return-footnote-194-78\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 78\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-79\">i.e. when you reach maturity. <a href=\"#return-footnote-194-79\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 79\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-80\">(a) worthy, excellent, (b) handsome. <a href=\"#return-footnote-194-80\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 80\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-81\">Perhaps non-specific, perhaps metaphorically \"into the sunset, out of my life\"; or Shakespeare may simply be setting up Viola's next line. <a href=\"#return-footnote-194-81\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 81\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-82\">The familiar Thames watermen's cry seeking passengers going upriver to the court at Westminster (perhaps suggesting Orsino's court) from the City (or the theaters). Compare departure by water at TLN 496-498. \"Westward Ho\" could also, as in Dekker and Webster's play of that name (perf. 1604, pub. 1607), imply less salubrious destinations upriver such as Brentford, notorious as a place of assignation. <a href=\"#return-footnote-194-82\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 82\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-83\">God's grace, and peace of mind. <a href=\"#return-footnote-194-83\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 83\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-84\">In the Folio, this is printed as part of the next line, adding an extra foot to the meter. But possibly a long pause is indicated, signaling the higher intensity of Olivia's question and the exchange to come. <a href=\"#return-footnote-194-84\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 84\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-85\">Here and at TLN 1367 Olivia switches from \"you\" to \"thou\" as she declares her love; see note to TLN 1180. <a href=\"#return-footnote-194-85\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 85\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-86\">That you mistake yourself. There are several ways in which Olivia mistakes herself, including loving a woman, loving beneath her rank, thinking herself rejected by a poor young man, and cloistering herself from an appropriate marriage with Orsino. <a href=\"#return-footnote-194-86\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 86\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-87\">i.e. that you are more than you appear (perhaps noble in disguise; compare TLN 585-588). <a href=\"#return-footnote-194-87\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 87\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-88\">Viola's rueful self-awareness about her situation again means more to the audience than to the person addressed. <a href=\"#return-footnote-194-88\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 88\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-89\">(be better). <a href=\"#return-footnote-194-89\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 89\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-90\">i.e. being made a fool of by you. <a href=\"#return-footnote-194-90\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 90\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-91\">Compare <i>AYL<\/i> TLN 1838, \"I had rather hear you chide than this man woo.\" <a href=\"#return-footnote-194-91\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 91\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-92\">Proverbially, \"murder will out,\" and \"love cannot be hid.\" Olivia's passion is about to declare itself in full light. <a href=\"#return-footnote-194-92\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 92\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-93\">Despite (pronounced \"mauger\": \"au\" as in \"taught\"). <a href=\"#return-footnote-194-93\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 93\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-94\">i.e. do not squeeze out arguments from this proposition, that because I love you therefore you should not love me; instead, restrain that reasoning with this, as follows. <a href=\"#return-footnote-194-94\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 94\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-95\">In performance the actor would probably elide to one syllable for the meter. <a href=\"#return-footnote-194-95\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 95\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-96\">(a) seat of affection (i.e. the heart), (b) repository of secrets. <a href=\"#return-footnote-194-96\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 96\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-97\">i.e. tell you sadly about Orsino's love-grief. <a href=\"#return-footnote-194-97\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 97\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-98\">The intensity of this exchange is heightened by its structure, a 14-line rhyming couplet sonnet of declaration and reply. Cf. Rom. TLN 670-685. <a href=\"#return-footnote-194-98\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 98\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-99\">Stressed; therefore \"you if anyone.\" <a href=\"#return-footnote-194-99\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 99\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-100\">Probably he enters first, given his \"venom\" (TLN 1383) and the other two trying to dissuade him from leaving. His intended departure may be evident by his wearing boots and spurs (see note to TLN 29). His intended departure may be evident by his wearing boots and spurs (see note to TLN 29). <a href=\"#return-footnote-194-100\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 100\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-101\">Sir Toby uses, as always, the familiar second person singular, Fabian the respectful plural. <a href=\"#return-footnote-194-101\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 101\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-102\"> Garden (not necessarily for fruit trees). Compare \"garden door,\" TLN 1304. <a href=\"#return-footnote-194-102\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 102\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-103\">During that time. <a href=\"#return-footnote-194-103\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 103\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-104\">Proof. <a href=\"#return-footnote-194-104\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 104\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-105\">By God's light (as at TLN 1048). <a href=\"#return-footnote-194-105\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 105\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-106\">Judgment and Reason are personified as members of a grand jury, who decide whether evidence is sufficient to send a case to trial. <a href=\"#return-footnote-194-106\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 106\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-107\">(a) hibernating, (b) timid. <a href=\"#return-footnote-194-107\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 107\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-108\">Sulphur. <a href=\"#return-footnote-194-108\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 108\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-109\">The audience, and even Sir Andrew, may recall Sir Toby's definition at TLN 17-172. <a href=\"#return-footnote-194-109\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 109\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-110\">i.e. like a coin freshly minted from molten metal. <a href=\"#return-footnote-194-110\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 110\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-111\">Let slip. <a href=\"#return-footnote-194-111\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 111\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-112\"> I.e. \"golden opportunity,\" since gilded twice over. Cf. <em>2H4<\/em> TLN 2661 \"England shall double gild his treble guilt.\" <a href=\"#return-footnote-194-112\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 112\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-113\">Cold and distant region. <a href=\"#return-footnote-194-113\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 113\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-114\"> The arctic expedition of Willem Barents in 1596-7 would have lent topicality to this use of \"north.\" See also note to TLN 1467-1469 for discussion of Novaya Zemblya in the \"new map\". <a href=\"#return-footnote-194-114\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 114\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-115\">(a) strategy, (b) scheming (derogatory; see \"politicians,\" TLN 1411-1412, and TLN 774). <a href=\"#return-footnote-194-115\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 115\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-116\">Rather. <a href=\"#return-footnote-194-116\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 116\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-117\">i.e. puritan. The authorities feared the campaign by the sect's founder, Robert Browne, for radical reform of church government, as dangerously \"political.\" <a href=\"#return-footnote-194-117\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 117\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-118\">Amoral intriguer (cf. TLN 774). <a href=\"#return-footnote-194-118\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 118\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-119\">The ethical dative, meaning \"for me,\" but principally acting as an intensifier for Sir Toby's close involvement, as also in the next line. <a href=\"#return-footnote-194-119\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 119\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-120\">Go-between. <a href=\"#return-footnote-194-120\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 120\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-121\">No such style of handwriting is known; Sir Toby has probably made it up (although editors have suggested a careless scrawl, or aggressive flourishes). <a href=\"#return-footnote-194-121\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 121\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-122\">Malignant, disagreeable (usually spelt at the time, as in Folio, \"curst\"). <a href=\"#return-footnote-194-122\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 122\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-123\">The major divisions of rhetoric, equivalent to style and content. Here, \"invention\" perhaps also carries the sense of \"fabrication\". Sir Toby contradicts his earlier advice (from dueling manuals) to be \"brief,\" no doubt in hopes of encouraging Sir Andrew to laughable rhetorical excess. <a href=\"#return-footnote-194-123\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 123\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-124\">Freedom conferred by writing (not face to face). <a href=\"#return-footnote-194-124\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 124\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-125\">i.e. rudely use \"thou\" rather than \"you.\" The prosecution of Sir Walter Raleigh illustrates the usage well: \"I <i>thou<\/i> thee, thou traitor!\" <a href=\"#return-footnote-194-125\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 125\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-126\">i.e. iterations of \"thou liest,\" an accusation that would provoke a duel. <a href=\"#return-footnote-194-126\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 126\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-127\">(a) paper, (b) bedsheet. <a href=\"#return-footnote-194-127\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 127\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-128\">This bed, an Elizabethan tourist attraction at an inn in Ware, measures over 3 meters square, and is preserved in the Victoria and Albert Museum, London. <a href=\"#return-footnote-194-128\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 128\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-129\">(a) oak-gall (used in making ink), (b) bitterness. <a href=\"#return-footnote-194-129\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 129\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-130\">(a) goose quill, (b) pen used by a goose (fool). <a href=\"#return-footnote-194-130\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 130\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-131\">Bedchamber (a humorous or affected use of Latin or Italian). <a href=\"#return-footnote-194-131\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 131\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-132\">Little man (i.e. \"you are fond of this plaything\"). <a href=\"#return-footnote-194-132\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 132\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-133\">Expensive (punning on previous line). <a href=\"#return-footnote-194-133\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 133\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-134\">Either ducats (see note to TLN 139) or pounds. <a href=\"#return-footnote-194-134\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 134\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-135\">(if I do not). But Sir Toby changes his mind after reading the challenge: see TLN 1701-1706. <a href=\"#return-footnote-194-135\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 135\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-136\">Probably (a) in every possible way, but possibly (b) certainly (i.e. used permissively). <a href=\"#return-footnote-194-136\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 136\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-137\">Oxen and their wagon (\"wain\") harness. <a href=\"#return-footnote-194-137\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 137\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-138\">Drag. <a href=\"#return-footnote-194-138\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 138\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-139\">Dissected. <a href=\"#return-footnote-194-139\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 139\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-140\">A \"liver white and pale\"--i.e. lacking in blood (courage)--is \"the badge of . . . cowardice\" (<i>2H4<\/i> TLN 2341-2342). Compare \"lily-liver'd\" (<i>Mac<\/i>. TLN 2332). <a href=\"#return-footnote-194-140\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 140\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-141\">(a) encumber, clag (in something sticky), (b) provide with clogs (wooden shoes). <a href=\"#return-footnote-194-141\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 141\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-142\">(a) body for dissection (see \"opened,\" TLN 1440), (b) skeleton (referring to Sir Andrew's thinness). Compare <i>Err<\/i>. TLN 1714-1715, possibly referring to the same actor, \"a hungry lean-fac'd villain, \/ A mere anatomy\". <a href=\"#return-footnote-194-142\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 142\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-143\">Opponent. <a href=\"#return-footnote-194-143\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 143\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-144\">Sign, portent. <a href=\"#return-footnote-194-144\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 144\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-145\">i.e. the last hatched, and therefore tiniest, of a brood of nine of the smallest bird (another reference to Maria's size). <a href=\"#return-footnote-194-145\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 145\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-146\">Amusement (laughter was thought to be controlled by the spleen). <a href=\"#return-footnote-194-146\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 146\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-147\">Spanish form of \"renegade\"; traitor to Christianity. <a href=\"#return-footnote-194-147\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 147\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-148\">Orthodoxly. <a href=\"#return-footnote-194-148\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 148\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-149\">i.e. who can. <a href=\"#return-footnote-194-149\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 149\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-150\">Either (a) acts of absurdity, or (b) grossly unbelievable statements (i.e. \"passages\" of Maria's letter). <a href=\"#return-footnote-194-150\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 150\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-151\">Abominably. <a href=\"#return-footnote-194-151\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 151\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-152\">i.e. schoolmaster who has to use the church for lack of his own schoolroom. Like cross-gartering (see TLN 1159), this sounds far from fashionable. <a href=\"#return-footnote-194-152\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 152\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-153\">The image of wrinkles probably comes from the rhumb-lines which were a striking feature of a recent map. Maria's description of Malvolio's smile creating \"more lines than is in the new map with the augmentation of the Indies\" seems to refer to the diagonal \"rhumb lines\" printed on maps and charts as navigation courses. They can be seen in the particular map Maria is probably referring to, Hakluyt's map of the world published in 1599 or 1600. The crisscrossing diagonal lines create a vivid image of a smiling face crinkling into laugh lines. The map's \"augmentation of the Indies\" evidently refers to a very much more detailed depiction of the East Indies than in earlier maps (just above one of the first extensive outlines of northern Australia). The other new feature on this map is the detail around the western and northern coasts of the island of Novaya Zemlya north of Russia. That the Dutch Arctic expedition under Barents (hence Barents Sea) was still in the popular imagination is evident in Fabian's warning to Sir Andrew at TLN 1404\u20131407 (3.2.24\u20136) that \"you are now sailed into the north of my lady's opinion, where you will hang like an icicle on a Dutchman's beard . . .\" (see note). Detail from this map is available at TLN 1458. See also Arthur M. Hind, <i>Engraving in England in the Sixteenth and Seventeenth Centuries<\/i>, Part I (Cambridge: Cambridge University Press, 1952), Plates 100, 101. <a href=\"#return-footnote-194-153\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 153\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-154\">Only. <a href=\"#return-footnote-194-154\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 154\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-155\">Anxiety, \"fear\" (TLN 1478). <a href=\"#return-footnote-194-155\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 155\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-156\">Ignorant of. <a href=\"#return-footnote-194-156\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 156\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-157\">Shakespeare may be thinking of pirates (compare <i>2H6<\/i> TLN 2276, \"Bargulus the strong Illyrian pirate\"). <a href=\"#return-footnote-194-157\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 157\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-158\">More speedily (the original meaning). <a href=\"#return-footnote-194-158\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 158\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-159\">Folio (\"thanks: and ever oft\") is defective in meter and sense. Theobald's emendation, accepted here, assumes accidental omission by scribe or compositor of two words already occurring in the line. <a href=\"#return-footnote-194-159\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 159\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-160\">Evaded. <a href=\"#return-footnote-194-160\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 160\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-161\">Worthless (because not legal money, not \"currency\"). <a href=\"#return-footnote-194-161\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 161\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-162\">Value, wealth. <a href=\"#return-footnote-194-162\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 162\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-163\">Awareness of being indebted. <a href=\"#return-footnote-194-163\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 163\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-164\">Antiquities (as TLN 1490-1491). <a href=\"#return-footnote-194-164\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 164\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-165\">Possibly completing an irregular verse line. <a href=\"#return-footnote-194-165\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 165\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-166\">Count's. <a href=\"#return-footnote-194-166\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 166\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-167\">i.e. if I were captured, it would be virtually impossible for me to defend myself (under their law). Since reparation would not now be accepted (TLN 1501-1505), his life might be in danger. The metrical irregularity of the line seems to serve neither characterization nor Folio compositorial demands, and could be smoothed be reading: \"That were I taken here t'would scarce be answered.\" <a href=\"#return-footnote-194-167\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 167\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-168\">I suppose. This line can be spoken as a question from a Sebastian anxious for Antonio, or eager for stories of adventure. <a href=\"#return-footnote-194-168\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 168\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-169\">Nature. <a href=\"#return-footnote-194-169\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 169\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-170\">Reason justifying bloodshed. Orsino and the First Officer describe (at TLN 2202-2214) fights that certainly involved bloodshed, but no loss of life. <a href=\"#return-footnote-194-170\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 170\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-171\">For the sake of trade. <a href=\"#return-footnote-194-171\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 171\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-172\">Apprehended (an unusual usage). <a href=\"#return-footnote-194-172\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 172\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-173\">Openly, publicly. <a href=\"#return-footnote-194-173\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 173\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-174\">Is not appropriate for. <a href=\"#return-footnote-194-174\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 174\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-175\">There was an inn with this common name very close to the Globe in the \"south suburbs\" of London. <a href=\"#return-footnote-194-175\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 175\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-176\">Order our meals (note \"feed\" in the next line). <a href=\"#return-footnote-194-176\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 176\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-177\">Find me. <a href=\"#return-footnote-194-177\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 177\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-178\">Perhaps. <a href=\"#return-footnote-194-178\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 178\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-179\">Trifle. <a href=\"#return-footnote-194-179\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 179\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-180\">Your supply of money is not enough for unnecessary expenditure. <a href=\"#return-footnote-194-180\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 180\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-181\">Sebastian is joking about a formal appointment as official in charge of payments. <a href=\"#return-footnote-194-181\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 181\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-182\">i.e. suppose he says. The servant sent after Cesario does not return until TLN 1578. <a href=\"#return-footnote-194-182\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 182\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-183\">On. <a href=\"#return-footnote-194-183\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 183\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-184\">Olivia turns the proverb \"better to buy than to beg or borrow\" to a wryly cynical meaning. <a href=\"#return-footnote-194-184\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 184\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-185\">Folio may have had to contract the metrically preferable \"where is\" in order to justify a tight line. <a href=\"#return-footnote-194-185\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 185\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-186\">Grave and circumspect. <a href=\"#return-footnote-194-186\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 186\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-187\">(a) her bereavement, (b) her love melancholy. <a href=\"#return-footnote-194-187\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 187\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-188\">The repetition of the question may indicate that Olivia has directed the previous line to the audience, and that Maria has stayed near the door looking out for Malvolio. <a href=\"#return-footnote-194-188\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 188\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-189\">i.e. by the devil; mad. <a href=\"#return-footnote-194-189\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 189\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-190\">Diseased. Compare TLN 1279. <a href=\"#return-footnote-194-190\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 190\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-191\">Malvolio's extraordinary appearance usually provokes loud laughter (often Olivia's prompt to turn and see him),so theatres seldom follow the placing of the Folio entry direction prior to her aside, as Malvolio would upstage her. <a href=\"#return-footnote-194-191\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 191\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-192\">Yellow was a fashionable color for young (marriageable) men; and garters crossed behind the knee and tied in front in a bow were equally appropriate to a lover. Some critics have suggested that the point about Malvolio's stockings being yellow is that the color had become unfashionable, but costume histories refute this; it is clear that yellow remained a popular color, both in general use and at court, into the seventeenth century. It was often associated with love and marriage (and marital jealousy), and such a light color was evidently fashionable for young (and therefore marriageable) men, or for older men seeking to relive their youth. What is fashionable for a young man may appear surprising or even shocking on an older man, or on a character like Malvolio whose usual dress is probably dark and sober in style and color, in keeping with the hint of puritanism (TLN 833-840). And of course for Olivia, \"'tis a color she abhors\" (TLN 1202). The purpose of garters was to support a man's trunk hose. Cross-gartering involved placing a ribbon below the front of the knee, passing the ends behind the knee and giving them a cross twist before bringing them forward above the knee and tying them in a bow at the side or in front. This flamboyant style was still in fashion at the time of <i>Twelfth Night<\/i> (though some critics deny this), but, like yellow stockings, it seems to have been a fashion more appropriate for the young and flamboyant than for an older and graver man. \"As rare an old youth as ever walked cross-gartered\" (John Ford, <i>The Lover's Melancholy<\/i> [1629], 3.1.2) describes a man seeking to dress younger than his age. The combination of yellow stockings and cross-gartering displays the usually soberly dressed Malvolio as a lover to Olivia.\nHe is gartered, however, not ungartered; he does not show the proper marks of a lover as Rosalind describes them <i>As You Like It<\/i>:\n<blockquote>Your hose should be ungartered, your bonnet unbanded, your sleeve unbuttoned, your shoe untied, and everything about you demonstrating a careless desolation. But you are no such man. You are rather point-device in your accouterments, as loving yourself. . . . (TLN 1562-1567)<\/blockquote>\nSee M. Channing Linthicum, \"Malvolio's Cross-Gartered Yellow Stockings,\" <i>Modern Philology<\/i> 25 (1927\u201328), pp. 87\u201393, <i>Costume in the Drama of Shakespeare and His Contemporaries<\/i> (Oxford: Clarendon Press, 1936), and C. Willett and Phillis Cunnington, <i>Handbook of English Costume in the Sixteenth Century<\/i> (London: Faber and Faber, 1954) and <i>Handbook of English Costume in the Seventeenth Century<\/i> (London: Faber and Faber, 1955). <a href=\"#return-footnote-194-192\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 192\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-193\">The words are in effect a stage direction for laughter (in addition to his smiles) rather than words to be articulated. <a href=\"#return-footnote-194-193\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 193\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-194\">(a) serious (Olivia's sense), (b) melancholy (Malvolio's sense in the next line). <a href=\"#return-footnote-194-194\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 194\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-195\">Which would cause melancholy; see previous note. <a href=\"#return-footnote-194-195\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 195\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-196\">i.e. of Olivia. His innuendo is lost on her. <a href=\"#return-footnote-194-196\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 196\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-197\">Song (not exclusively a 14-line poem; see next note). <a href=\"#return-footnote-194-197\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 197\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-198\">The refrain of a ballad, and therefore probably sung by Malvolio. Richard Tarlton, the theatre clown wrote the ballad, which says all women want the same thing: their (sexual) will. <a href=\"#return-footnote-194-198\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 198\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-199\">Melancholy (thought to be caused by black bile; see also note to TLN 1542). <a href=\"#return-footnote-194-199\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 199\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-200\">Although yellow might be the color for a lover (see note to TLN 1158), \"Black and Yellow\" was also a popular sad song. <a href=\"#return-footnote-194-200\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 200\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-201\">i.e. the letter. <a href=\"#return-footnote-194-201\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 201\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-202\">i.e. Olivia's fashionable italic (Italian) handwriting (not the old-fashioned English Secretary hand). <a href=\"#return-footnote-194-202\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 202\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-203\">(a) to rest and recover (Olivia's sense), (b) for sex (Malvolio's sense in the next line). <a href=\"#return-footnote-194-203\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 203\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-204\">Again from a popular song, and presumably sung. <a href=\"#return-footnote-194-204\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 204\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-205\">A gentlemanly courtesy to a lady. Compare <i>Othello<\/i> TLN 947-951, \"it had been better you had not kiss'd your three fingers so oft . . . Yet again, your fingers to your lips?\" <a href=\"#return-footnote-194-205\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 205\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-206\">Apparently sarcastic: he (the prized singing nightingale) refuses to answer Maria (a stupid noisy jackdaw). <a href=\"#return-footnote-194-206\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 206\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-207\">It is not clear if Olivia here thinks Malvolio is addressing her (rudely) with \"thy yellow stockings.\" Some editors emend \"thy\" to \"my,\" but probably she simply echoes him in bewilderment, though at TLN 1575 she clearly believes his \"thou\" (from the letter) to be addressed to her. <a href=\"#return-footnote-194-207\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 207\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-208\">Olivia is astonished at Malvolio's rude (\"thou\") offer of a position she already holds (\"made\" = assured of success in life). <a href=\"#return-footnote-194-208\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 208\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-209\">Proverbial. Compare, in a different context. <i>Rom<\/i>. TLN 1434-1435, \"now, these hot days, is the mad blood stirring.\" <a href=\"#return-footnote-194-209\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 209\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-210\">Only with difficulty. <a href=\"#return-footnote-194-210\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 210\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-211\">Come to harm. <a href=\"#return-footnote-194-211\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 211\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-212\">Begin to understand. <a href=\"#return-footnote-194-212\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 212\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-213\">The Folio misprint of \"langer\" for \"tang\" may indicate confusion which would justify omitting the \"with\" in order to be absolutely consistent with the letter at TLN 1155-1156. <a href=\"#return-footnote-194-213\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 213\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-214\">Subsequently. <a href=\"#return-footnote-194-214\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 214\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-215\">(a) clothing, (b) manner. <a href=\"#return-footnote-194-215\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 215\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-216\">Distinguished gentleman. <a href=\"#return-footnote-194-216\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 216\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-217\">Caught (as birds ensnared with sticky birdlime). <a href=\"#return-footnote-194-217\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 217\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-218\">See TLN 1175. <a href=\"#return-footnote-194-218\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 218\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-219\">(a) equal (compare \"fellow of servants,\" TLN 1161), (b) inferior person (compare TLN 2253). Malvolio understands (a), whereas Olivia clearly means (b). <a href=\"#return-footnote-194-219\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 219\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-220\">Rank (as steward). <a href=\"#return-footnote-194-220\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 220\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-221\">Not a tiny measure (\"dram\") of doubt (\"scruple\"), not even a third of a dram (\"scruple\") of doubt (\"scruple\"). <a href=\"#return-footnote-194-221\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 221\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-222\">Incredible or unreliable. <a href=\"#return-footnote-194-222\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 222\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-223\">(a) assembled (as an army), (b) painted. <a href=\"#return-footnote-194-223\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 223\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-224\">In miniature. <a href=\"#return-footnote-194-224\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 224\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-225\">The \"unclean spirits\" possessing a man in Mark 5: 1-20 replied to Jesus \"My name is Legion: for we are many\" (a Roman legion was about 6000 men). <a href=\"#return-footnote-194-225\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 225\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-226\">Privacy. <a href=\"#return-footnote-194-226\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 226\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-227\">This sequence depends on everything Malvolio says being taken as the voice of the devil possessing him (see TLN 1608 and note). <a href=\"#return-footnote-194-227\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 227\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-228\">Leave it to me. <a href=\"#return-footnote-194-228\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 228\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-229\">Look you. Malvolio has evidently reacted strongly to Sir Toby's implication that he is in league with the devil. <a href=\"#return-footnote-194-229\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 229\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-230\">Urine (for diagnosis by a physician or a \"wise woman\"). Sometimes in production they present Malvolio with an empty flask for the purpose, much to his disgust. <a href=\"#return-footnote-194-230\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 230\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-231\">A woman skilled in cures (and perhaps in undoing witchcraft). <a href=\"#return-footnote-194-231\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 231\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-232\">The prospect of Maria's interest in his full chamber-pot will further outrage Malvolio. <a href=\"#return-footnote-194-232\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 232\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-233\">Raise his emotions. <a href=\"#return-footnote-194-233\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 233\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-234\">Fine bird (in this context a comic term of endearment, like \"chuck\" and \"biddy\" which follow). Possibly Sir Toby is clucking to call Malvolio. <a href=\"#return-footnote-194-234\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 234\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-235\">Chicken. <a href=\"#return-footnote-194-235\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 235\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-236\">Chick. <a href=\"#return-footnote-194-236\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 236\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-237\">(a) dignified, (b) appropriate to Gravity (i.e. a personification of a grave, dignified person). <a href=\"#return-footnote-194-237\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 237\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-238\">A children's game throwing cherry stones into a hole. <a href=\"#return-footnote-194-238\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 238\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-239\">Dirty coalman (referring to the devil's blackness). <a href=\"#return-footnote-194-239\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 239\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-240\">Hussy, impertinent girl. <a href=\"#return-footnote-194-240\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 240\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-241\">Foolish. <a href=\"#return-footnote-194-241\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 241\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-242\">i.e. in your sphere (of existence). Compare note to TLN 1269-1270. <a href=\"#return-footnote-194-242\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 242\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-243\">Often in production Fabian acknowledges audience complicity in the theatrical illusion. Shakespeare uses such theatrical reflexivity elsewhere (e.g. <i>JC<\/i> TLN 1326-1331, <i>Ant<\/i>. TLN 3459-3464). <a href=\"#return-footnote-194-243\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 243\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-244\">Spirit, soul. <a href=\"#return-footnote-194-244\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 244\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-245\">Be exposed, and spoil (like food). <a href=\"#return-footnote-194-245\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 245\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-246\">Standard treatment for madness. Compare <i>Err<\/i>. TLN 1380-1382, \"both man and master is possess'd . . . They must be bound and laid in some dark room.\" <a href=\"#return-footnote-194-246\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 246\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-247\">Maintain this pretence. <a href=\"#return-footnote-194-247\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 247\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-248\">i.e. court; hence, the verdict of public opinion. <a href=\"#return-footnote-194-248\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 248\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-249\">(a) discoverer of lunatics, (b) member of a jury which finds (declares) a person insane. <a href=\"#return-footnote-194-249\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 249\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-250\">Sport fit for (a) May Day foolery, (b) a spring or early summer morning in the northern hemisphere. <a href=\"#return-footnote-194-250\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 250\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-251\">(a) spicy (with \"vinegar and pepper\"), (b) insolent. <a href=\"#return-footnote-194-251\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 251\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-252\">Give him (Cesario) my word. <a href=\"#return-footnote-194-252\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 252\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-253\">Sir Andrew has followed Sir Toby's instruction to be insulting (see TLN 1423-1424). <a href=\"#return-footnote-194-253\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 253\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-254\">Marvel, \"wonder.\" <a href=\"#return-footnote-194-254\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 254\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-255\">i.e. well said. <a href=\"#return-footnote-194-255\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 255\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-256\">Punishment (for a breach of the peace). <a href=\"#return-footnote-194-256\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 256\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-257\">To \"give the lie\" in this emphatic form could only be answered by a duel, but Sir Andrew withdraws the insult in the next phrase. To refer to Olivia's reception of Cesario as Cesario lying is nonsensical, unless one presumes an elided thought that Cesario has claimed either that he is well received, or that his reception is why Sir Andrew is angry. <a href=\"#return-footnote-194-257\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 257\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-258\">Because (a) Olivia using Cesario \"kindly\" is not a lie, and (b) Sir Andrew, having used it as provocation anyway, then says it is \"not the matter.\" <a href=\"#return-footnote-194-258\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 258\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-259\">Fabian's anticipation here may be comic if Sir Andrew realizes the implication. <a href=\"#return-footnote-194-259\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 259\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-260\">i.e. windward (the safe side when sailing, or, for an animal, if being hunted). Fabian is pointing out Sir Andrew's absurd avoidance of giving legal offence in his challenge. <a href=\"#return-footnote-194-260\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 260\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-261\">Sir Andrew means he hopes to survive, but sounds as if he hopes to be damned. <a href=\"#return-footnote-194-261\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 261\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-262\">In so far as you treat me like (a friend). <a href=\"#return-footnote-194-262\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 262\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-263\">Dealing, communication. <a href=\"#return-footnote-194-263\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 263\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-264\">Keep a look out. For \"me\" as an intensifier, see note to TLN 1413. <a href=\"#return-footnote-194-264\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 264\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-265\">A contemptuous term for a sneaking bailiff who caught debtors \"in the rear\" (OED, bumbailiff). <a href=\"#return-footnote-194-265\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 265\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-266\">Horribly. <a href=\"#return-footnote-194-266\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 266\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-267\">Credit. <a href=\"#return-footnote-194-267\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 267\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-268\">Testing, trial. <a href=\"#return-footnote-194-268\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 268\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-269\">Intelligence. <a href=\"#return-footnote-194-269\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 269\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-270\">Realize. <a href=\"#return-footnote-194-270\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 270\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-271\">Blockhead. <a href=\"#return-footnote-194-271\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 271\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-272\">His inexperience will readily accept it. <a href=\"#return-footnote-194-272\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 272\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-273\">i.e. basilisks, mythical monsters that could kill with a look (in this case, comically, each other). <a href=\"#return-footnote-194-273\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 273\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-274\">Stay out of their way. It appears they do, since Olivia and Viola give no indication of seeing them. <a href=\"#return-footnote-194-274\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 274\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-275\">Immediately. <a href=\"#return-footnote-194-275\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 275\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-276\">Horrible, terrifying. <a href=\"#return-footnote-194-276\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 276\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-277\">Unwarily, carelessly. <a href=\"#return-footnote-194-277\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 277\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-278\">Either (a) on the \"heart of stone\" (imagined as an altar, or as a known stone in a church where debts were paid), or (b) on what \"I have said\" (the idea is of wagering honor). Some editors emend to \"out\", imagining honor as now expended, or as exposed to view.  <a href=\"#return-footnote-194-278\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 278\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-279\">Behavior that characterizes your emotional state. <a href=\"#return-footnote-194-279\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 279\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-280\">A miniature portrait in a richly jeweled setting, probably a pendant on a gold chain. <a href=\"#return-footnote-194-280\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 280\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-281\">Viola bows her head to have the chain put round her neck after initial refusal; see TLN 1728. <a href=\"#return-footnote-194-281\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 281\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-282\">My virtue (i.e. chastity) excepted. Olivia's general sense is clear, that she (or honor) will grant anything consistent with virtue. Folio's punctuation \"honor (saved)\" has \"honor\" doing double duty, as both the subject who will \"give,\" and the object of \"saved.\" <a href=\"#return-footnote-194-282\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 282\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-283\">Release, discharge (from a debt). <a href=\"#return-footnote-194-283\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 283\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-284\">Sir Toby initially asserts superiority (or scorn). <a href=\"#return-footnote-194-284\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 284\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-285\">i.e. her sword. <a href=\"#return-footnote-194-285\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 285\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-286\">Contempt and outrage. <a href=\"#return-footnote-194-286\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 286\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-287\">Draw your rapier. \"Dismount\" is inflated language, since it properly applies to cannon. <a href=\"#return-footnote-194-287\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 287\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-288\">Prompt. <a href=\"#return-footnote-194-288\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 288\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-289\">Posture of defence (fencing term). Sir Toby employs specialized sword-fighting vocabulary as he prepares \"Cesario\" and Sir Andrew for their duel (see notes on \"pass,\" TLN 1793, \"stuck,\" TLN 1794, and \"duello,\" TLN 1823). Joseph Swetnam's manual, <i>The School of the Noble and Worthy Science of Defence<\/i> (1617), is one among many books of instruction in the art of fighting, and a woodcut illustrates his description of the best en garde position for someone told to \"betake you to your guard\" (TLN 1749): Keep your rapier point something sloping towards your left shoulder, and your rapier hand so low as your girdlestead [waist], or lower, and bear out your rapier hand right at arm's end, so far as you can, and keep the point of your rapier something leaning outwards toward your enemy, keeping your rapier always on the outside of your enemy's rapier, but not joining with him, for you must observe a true distance at all weapons, that is to say, three feet betwixt the points of your weapons, and twelve foot distance with your fore-foot from your enemy's fore-foot. You must be careful that you frame your guard right, now you must not bear the rapier hand wide of the right side of your body, but right forward from your girdlestead, as before said. (\"The true guard for the single Rapier,\" p. 117). <a href=\"#return-footnote-194-289\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 289\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-290\">Opponent. <a href=\"#return-footnote-194-290\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 290\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-291\">Emphatic form of \"with.\" <a href=\"#return-footnote-194-291\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 291\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-292\">Unhacked (i.e. the blade never nicked in battle). <a href=\"#return-footnote-194-292\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 292\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-293\">i.e. dubbed at court, not kneeling on a battlefield: a carpet knight. \"Consideration\" may imply payment. <a href=\"#return-footnote-194-293\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 293\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-294\">\"give't or take't\" (i.e. death; literally, \"have or have not\"). <a href=\"#return-footnote-194-294\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 294\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-295\">Motto (written on a shield). <a href=\"#return-footnote-194-295\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 295\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-296\">An escort. <a href=\"#return-footnote-194-296\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 296\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-297\">Try, test. <a href=\"#return-footnote-194-297\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 297\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-298\">Either (a) probably, or (b) possibly. The choice will depend on Viola's level of confidence in trying to talk her way out. <a href=\"#return-footnote-194-298\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 298\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-299\">Peculiarity. <a href=\"#return-footnote-194-299\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 299\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-300\">Sufficient (in law to demand satisfaction). <a href=\"#return-footnote-194-300\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 300\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-301\">i.e. a duel. Sir Toby's stance will no doubt indicate his readiness to draw his sword, and either he or Fabian will have blocked Viola's retreat. <a href=\"#return-footnote-194-301\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 301\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-302\">Engage (in fighting). <a href=\"#return-footnote-194-302\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 302\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-303\">i.e. admit your cowardice (compare \"never draw sword again,\" TLN 177). <a href=\"#return-footnote-194-303\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 303\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-304\">Discourteous. <a href=\"#return-footnote-194-304\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 304\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-305\">Enquire from. <a href=\"#return-footnote-194-305\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 305\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-306\">Sir Toby can increase Viola's anxiety by an extended pause before he speaks. <a href=\"#return-footnote-194-306\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 306\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-307\">Decision by (combat to the) death. <a href=\"#return-footnote-194-307\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 307\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-308\">Outward appearance. <a href=\"#return-footnote-194-308\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 308\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-309\">This suggestion will usually terrify Viola. Folio's comma after \"him\" would mean Fabian is saying \"If you please to . . . .\" <a href=\"#return-footnote-194-309\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 309\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-310\">Priests were normally called \"sir,\" whether or not they had taken a university degree, which would also entitle them to this English translation of Latin <i>dominus<\/i>. Compare Sir Topaz (TLN 1987). <a href=\"#return-footnote-194-310\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 310\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-311\">Folio's <i>Exeunt<\/i> is playable, but most productions prefer the comic possibilities of the antagonists in sight of each other from a distance. Do Fabian and Viola leave the stage? Folio\u2019s :<i>Exeunt<\/i> is clear. On the other hand, no new scene is marked, as would be the usual convention. It is fundamentally a production decision. Fabian and Viola can simply withdraw, perhaps to a corner; then, if Sir Toby and Sir Andrew come in at the other door and move forward, perhaps to an opposite corner, they are well placed for comic business around Sir Andrew believing Sir Toby's \"Fabian can scarce hold him yonder\" (see note to TLN 1800), and for the center-stage conference of Sir Toby and Fabian (TLN 1809-1812). <a href=\"#return-footnote-194-311\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 311\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-312\">Female warrior. Possibly Sir Toby uses the term jokingly for the womanish-looking Cesario, unaware of its irony. <a href=\"#return-footnote-194-312\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 312\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-313\">i.e. bout. Compare \"stuck in,\" and <i>Rom<\/i>. TLN 1516, \"Come, sir, your <i>passado<\/i>.\" <a href=\"#return-footnote-194-313\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 313\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-314\">Either a ludicrous embellishment, or for a practice bout, explaining Sir Toby's lack of injury. <a href=\"#return-footnote-194-314\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 314\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-315\">Thrust (Italian <i>stoccata<\/i>). Compare <i>Ham<\/i>. TLN 3152, \"your venom'd stuck.\" <a href=\"#return-footnote-194-315\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 315\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-316\">i.e. home (perhaps with emphatic gesture). Compare <i>Rom<\/i>. Q2, 3.1.84.2 [Norton], \"<i>Tybalt under Romeo's arm thrusts Mercutio in<\/i>.\" <a href=\"#return-footnote-194-316\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 316\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-317\">Deadly. <a href=\"#return-footnote-194-317\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 317\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-318\">i.e. a practiced fencing move. <a href=\"#return-footnote-194-318\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 318\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-319\">Not able to be parried. <a href=\"#return-footnote-194-319\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 319\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-320\">(your) counter-thrust. <a href=\"#return-footnote-194-320\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 320\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-321\">i.e. kills. Compare <i>1H4<\/i> TLN 1151, \"Two I am sure I have paid.\" <a href=\"#return-footnote-194-321\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 321\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-322\">See TLN 843 for another example of a singular verb with a plural noun, not uncommon in Shakespeare. Editors and actors sometimes emend to \"hit.\" <a href=\"#return-footnote-194-322\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 322\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-323\">Shah of Persia (see note to TLN 1183). <a href=\"#return-footnote-194-323\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 323\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-324\">Often the audience can see that Viola's attempts to escape might look to Sir Andrew like aggression (as in Nunn's film). <a href=\"#return-footnote-194-324\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 324\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-325\">If. <a href=\"#return-footnote-194-325\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 325\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-326\">Skillful. <a href=\"#return-footnote-194-326\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 326\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-327\">Folio's spelling may represent the name Capulet, and it is possible that \"Gray\" should be part of the name. <a href=\"#return-footnote-194-327\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 327\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-328\">Offer. <a href=\"#return-footnote-194-328\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 328\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-329\">i.e. loss of life. <a href=\"#return-footnote-194-329\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 329\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-330\">Make a fool of (punning on \"ride your horse\"). <a href=\"#return-footnote-194-330\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 330\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-331\">Often Sir Toby Meets Fabian center-stage before crossing to Viola. See notes to TLN 1790 and 1820. <a href=\"#return-footnote-194-331\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 331\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-332\">Settle. <a href=\"#return-footnote-194-332\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 332\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-333\">Has as terrifying an idea. <a href=\"#return-footnote-194-333\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 333\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-334\">It would not take much to make me admit (a) how afraid I am, (b) that I am a woman (with a sexual quibble on the lack of \"a little thing\"). <a href=\"#return-footnote-194-334\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 334\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-335\">Staging will determine whether Fabian addresses Viola or Sir Andrew. Sir Toby crossing the stage repeatedly to (falsely) report on the failure of his intended embassies of peace is central to the scene. Since Fabian has been managing Viola throughout, and since Sir Toby is now returning to Sir Andrew, Fabian is likely to remain with her, causing her further comic terror. In such a staging each combatant has a supporter, like boxers with trainers, and often each has to physically push his combatant to the mark. If, alternatively, Fabian addresses this line to Sir Andrew, and the duel therefore starts with Fabian and Sir Toby both with him, they leave Viola clear for her aside to the audience, observe a comic gulling again as they did in 2.5, and provide an apparently unfair situation for Antonio to respond to. <a href=\"#return-footnote-194-335\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 335\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-336\">Code of dueling (available in published manuals). <a href=\"#return-footnote-194-336\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 336\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-337\">Precisely when Antonio enters will depend largely on how much comic business is involved in persuading the two unwilling duelists to face each other. Often performance includes some comic fighting by the terrified and incompetent duelists before they are interrupted. An audience will not worry about whether Antonio has entered the \"orchard\" (TLN 1694, TLN 1742) or we are now \"in the streets\" (TLN 2215). <a href=\"#return-footnote-194-337\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 337\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-338\">Antonio probably interposes his body between Viola and Sir Andrew; the intrusion of the serious plot is also signaled by his speaking in verse. <a href=\"#return-footnote-194-338\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 338\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-339\">(a) one who enters into combat with (see TLN 173), (b) one who accepts responsibility (often, for another). <a href=\"#return-footnote-194-339\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 339\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-340\">Ready for you. <a href=\"#return-footnote-194-340\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 340\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-341\">Straight away. There is implicit agreement to conceal from the Officers any evidence of a duel. <a href=\"#return-footnote-194-341\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 341\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-342\">Sir Andrew sheathes his sword in relief, and reaffirms his promise (TLN 1803-1804) of his horse; Viola will be totally mystified. <a href=\"#return-footnote-194-342\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 342\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-343\">Face. <a href=\"#return-footnote-194-343\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 343\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-344\">A recognizable mariner's cap, which he was probably wearing earlier; see note to TLN 611. The exact nature of sailors' apparel in Shakespeare's time is not certain, but it seems to have been distinctive, as the Officer's identification of Antonio suggests (TLN 1847). Possibly Antonio was wearing it when he first appeared in the play, prior to following Sebastian to Orsino's court. The \"sea-cap\" was probably a \"Monmouth\" thrummed \"shaggy brimless hat or cap\" with its very long pile designed to shed water, which went with \"baggy breeches gathered in below the knee [and] a loose waist-length coat\" (Phillis Cunnington and Catherine Lucas, Occupational Costume in England [London: Adam and Charles Black, 1967], p 56). The breeches were likely made of canvas, possibly coated with tar (hence \"tarpaulin\"). Sailors often wore knives around their necks on a lanyard. Chaucer says of his Shipman, in the General Prologue, 392-393, that \"A dagger on a lanyard falling free \/ Hung from his neck under his arm and down\". In an illustration from Cesare Vecellio, Habiti Antichi et Moderni di Tutto il Mondo (Venice, 1598), a sailor in a thrummed sea-cap is carrying the additional identifier of a compass in its bowl, as does possibly the Captain who enters with his sailors at the start of the second scene of the play (TLN 50). <a href=\"#return-footnote-194-344\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 344\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-345\">At some point Antonio will surrender his sword, if it has not already been seized. <a href=\"#return-footnote-194-345\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 345\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-346\">(a) face the charge, (b) pay the penalty. See note to TLN 1496. <a href=\"#return-footnote-194-346\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 346\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-347\">i.e. without enough money. <a href=\"#return-footnote-194-347\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 347\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-348\">Bewildered. A much stronger word in Elizabethan English than now, as is evident from Antonio's concern. <a href=\"#return-footnote-194-348\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 348\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-349\">In part. <a href=\"#return-footnote-194-349\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 349\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-350\">i.e. such money as I have at present. <a href=\"#return-footnote-194-350\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 350\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-351\">Strong-box (a rueful exaggeration of her nearly-empty purse). <a href=\"#return-footnote-194-351\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 351\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-352\">Antonio's anger may lead him to strike the few coins from her hand. <a href=\"#return-footnote-194-352\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 352\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-353\">Deservings. <a href=\"#return-footnote-194-353\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 353\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-354\">Can lack power to move you (of all people).  <a href=\"#return-footnote-194-354\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 354\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-355\">Put to the test (by refusing me). <a href=\"#return-footnote-194-355\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 355\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-356\">Morally weak (since kindness should be for its own sake, not for reward). <a href=\"#return-footnote-194-356\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 356\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-357\">i.e. from half-way to death. <a href=\"#return-footnote-194-357\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 357\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-358\">i.e. great and almost holy love (\"such\" adds emphasis to \"sanctity\"). Folio's \"Jove\" (\"Ioue\" in Elizabethan typography) almost certainly results from a damaged \"I\" being set by mistake for an \"l\".  <a href=\"#return-footnote-194-358\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 358\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-359\">(a) appearance, (b) religious image (compare \"idol,\" TLN 1885). <a href=\"#return-footnote-194-359\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 359\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-360\">Worthy of veneration. <a href=\"#return-footnote-194-360\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 360\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-361\">(a) loyal service, (b) worship (compare \"god,\" TLN 1885). <a href=\"#return-footnote-194-361\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 361\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-362\">(a) cruel, (b) unnatural. <a href=\"#return-footnote-194-362\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 362\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-363\">Compare TLN 100-101. <a href=\"#return-footnote-194-363\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 363\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-364\">(a) bodies, (b) household chests. <a href=\"#return-footnote-194-364\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 364\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-365\">Painted with elaborate decoration. <a href=\"#return-footnote-194-365\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 365\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-366\">i.e. I do not accept his belief (that I am Sebastian). <a href=\"#return-footnote-194-366\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 366\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-367\">Shakespeare's purpose seems to be to give Viola most of the stage alone, to emphasize her next speech. <a href=\"#return-footnote-194-367\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 367\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-368\">Wise sayings. Sir Toby is apparently mocking Antonio's conventional (though intensely felt) couplets at TLN 1887-1900. <a href=\"#return-footnote-194-368\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 368\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-369\">In me as a mirror image (of him). <a href=\"#return-footnote-194-369\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 369\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-370\">Always. <a href=\"#return-footnote-194-370\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 370\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-371\">Prove true (that Sebastian is alive). <a href=\"#return-footnote-194-371\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 371\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-372\">i.e. sweet (drinkable), not salt. <a href=\"#return-footnote-194-372\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 372\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-373\">Dishonorable. <a href=\"#return-footnote-194-373\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 373\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-374\">Proverbial. <a href=\"#return-footnote-194-374\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 374\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-375\">i.e. making a religion of cowardice. <a href=\"#return-footnote-194-375\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 375\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-376\">By God's eyelid (a mild oath). <a href=\"#return-footnote-194-376\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 376\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-377\">Presumably Sir Toby realizes that Sir Andrew will lose his nerve if required to draw sword again. In production, Sir Toby sometimes relieves him of his sword. <a href=\"#return-footnote-194-377\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 377\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-378\">If I do not (cuff him soundly). <a href=\"#return-footnote-194-378\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 378\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-379\">Outcome. <a href=\"#return-footnote-194-379\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 379\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-194-380\">After all. <a href=\"#return-footnote-194-380\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 380\">&crarr;<\/a><\/li><\/ol><\/div>","protected":false},"author":90,"menu_order":3,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":["william-shakespeare"],"pb_section_license":"public-domain"},"chapter-type":[],"contributor":[60],"license":[50],"class_list":["post-194","chapter","type-chapter","status-publish","hentry","contributor-william-shakespeare","license-public-domain"],"part":188,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/194","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/users\/90"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/194\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":195,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/194\/revisions\/195"}],"part":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/188"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/194\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=194"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=194"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=194"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/opentextbc.ca\/provincialenglish\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=194"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}